Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless Hogedrukspuitinstallatie Airless Højtryks-sprøjteanlæg Airless Högtryckssprutmålningsutrustning



Vergelijkbare documenten
Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless Hogedrukspuitinstallatie Airless Højtryks-sprøjteanlæg Airless Högtryckssprutmålningsutrustning

Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing...p. 26 Driftsvejledning...s. 52 Bruksanvisning...s. 78

HC 920 HC 940 HC 960 HC 940-SSP HC 960-SSP

Advertencia! Atención: Peligro de lesiones por inyección! Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas.

Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing

OY L HOUSEHOLD USE ONLY TYPE SUP 016 E

Montage DoubleTronics module op de Buell XB12X Ulysses

Acabado: Anticorrosivo en resina de poliéster. Número de polos motor 4=1400 r/min. 50 Hz 6=900 r/min. 50 Hz 8=750 r/min. 50 Hz

GEBRUIK, REINIGING EN ONDERHOUD VAN SILESTONE EN ECO BY COSENTINO

Uw gebruiksaanwijzing. ACEC HC60W

GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D EMPLOI ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING A 200

Instrucciones de manejo Bedieningshandleiding

TheraBionic P1 Instrucciones de uso

FM/MW/LW Compact Disc Player

Op het potje Al bacín

CARDVD1 DVD-SPELER VOOR IN DE AUTO

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Om de weg naar je accommodatie vragen

Inmigración Documentos

at zijn Qué es la tecnología Qué es la tecnol connected lif onnected Lif? ts? ts?

Academisch schrijven Inleiding

DAMOS VALOR A LA VENTANA MACO PROTECT CERRADURAS. El agarre y sujección perfectos Z-TF COMANDO CILINDRO 3 PICAPORTES

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Om de weg naar je accommodatie vragen

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Om de weg naar je accommodatie vragen

IR32 MANUAL DE USUARIO USER S MANUAL GEBRUIKERS HANDLEIDING

QWERTY USER S MANUAL

HK 58 Cosy. HK 115 Cosy HK 125 XXL. O Verwarmingskussen. Gebruikshandleiding

NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist ES Manual de instrucciones 18 Arcón congelador A83100HNW0

Instructies voor het gebruik

Nederlands in 4 weken week 1 jsp-taligen.indd :26:18

Huiswerktips Consejos para las tareas escolares

Quemadores de gas con aire soplado Gasventilatorbranders

Instructies voor het gebruik

MAC-333IF-E. SYSTEM CONTROL Interface. Model INSTALLATIONSMANUAL INSTALLATIONSMANUAL. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

Uw gebruiksaanwijzing. ZANUSSI ZHC90X

AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S

Hoek en uitslag meter

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Me gustaría matricularme en la universidad. Aangeven dat u zich wilt inschrijven

Quemadores de gas con aire soplado Gasventilatorbranders

Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Spaans Nederlands Ik ben de weg kwijt. Kunt me op de kaart aanwijzen waar het is? Waar kan ik vinden?

QuikRead go Instrument

Immigratie Documenten

INSTRUCTION MANUAL EN IT DE FR ES NL PT RU CN

Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Nederlands Spaans Estoy perdido. Me puede mostrar su ubicación en el mapa? En dónde puedo encontrar?

INSTRUCTION MANUAL EN IT DE FR ES NL PT RU CN

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

INSTALLATIE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIE RADIATORREGELAAR HR 80

Refrigerador Koelkast FN FN X

XL-PG37SL /XL-PG57SL / XL-PV370SL

MICRO SERIE CE. english. español. nederlands. Cranes without compromise

Manual de instrucciones

DATOS TÉCNICOS. Dimensiones: CONEXIÓN ELÉCTRICA

Schloss Neuschwanstein Füssen

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Aangeven dat u zich wilt inschrijven. Verklaren dat u graag wilt inschrijven voor een cursus.

Allen-Bradley Spares

QuikRead go Instrument

/01/02/03/04/05

woodworking technology Nesting K CNC WORKING CENTERS CENTROS DE TRABAJO A CONTROL NUMÉRICO CNC GESTUURDE FREESMACHINES

Models MS 622 BIS L MS 622 BIS R ES PT NL. Guía de Uso Guia de Utilização Handleiding.

BALADEUSE LED COB 15W - RECHARGEABLE - BASE MAGNETIQUE PORTABLE LAMP LED COB 15W - RECHARGEABLE - MAGNETIC STAND

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1995 Nr. 241

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Aangeven dat u zich wilt inschrijven. Verklaren dat u graag wilt inschrijven voor een cursus.

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

HK 50, 56, 110, 120 XXL

Examen HAVO. Spaans 1,2. tijdvak 1 vrijdag 30 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

cuál? cuál es su número de reserva? a ver... acento, el alfabeto, el apellido, el apellidos, los aquí tiene arroba, la ascensor, el baño, el

Reizen Uit Eten. Uit Eten - Bij de ingang. Uit Eten - Eten bestellen

bab.la Uitdrukkingen: Persoonlijke correspondentie Gelukwensen Spaans-Nederlands

Gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave IDCA G35 WASDROGER

Reizen Uit Eten. Uit Eten - Bij de ingang. Uit Eten - Eten bestellen

ES Instrucciones de uso y de instalación p. 2 IT Manuale d uso e installazione p. 8

D-tect 150 Professional

Als kinderen ruzie maken Cuando los niños riñen

Leben im Bad Living bathrooms. D-Code. Mounting instructions One-piece water toilet Instrucciones de montaje Inodoro monopieza #

Interactive Remote Commander

De dónde es usted? En qué puedo ayudarle? En qué puedo servirle? A nombre de Acceso a Adicional. Sin acento Consumir Cubierto

Español. Eee Box PC. Manual del usuario

Antes de empezar a utilizar el ordenador Qué hacer en caso de problemas del ordenador Recuperación del sistema del VAIO...

Magie en musica kleur en zweet. Zingen, lachen en huilen: ze vermengen meng hun dromen meng pijn en vreugde houd van het leven!

Examen VMBO-BB. Spaans CSE BB. tijdvak 1 donderdag 20 mei uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage.

E MTM-10 MTM-15 MTM-20

Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing... p. 12 Brugsanvisning...s. 22 Bruksanvisning...s. 32 FineCoat Power Cart

Examen VWO. Spaans. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni uur. Vragenboekje

A0382IVZ.fm. BAS 260 Swift. Handleiding...3 Manual de uso...14 Manual de operação /

CR-555. CD Receiver. Nl Sv. Primeros pasos...es-2 Beginnen... Nl-2 Att komma igång...sv-2

10. In Nederland wonen daar veel mensen of weinig mensen? 10. veel mensen 10. En Holanda vive mucha o poca gente? 10. mucha gente

INSTALLATION ET MODE D EMPLOI INSTALLATIE EN HANDBOEK INSTALACIÓN Y MODO DE EMPLEO INSTALAÇÃO E MODO DE EMPREGO

Residencial Novomar 5.

C i atiseur. y aggregat C di i at ri per ar adi Refrigerad r para ar ari s xxx 3329 xxx 3332 xxx 3361 xxx 3366 xxx

Model No. SC-BTT362 SC-BTT262

Mucho se ha escrito sobre... Er is reeds zeer veel geschreven en gezegd over... General opening to introduce a subject

RDV-1080 Reproductor de DVD Audio/Vídeo DVD audio/video-speler

Gebruiks-en montageaanwijzing Istruzioni per l installazione Istrucciones para el montaje y el uso

Immigratie Documenten

Immigratie Documenten

To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.

SUBJUNTIVO. B. Tú + vos. 1. empezar 2. salir 3. decir 4. hacer 5. oír 6. encontrar 7. venir 8. poder 9. conocer 10. vivir

Reproductor de DVD/CD Gebruiksaanwijzing. DVD/CD-speler. DVD/CD-spelare. DVD/CD-afspiller. Instrucciones de funcionamiento.

Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções

appcrip Camera Connection Kit for ipad

Transcriptie:

E NL DK S Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing... p. 4 Driftsvejledning... p. 48 Bruksanvisning... p. 7 Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless Hogedrukspuitinstallatie Airless Højtryks-sprøjteanlæg Airless Högtryckssprutmålningsutrustning ProSpray 6 Edición / 006 Uitgave Udgave Utgåva 055 95E

E Advertencia! Atención: Peligro de lesiones por inyección! Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas. Peligro Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo! No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, en dirección a otras personas y a animales. No utilizar jamás la pistola sin el protector contra contactos. No trate una lesión por pulverización como una lesión de corte inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un médico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado. Antes de toda puesta en funcionamiento se tendrán en cuenta los puntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso:. No utilizar equipo defectuoso.. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en la misma. 3. Asegurarse de la puesta a tierra de la conexión a la red. 4. Verificar la presión de servicio admitida por la manguera de alta presión y la pistola de pulverización. 5. Controlar la hermeticidad de todos los elementos de unión. 3 Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpieza y el mantenimiento del equipo que deben efectuarse con toda regularidad. Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausas de trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes:. Descargar la presión de la pistola y la manguera.. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en la misma. 3. Desconectar el aparato. Preste atención a la seguridad! ProSpray 6

E Indice Indice Página. Normas de seguridad para la pulverización Airless..... Sinopsis de aplicación... 4. Campos de aplicación... 4. Materiales de recubrimiento... 4 3. Descripción del aparato... 4 3. Proceso Airless... 4 3. Funcionamiento del aparato... 4 3.3 Leyenda del cuadro explicativo ProSpray 6... 5 3.4 Cuadro explicativo ProSpray 6... 5 3.5 Datos técnicos... 6 3.6 Transporte... 6 3.7 Transporte en el vehículo... 6 4. Puesta en servicio... 6 4. Manguera de alta presión, pistola de pulverización y aceite separador... 6/7 4. Indicadores del panel de control... 7 4.3 Ajustes con el mando regulador de presión... 7 4.4 Conexión a la red de alimentación... 8 4.5 Limpieza de agentes de conservación en la primera puesta en marcha... 8 4.6 Poner el equipo en marcha con material de recubrimiento... 8 4.7 Sistema digital de control electrónico de pulverización (ESC)... 8 5. Técnica de pulverización... 0 6. Manejo de la manguera de alta presión... 0 6. Manguera de alta presión... 0 7. Interrupción del trabajo... 0 8. Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)... 0 8. Limpieza del aparato por fuera... 8. Filtro de aspiración... 8.3 Limpieza del filtro de alta presión... 8.4 Limpieza de la pistola de pulverización Airless... 9. Procedimiento en caso de averías... 3 0. Mantenimiento... 5 0. Mantenimiento general... 5 0. Manguera de alta presión... 5 Página. Reparaciones en el aparato... 5. Válvula de descarga... 5. Válvula de admisión y escape... 5.3 Empaquetaduras... 6.4 Esquema eléctrico ProSpray 6... 7. Accesorios y piezas de recambio... 8. Accesorios para ProSpray 6... 8 Figura de accesorios para ProSpray 6... 96. Lista de piezas de recambio conjunto principal... 8 Cuadro de piezas de recambio conjunto principal... 97.3 Lista de piezas de recambio de la zona de pintura... 9 Cuadro de piezas de recambio de la zona de pintura... 98.4 Lista de piezas de recambio del conjunto del mecanismo impulsor... 9 Cuadro de piezas de recambio del conjunto del mecanismo impulsor... 99.5 Lista de piezas de recambio del carro alto... 0 Cuadro de piezas de recambio del carro alto... 00.6 Lista de piezas de recambio del carro bajo... 0 Cuadro de piezas de recambio del carro bajo... 0.7 Lista de piezas de recambio del bastidor-soporte... 0 Cuadro de piezas de recambio del bastidor-soporte... 0.8 Lista de piezas de recambio del sistema de aspiración del bastidor-soporte y carro bajo... 0 Cuadro de piezas de recambio del sistema de aspiración del bastidor-soporte y carro bajo... 0 3. Apéndice... 3. Selección de boquillas... 3. Mantenimiento y limpieza de las boquillas de metal duro Airless... 3.3 Accesorios de pistola de pulverización... 3.4 Tabla de boquillas Airless... Agencias de servicio técnico Wagner... 3 Indicación acerca de la responsabilidad civil por daños por productos... 0 Declaración de garantía... 0 CE Declaración de conformidad... 06 ProSpray 6

Normas de seguridad E. Normas de seguridad para la pulverización Airless Se cumplirán estrictamente todas las prescripciones locales. Para el manejo seguro de los aparatos de pulverización de alta presión Airless se han de observar las siguientes normas de seguridad. Punto de inflamación Pulverizar sólo materiales de recubrimiento con un punto de inflamación de C o superior, sin calentamiento adicional. El punto de inflamación es la temperatura mínima, con la que el material de recubrimiento Peligro genera vapores. Estos vapores bastan para formar una mezcla inflamable con el aire que circula por encima del material de recubrimiento. Peligro Peligro Protección contra explosión No utilizar el aparato en locales de fabricación que están bajo ordenanza de protección contra explosión. Peligro de explosión y de incendio durante trabajos de pulverización mediante focos de ignición En el entorno no debe haber ningún foco de ignición, como p.ej. fuego de llama libre, fumar cigarrillos, generación de chispas, alambres incandescentes, superficies calientes, etc. Atención, riesgo de lesiones mediante el chorro de pulverizado! Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento involuntario Siempre que se va a montar o desmontar la boquilla y al interrumpir el trabajo, se debe asegurar la pistola de pulverización, de manera que no pueda ser accionada. Retroceso de la pistola de pulverización A alta presión de servicio, el apriete del gatillo libera una fuerza de retroceso de hasta 5 N. Si no está consciente de este efecto, se puede golpear la mano o perder el equilibrio, causando eventuales lesiones. Caretas respiratorias para la protección contra vapores de disolventes Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos de pulverización. Poner a disposición del operario una careta respiratoria. Evitar las enfermedades profesionales Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa protectora, guantes y, si es necesario, crema cutánea de protección. Prestar atención a las prescripciones de los fabricantes con respecto a materiales de recubrimiento, disolventes y agentes limpiadores durante la preparación, el tratamiento y la limpieza de los aparatos. Peligro Presión de servicio máxima La presión de servicio admitida en la pistola de pulverización, los accesorios de la misma y la manguera de alta presión no debe ser superior a la presión de servicio máxima de 30 barios (3 MPa) indicada en el aparato. Peligro La carga electrostática de la pistola de pulverización y la Atención, riesgo de lesiones mediante inyección! manguera de alta presión se descarga a través de la No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, manguera de alta presión. Por esa razón, la resistencia en dirección a otras personas y a animales. eléctrica entre los empalmes de la manguera de alta presión debe ser igual o menor a 97 kω/m (60 kω/ft.). No utilizar nunca la pistola de pulverización sin protección contra contactos de chorro de pulverizado. Por razones de funcionamiento, seguridad y i duración, emplear únicamente mangueras de El chorro de pulverizado no debe llegar a tener contacto alta presión originales de WAGNER. con ninguna región del cuerpo. Antes de poner la bomba pulverizadora en funcionamiento, se deben sujetar todas las mangueras, los accesorios y las piezas del filtro. Las piezas que no estén sujetas pueden expulsarse con mucha fuerza o provocar una pérdida en el flujo de fluidos de alta presión y ocasionar heridas graves. La presión de pulverización elevada producida por las pistolas de pulverización Airless puede causar graves lesiones. En el contacto con el chorro de pulverizado puede inyectarse material de recubrimiento a la piel. No trate una lesión por pulverización como una lesión de corte inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un médico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado. ProSpray 6 Manguera de alta presión (norma de seguridad)

E Normas de seguridad Carga electrostática (formación de chispas o llama) A raíz de la velocidad de circulación del material de recubrimiento al pulverizar, pueden eventualmente producirse cargas electrostáticas en el aparato, que al descargarse, pueden dar lugar a formación de chispas o llama. Por eso es necesario que el aparato esté siempre conectado a tierra a través de la instalación eléctrica. La conexión debe realizarse a través de una caja de enchufe conectada a tierra de debida forma. Utilización del aparato en obras Conexión a la red de alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial, p.ej. a través de un dispositivo protector contra corriente defectuosa con INF 30 ma. Peligro Instalación del equipo Al trabajar en recintos: Peligro En las inmediaciones del equipo no debe formarse ningún vapor con componentes de disolvente. Instalación del equipo sobre el lado dirigido al objeto de pulverización. Entre el equipo y la pistola de pulverización se mantendrá una distancia mínima de 5 m. Al trabajar al aire libre: Al equipo no deberá llegar ningún vapor con componentes de disolvente. Observar la dirección del viento. Instalar el equipo de manera que ningún vapor con componentes de disolvente pueda llegar al equipo y se acumule en él. Entre el equipo y la pistola de pulverización se Peligro mantendrá una distancia mínima de 5 m. Limpieza del aparato con disolvente Al limpiar el aparato con disolvente no se debe pulverizar o bombear a un recipiente con orificio pequeño (ojo de barril). Peligro de formación de una mezcla de gas/aire explosiva. El recipiente deberá estar puesto a tierra. Limpieza del aparato Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada! No pulverizar nunca el aparato con detergente o vapor detergente de alta presión. Trabajos o reparaciones en el equipamiento eléctrico Disponer su ejecución únicamente por un electricista competente. No se asume ninguna responsabilidad por la instalación inadecuada. Trabajos en los elementos de construcción eléctricos Antes de proceder a cualquier trabajo, extraer la clavija de red de la caja de enchufe. Peligro Peligro Instalación en superficies irregulares La parte frontal del equipo debe estar dirigida hacia abajo para evitar cualquier resbalamiento. Equipo sobre carro alto Ventilación de recintos durante trabajos de pulverización Proveer una suficiente ventilación para la evacuación segura de los vapores de disolvente. Dispositivos de aspiración Estos se construirán conforme a las prescripciones de preparación de los usuarios. Puesta a tierra del objeto de pulverización El objeto de pulverización a recubrir debe estar puesto a tierra. ProSpray 6 3

E Sinopsis de aplicación. Sinopsis de aplicación. Campos de aplicación Toda aplicación de pintura en el taller y en el lugar de obras, pequeños trabajos de dispersión con la pistola de pulverización o el rodillo Airless con alimentación interior. Ejemplos de objetos de pulverización Puertas, marcos de puerta, barandillas, muebles, revestimientos de madera, cercas, radiadores y piezas de acero, techos y paredes en el sector interior.. Materiales de recubrimiento Materiales de recubrimiento procesables i Lacas y pinturas diluibles con agua y que contienen disolvente, materiales de recubrimiento bicomponentes, dispersiones, pinturas látex. El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se admite sólo con autorización de la empresa WAGNER. Filtrado Pese al filtro de aspiración y el filtro enchufable en la pistola de pulverización, se recomienda en general realizar un filtrado del material de recubrimiento. Agitar bien el material de recubrimiento antes de proceder al trabajo. i Preste atención a la calidad Airless de los materiales de recubrimiento a procesar. Atención: Al remover con un mecanismo agitador accionado a motor, prestar atención de que no se formen burbujas, ya que éstas dificultan la pulverización, y pueden también interrumpir el funcionamiento. 3. Descripción del aparato Descripción del aparato 3. Proceso Airless Los campos de aplicación principales son el recubrimiento con capas gruesas de material de recubrimiento de alta viscosidad de grandes superficies y con alta aplicación de material. Una bomba de pistón aspira el material de recubrimiento y lo transporta a presión a la boquilla. El material de recubrimiento se pulveriza impulsado a través de la boquilla a una presión de hasta 30 barios (3 MPa). Esta alta presión produce una pulverización micrométrica del material de recubrimiento. Dado que en este sistema no se utiliza aire, este proceso se denomina proceso AIRLESS (exento de aire). Esta forma de pulverizar reune las ventajas de la más fina pulverización, un funcionamiento pobre en neblinas y una superficie lisa y sin burbujas. Junto a estas ventajas se pueden mencionar la velocidad de trabajo y la gran manejabilidad. 3. Funcionamiento del aparato A continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a fin de una mejor comprensión del funcionamiento. Wagner ProSpray son equipos de pulverización de alta presión con accionamiento eléctrico. Un mecanismo de engranajes transfiere la fuerza motriz a un eje de cigüeñal, que mueve arriba y abajo el pistón de la bomba de transporte de material. La válvula de admisión abre automáticamente mediante el movimiento ascendente del pistón. La válvula de escape abre durante el movimiento descendente del pistón. El material de recubrimiento se transporta a alta presión a través de la manguera de alta presión a la pistola de pulverización. El material de recubrimiento se pulveriza al salir por la boquilla. El regulador de presión regula la cantidad de transporte y la presión de servicio del material de recubrimiento. Viscosidad El aparato permite procesar materiales de recubrimiento de alta viscosidad hasta aprox. 0.000 mpa s. Si no es posible la aspiración de materiales de recubrimiento, se han de diluir conforme a las indicaciones del fabricante. Materiales de recubrimiento bicomponentes Se cumplirá exactamente el tiempo de procesamiento correspondiente. Durante este tiempo el aparato deberá lavarse y limpiarse cuidadosamente con el respectivo agente limpiador. Materiales de recubrimiento con sustancias accesorias de canto vivo Estos ejercen un fuerte efecto desgastador sobre las válvulas, la manguera de alta presión, la pistola de pulverización y la boquilla, lo cual puede acortar considerablemente la duración de estas piezas. 4 ProSpray 6

E Descripción del aparato 3.3 Leyenda del cuadro explicativo ProSpray 6 Pistola de pulverización Manguera de alta presión 3 Carro alto 4 Válvula de descarga Palanca en posición vertical PRIME ( k circulación) Palanca en posición horizontal SPRAY ( p pulverizar) 5 Gancho de cubo 6 Manguera de retorno 7 Tubo de aspiración 8 Filtro 9 Interruptor ON/CON OFF/DES 0 Tapa del sistema ESC digital Sistema digital de control electrónico de pulverización (ESC) Indicadores del panel de control 3 Mando regulador de presión 4 Abertura de relleno para EasyGlide (el EasyGlide evita el desgaste excesivo de las empaquetaduras) 3.4 Cuadro explicativo ProSpray 6 3 4 MPa 3 MPa.5 3 4 5 0 9 6 7 8 ProSpray 6 5

Descripción del aparato 3.5 Datos técnicos ProSpray 6 Tensión: Consumo de corriente máx: 0~40 V ~ 8.5 A 00~0 V ~ 4 A Cable de conexión: Potencia consumida: Presión de servicio máx.: 30 voltios ~, 50/60 Hz or 00~0 V ~, 50/60 Hz 3 x,5 mm 6 m 75 vatios 3 MPa (30 barios) Intensidad volumétrica a 0 barios ( MPa) con agua:,64 l/min Tamaño de boquilla máx: Temperatura máx. del material de recubrimiento: 43 C Viscosidad máx.: Filtro de recambio (equipamiento estándar) Peso: 0,06 inch (pulgada) 0,66 mm 0.000 mpa s 60 mallas 5 kg Manguera especial de alta DN 6 mm, 5 m, rosca de presión: empalme M 6 x,5 Medidas (L x B x H) Equipo sobre carro alto: Equipo sobre carro bajo: Equipo sobre bastidorsoporte: 580 x 565 x 760 mm 80 x 430 x 545 mm 480 x 345 x 405 mm Nivel de presión sonora máx.: 80 db (A) * * Punto de medida: Distancia lateral al aparato m y,60 m sobre el suelo, 0 barios ( MPa) presión de servicio, suelo antiacústico 3.6 Transporte Empujar o tirar para mover el equipo. Extraer la empuñadura (Fig. 3, Pos. ) hasta el tope. Introducción de la empuñadura Accionar los pulsadores () en los largueros, e introducir luego la empuñadura. E Puesta en servicio 3.7 Transporte en el vehículo Asegurar el aparato con medios de sujeción adecuados. 4. Puesta en servicio 4. Manguera de alta presión, pistola de pulverización y aceite separador. Enroscar la manguera de alta presión () en la salida de material de recubrimiento (Fig. 4, Pos. ). Atornillar la pistola de pulverización (3) con la boquilla elegida en la manguera de alta presión. 3. Apretar bien la tuerca tapón en la manguera de alta presión, para que no salga material de recubrimiento. 3 Atención El EasyGlide evita el desgaste excesivo de las empaquetaduras. 6 ProSpray 6

E Puesta en servicio 4. Rellenar tal cantidad EasyGlide (Fig. 5), de manera que no gotee en el depósito de material de recubrimiento. 4. Indicadores del panel de control A continuación se muestra una descripción de los indicadores del panel de control. Indicador de presión Indicador de presión El indicador de presión muestra la presión de funcionamiento actual del pulverizador. Muestra tres indicaciones diferentes: amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo. Amarillo intermitente Cuando el indicador de presión parpadea en amarillo, el pulverizador está funcionando entre 0 y,4 MPa. Un indicador de presión amarillo intermitente indica que: El pulverizador está enchufado y encendido ( ON ) El pulverizador está funcionando con una presión de cebado (con muy poca presión o sin presión) Es seguro cambiar la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) de posición Es seguro cambiar o reemplazar la boquilla pulverizadora i SERVICE M Pa 3 M Pa Si el indicador de presión comienza a parpadear en amarillo al poner el mando de control en una presión mayor y la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY, o la boquilla está desgasta o el pulverizador necesita servicio/reparación. max. 3 M Pa Indicador de funcionamiento del motor PN 0 5 58 8 3 Amarillo fijo Cuando el indicador de presión está amarillo fijo, el pulverizador está funcionando entre,4 y MPa. Un indicador de presión amarillo fijo indica que: La presión del pulverizador está configurada correctamente para pulverizar tinte, laca y barniz y para pintado multicolor Si el indicador de presión se pone amarillo fijo cuando la presión está configurada de modo que tenía que empezar en verde fijo, eso indica uno de los siguientes factores: a. Indicador de desgaste de la boquilla: se pone amarillo al pulverizar con látex o a altas presiones. Esto significa que la boquilla está desgastada y debe reemplazarse. b. Boquilla demasiado grande: cuando una boquilla es demasiado grande para el pulverizador colocado en la pistola, el indicador de presión pasa de verde a amarillo. c. Desgaste de la parte del líquido: si aparece un indicador de presión amarillo fijo al usar una boquilla nueva y poner la presión al máximo, puede que sea necesaria una revisión (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.). Verde fijo Cuando el indicador de presión está verde fijo, el pulverizador está funcionando entre y 3 MPa. Un indicador de presión en verde fijo indica que: La presión del pulverizador está configurada correctamente para pulverizar pinturas con base de aceite y pinturas de látex para viviendas El pulverizador está funcionando al máximo rendimiento con una configuración de alta presión Indicador de funcionamiento del motor El indicador de funcionamiento del motor se enciende al poner en marcha el motor. Este indicador se utiliza en los centros de servicio para solucionar problemas del motor. 4.3 Ajustes con el mando regulador de presión (Fig. 7). Ajuste de presión mínima. Zona amarilla Desde la presión mínima hasta MPa (0 bares) 3. Zona verde Desde MPa (0 bares) hasta 3 MPa (30 bares) 3. Zona blanco sin generación de presión 4. Zona azul presión pulsátil para la limpieza 4 5 SERVICE M Pa 3 M Pa 3 max. 3 M Pa PN 0 5 58 8 3 ProSpray 6 7

Puesta en servicio E 4.4 Conexión a la red de alimentación Atención La conexión debe realizarse a través de una caja de enchufe con contacto protector de tierra reglamentario. Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención de que la tensión de red coincida con los datos indicados en la placa de características del equipo. 4.5 Limpieza de agentes de conservación en la primera puesta en marcha. De acuerdo al modelo, girar hacia dentro o sumergir el tubo de aspiración (Fig. 8, Pos. ) o la manguera de aspiración y la manguera de retorno () en un depósito con agente limpiador adecuado.. Girar el mando regulador de presión (3) en la zona amarilla a mínima presión. 3. Abrir la válvula de descarga (4), posición de válvula PRIME (k circulación). 4. Conectar el equipo (5) ON (CON) 5. Esperar hasta que por la manguera de retorno salga detergente. 6. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p pulverizar). 7. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización. 8. Pulverizar agente limpiador fuera del aparato a un recipiente colector abierto. 4.6. Poner el equipo en marcha con material de recubrimiento. De acuerdo al modelo, girar hacia dentro o sumergir el tubo de aspiración (Fig. 8, Pos. ) o la manguera de aspiración y manguera de retorno () en el depósito de material de recubrimiento.. Girar el mando regulador de presión (3) en la zona amarilla a mínima presión. 3. Abrir la válvula de descarga (4), posición de válvula PRIME ( k circulación). 4. Conectar el equipo (5) ON (CON) 5. Esperar hasta que por la manguera de retorno salga material de recubrimiento. 6. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p pulverizar). 7. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización varias veces y pulverizar en un recipiente colector, hasta que el material de recubrimiento salga de forma ininterrumpida por la pistola de pulverización. 8. Aumentar la presión girando el mando regulador de presión lentamente a una posición de presión más alta. Comprobar la proyección del pulverizado, aumentando la pulverización hasta que sea impecable. Girar el mando regulador de presión siempre a la posición más baja, que todavía permita buena pulverización. 9. El aparato está disponible para pulverizar. 4.7. Sistema digital de control electrónico de pulverización (ESC) El sistema ESC digital aumenta la funcionalidad del pulverizador. Va instalado justo debajo del mando de control de presión del panel de control. Consta de una pantalla y de cuatro teclas de función. La pantalla muestra varios menús que permiten al usuario personalizar y controlar el funcionamiento del pulverizador utilizando las teclas de función. Pantalla FIJAR MPa 3.0 MPa ACTUAL.5 3 5 4 i Teclas de función MENU + SELECT 3 4 El mando de control de presión anula la configuración del Sistema ESC digital. Siempre que se gire dicho mando, la presión del pulverizador cambiará consecuentemente. Teclas de función Las teclas de función están numeradas del al 4. Cada tecla lleva además una etiqueta con una función adicional. Tecla nº /Menu La tecla nº sirve para desplazarse por las pantallas de menú disponibles o para ejecutar una función descrita en la pantalla de menú activa. Tecla nº /+ La tecla nº sirve para ejecutar una función descrita en la pantalla de menú activa o para incrementar un valor. Tecla nº 3/- La tecla nº 3 sirve para ejecutar una función descrita en la pantalla de menú activa o para reducir un valor. Tecla nº 4/Select La tecla nº 4 sirve para seleccionar la pantalla de menú activa o para ejecutar una función descrita en la pantalla de menú activa. 8 ProSpray 6

E Puesta en servicio Pantallas de menús Hay varias pantallas de menú disponibles para que el usuario personalice y controle el funcionamiento del pulverizador. Algunas de estas pantallas son: Main Screen (pantalla principal), User Pre-Sets (parámetros preconfigurados por el usuario), Volume Pumped (volumen bombeado), Job Volume (volumen de trabajo), Unit Serial nº (nº de serie del aparato), Timers (temporizadores), Job Timers (temporizadores de trabajo), Service Time (tiempo de servicio), Pressure (presión), Security Code (código de seguridad), Prime (cebar) y Clean (limpieza). Pantalla principal La pantalla principal es la FIJAR MPa 3.0 pantalla predeterminada para el MPa ACTUAL.5 sistema de control al poner en marcha el pulverizador. Pulsando la tecla nº puede alternarse entre las unidades de medida PSI/gallon y MPa/liter. Pulse la tecla nº para desplazarse por las pantallas de menú restantes. i i Para los sprayers equipados con un sistema ESC Digital de ocho idiomas: Si presiona la tecla de # en la pantalla principal cambiará entre las unidades de medida MPa y Bar. Si presiona la tecla de #3 en la pantalla principal cambiará el idioma del texto en la pantalla. Hay un total de ocho idiomas disponibles. Cada vez que se presione la tecla #3, aparecerá un idioma diferente. Los idiomas, por orden de aparición son: inglés, español, francés, alemán, italiano, holandés, sueco, y danés. Para los sprayers comprados en Australia, las únicas unidades de medida disponibles son el PSI y el litro. Si presiona la tecla # en la pantalla principal no cambiará las unidades de medida. User Pre-Sets Screen (parámetros preconfigurados por el usuario) CONFIG.USUARIO La pantalla User Pre-Sets permite al usuario establecer SELEC-4 MENU- cuatro configuraciones de presión diferentes y guardarlas para su uso en el futuro. Para seleccionar la pantalla User Pre- Sets, pulse la tecla nº 4. Pulse las teclas a 4 de la pantalla Select (seleccionar) para seleccionar o cambiar una presión preconfigurada. Al pulsar la tecla nº 4 para seleccionar la configuración se mostrará la pantalla principal. Pulse la tecla nº para cambiar la configuración. En la pantalla siguiente, use la tecla nº /+ para incrementar el valor de configuración o la pantalla nº 3/- para reducirlo. Una vez lograda la configuración deseada, pulse la tecla nº 4 para configurar y se mostrará la pantalla principal. Para seleccionar o modificar las tres preconfiguraciones restantes, vaya a la pantalla User Pre-Sets y repita los mismos pasos descritos anteriormente. Pantalla Volume Pumped (volumen bombeado) La pantalla Volume Pumped muestra el número total de galones o litros pulverizados por el pulverizador. Para seleccionar la pantalla Volume Pumped, pulse la tecla nº 4. SELECCIONAR CONFIG.-4 AJUSTE MPa 5. SELEC-4 CAMB- CONFIG.# 5. PULSE +/- P CAMB VOLUMEN BOMBEADO SELEC-4 MENU- LITROS XXXXXX PULSE P. MENU Pantalla Job Volume (volumen de trabajo) La pantalla Job Volume permite al usuario poner a cero el contador de litros o galones para hacer un seguimiento del consumo en trabajos específicos. LITR TRAB Para seleccionar la pantalla Job Volume, pulse la tecla nº 4. MENU- Pantalla Unit Serial # (nº de serie del aparato) La pantalla Unit Serial # muestra el número de serie del pulverizador. Para seleccionar la pantalla Unit Serial #, pulse la tecla nº 4. Pantalla Timers (temporizadores) La pantalla Timers muestra el tiempo total que ha estado encendido el pulverizador así como el tiempo total que ha estado en funcionamiento (bombeando). Para seleccionar la pantalla Timers, pulse la tecla nº 4. Pantalla Job Timers (temporizadores de trabajo) La pantalla Job Timers permite al usuario poner a cero el tiempo de encendido ( ON TIME ) y el tiempo de funcionamiento ( RUN TIME ) para hacer un seguimiento del tiempo en trabajos específicos. Para seleccionar la pantalla Job Timers, pulse la tecla nº 4. La pantalla alternará entre los temporizadores y una pantalla que permite al usuario ponerlos a cero. Pantalla Service Time (tiempo de servicio) La pantalla Service Time permite al usuario establecer un intervalo temporal de servicio (en horas). Debajo del tiempo establecido, la pantalla muestra la cantidad actual de horas del pulverizador. Para seleccionar la pantalla Service Timer, pulse la tecla nº 4. SERVICIO @ XXXHR La pantalla alternará entre las horas de servicio y una pantalla que permite al usuario modificar el intervalo temporal de servicio. Cuando se establezca el intervalo de servicio y lo cumplan las horas de funcionamiento, la pantalla alternará entre la pantalla Main screen (pantalla principal) y la pantalla Service Recquired (servicio requerido) al poner en marcha el pulverizador. Para que deje de alternar, vaya a la pantalla Service Time (tiempo de servicio) y establezca un nuevo intervalo de servicio o ponga el intervalo de servicio en 0. Pantalla Pressure (presión) La pantalla Pressure permite al usuario ver la presión de referencia actual así como la presión de trabajo actual. Para seleccionar la pantalla Pressure, pulse la tecla nº 4. Esta pantalla es también la pantalla principal. VOLUMEN TRABAJO SELEC-4 MENU- XXXX REIN.-3 No SERIE UNIDAD SELEC-4 MENU- No. XXXXXXXXXX PULSE P. MENU TEMPORIZADORES SELEC-4 MENU- TPO ENC XXXXX:XX TPO FUNC XXXX:XX TEMPORIZ TRABAJO SELEC-4 MENU- TPO ENC XXXXX:XX TPO FUNC XXXX:XX TIEMPO SERVICIO SELEC-4 MENU- HORAS FUNC. XX PRESION SELEC-4 MENU- FIJAR MPa 3.0 MPa ACTUAL.5 ProSpray 6 9

Técnica de pulverización Pantalla Security Code (código de seguridad) La pantalla Security Code permite al usuario definir un código de seguridad de cuatro dígitos para evitar el uso no autorizado del pulverizador. Si se ha definido un código de seguridad, la pantalla del sistema de control le pedirá el código al ponerse en marcha. Si se introduce el código correcto, se mostrará la pantalla principal y el pulverizador estará listo para funcionar. Si se introduce un código erróneo, la pantalla continuará preguntándole el código correcto y el pulverizador se desactivará. TPara definir o cambiar el código de seguridad, pulse la tecla nº. i Introduzca el código de INTRODUCIR No DE seguridad antiguo para CODIGO ANTIGUO acceder a una pantalla que le permite cambiarlo. Si se introduce un código erróneo, la pantalla continuará preguntándole el código correcto y no podrá cambiar el código de seguridad. Introduzca el código seguridad nuevo: Una vez introducido el código nuevo, la pantalla le pedirá automáticamente que introduzca otra vez el código nuevo para su verificación. Si se introduce el mismo código, la pantalla confirmará que el nuevo código ha sido aceptado y volverá a la pantalla principal. Si se introduce un código erróneo, la pantalla volverá a la pantalla Enter New Code Number (introducir nuevo número de código) y el proceso comenzará de nuevo. i Pantalla Prime (cebar) La pantalla Prime aparece CEBAR cuando el mando de control de presión se pone en Min en la zona amarilla. Pantalla Clean (limpieza) La pantalla Clean aparece LIMPIEZA cuando el mando de control de MPa presión se pone en la posición CLEAN, en la zona roja, y la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) está en la posición PRIME. i CODIGO SEGURIDAD CAMBIO-4 MENU- Si el pulverizador es nuevo, no hay definido ningún código de seguridad y se mostrará la pantalla principal al poner en marcha el equipo. Además, al definir un código de seguridad por primera vez, no aparecerá la pantalla Enter Old Code Number (introducir número de código antiguo). INTRO NUMERO COD NUEVO Para desactivar la función de seguridad X- Lock introduzca en la pantalla Enter New Code Number (este es el código predeterminado que desbloquea el pulverizador). Como resultado, se mostrará la pantalla principal al poner en marcha el pulverizador. XXXX Si no se realiza ninguna acción en la pantalla de menú durante 30 segundos, se volverá a mostrar la pantalla principal. E Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) 5. Técnica de pulverización Guiar la pistola de pulverización uniformemente durante el proceso de pulverizado. Caso contrario la proyección del pulverizado será irregular. Ejecutar el movimiento de pulverización con el brazo y no con la muñeca. Mantener una distancia paralela de aprox. 30 cm entre la pistola y el objeto de pulverización. La limitación lateral del chorro de pulverizado no debe ser aguda. El borde de pulverización deberá dispersarse paulatinamente, a fin de que pueda superponerse ligeramente en el siguiente sobre-recorrido. Conducir la pistola de pulverización siempre paralelo en un ángulo de 90 con respecto a la superficie de pulverización, ya que así la niebla de pintura es mínima. i 6. Manejo de la manguera de alta presión Evitar doblar mucho o plegar la manguera de alta presión, radio de flexión mínimo, aprox. 0 cm. No pasar por encima de la manguera de alta presión, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes. Peligro 6. Manguera de alta presión El aparato está equipado con una manguera de alta presión especialmente adecuada para bombas de pistón. i Al presentarse zonas con bordes y franjas en el chorro de pulverizado aumentar la presión de servicio o diluir el material de recubrimiento. Riesgo de lesiones mediante manguera de alta presión con fugas. Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión dañada. No reparar nunca una manguera de alta presión defectuosa! Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. 7. Interrupción del trabajo. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME ( k circulación).. Desconectar el equipo OFF (DES). 3. Girar el mando regulador de presión hasta el tope en la zona negra (sin generación de presión) 4. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para descargar la presión de la manguera de alta presión y de la pistola de pulverización. 5. Asegurar la pistola de pulverización, véase las instrucciones de funcionamiento de la pistola de pulverización. 6. Si tiene que limpiarse la boquilla, véase la página, apartado 3.. Si está montada una boquilla de distinto modelo, proceder conforme al manual de instrucciones. 7. De acuerdo al modelo, dejar sumergido, o bien girar hacia dentro o sumergir el tubo de aspiración o la manguera de aspiración y manguera de retorno en el respectivo depósito de material de recubrimiento. Atención Al emplear materiales de recubrimiento de secado rápido - o bicomponentes, lavar el aparato a fondo sin falta con agente limpiador adecuado, dentro del tiempo de procesamiento. 0 ProSpray 6

E Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) 8. Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) La limpieza es la más segura garantía para un funcionamiento sin desperfectos. Después de terminar los trabajos de pulverización, limpiar el aparato. De ninguna manera deben secarse y quedar restos de material de recubrimiento pegados en el aparato. El agente limpiador utilizado para la limpieza (sólo con un punto de inflamación superior a C) debe corresponder al material de recubrimiento. Asegurar la pistola de pulverización, véase las instrucciones de funcionamiento de la pistola de pulverización. Limpiar y desmontar la boquilla. Boquilla estándar, véase la página, apartado 3.. Si está montada una boquilla de distinto modelo, proceder conforme al manual de instrucciones.. De acuerdo al modelo, girar o extraer el tubo de aspiración o la manguera de aspiración fuera del depósito de material de recubrimiento.. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p pulverización). 3. Conectar el equipo ON (CON). 4. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para bombear el resto de material de recubrimiento fuera del tubo de aspiración o la manguera de aspiración, así como de la pistola de pulverización, a un recipiente abierto. 8. Limpieza del aparato por fuera Peligro Peligro Restregar el aparato por fuera con un paño empapado con agente limpiador adecuado. 8. Filtro de aspiración i Extraer primero la clavija de red de la caja de enchufe. Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada. No pulverizar nunca el aparato con detergente o vapor detergente de alta presión. Un filtro de aspiración limpio garantiza siempre máxima cantidad transportada, presión de pulverización constante y un correcto funcionamiento del aparato.. Destornillar el filtro (Fig. 9) del tubo de aspiración.. Limpiar o cambiar el filtro. Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respectivo agente limpiador. Atención Peligro Para materiales de recubrimiento que contienen disolvente, el recipiente deberá estar puesto a tierra. Cuidado! No bombear o pulverizar en recipientes con orificio pequeño (ojo de barril)! Véase Normas de seguridad. 5. De acuerdo al modelo, girar hacia dentro o sumergir el tubo de aspiración o la manguera de aspiración con manguera de retorno en un depósito con agente limpiador adecuado. 6. Girar el mando regulador de presión a la zona azul presión pulsátil para la limpieza. 7. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME ( k circulación). 8. Bombear agente limpiador adecuado en la circulación durante algunos minutos. 9. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p pulverización). 0. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización.. Bombear el resto de agente limpiador en un recipiente abierto, hasta vaciar el aparato.. Desconectar el equipo OFF (DES). ProSpray 6

Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) E 8.3 Limpieza del filtro de alta presión Limpiar el cartucho de filtro con regularidad. Un filtro de alta presión sucio u obstruido da lugar a una proyección del pulverizado deficiente o una boquilla obstruida.. Girar el mando regulador de presión hasta el tope en la zona negra (sin presión).. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME ( k circulación). 3. Desconectar el equipo OFF (DES). Peligro Extraer la clavija de red de la caja de enchufe. 4. Desenroscar la caja de filtro (Fig. 0, Pos. ) con llave de cinta abrazadora. 5. Extraer el cartucho de filtro () del resorte de apoyo (3). 6. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado. Si es necesario, cambiar el cartucho de filtro. 7. Comprobar el anillo tórico (4), sustituirlo si es necesario. 8. Colocar la arandela de apoyo (5) en el resorte de apoyo (3). Deslizar el cartucho de filtro () sobre el resorte de apoyo. 9. Atornillar la caja de filtro () y apretarla con llave de cinta abrazadora hasta el tope. 8.4 Limpieza de la pistola de pulverización Airless. Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless a baja presión de servicio con agente limpiador adecuado.. Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador detergente adecuado, de manera que no quede ningún resto de material de recubrimiento. 3. Limpiar a fondo la pistola de pulverización Airless por fuera. Filtro enchufable en la pistola de pulverización Airless Desmontaje (Fig. ). Tirar el estribo protector () con fuerza hacia adelante.. Destornillar la empuñadura () fuera de la carcasa de la pistola. Extraer el filtro enchufable (3). 3. Sustituir el filtro enchufable obstruido o defectuoso. Montaje. Meter el filtro enchufable (3) con el cono más largo en la carcasa de la pistola.. Atornillar y apretar la empuñadura () en la carcasa de la pistola. 3. Encajar el estribo protector () 4 3 50 bar max.3600 psi Warning: keep clear of tip 3 5 ProSpray 6

Procedimiento en caso de averías E 9. Procedimiento en caso de averías Avería Causa posible Eliminación de la avería El aparato no arranca No hay tensión de alimentación. Ajuste de presión demasiado bajo. Interruptor ON/OFF (CON/DES) defectuoso. Comprobar el abastecimiento de tensión. Aumentar girando el mando regulador de presión. Sustituir El aparato no aspira Válvula de descarga ajustada para SPRAY ( p pulverización). El filtro sobrepasa el nivel de líquido y aspira aire. Filtro obstruido. Manguera de aspiración/tubo de aspiración suelta, el equipo aspira aire secundario. Ajustar la válvula de descarga para PRIME ( k circulación). Rellenar material de recubrimiento. Limpiar o sustituir el filtro. Limpiar los sitios de empalme, sustituir los anillos tóricos si es necesario. Asegurar la manguera de aspiración con grapa de sujeción o apretar el tubo de aspiración El aparato no aspira, no se establece la presión de servicio Boquilla demasiado gastada. Boquilla demasiado grande. Ajuste de presión demasiado bajo. Filtro obstruido. El material de recubrimiento fluye a través de la manguera de retorno, cuando la válvula de descarga está en posición SPRAY ( p pulverización). Empaquetaduras pegadas o gastadas. Bolas de válvula gastadas. Encajes de válvula gastados. Sustituir Elegir una boquilla más pequeña, véase la tabla de boquillas, página. Girar el mando regulador de presión a una cifra más alta. Limpiar o sustituir el filtro. Desmontar la válvula de descarga y limpiarla o sustituirla. Desmontar las empaquetaduras, limpiarlas o sustituirlas. Desmontar las bolas de válvula y sustituirlas. Desmontar las bolas de válvula y sustituirlas. El material de recubrimiento sale fuera de la zona de pintura La empaquetadura superior está gastada. El pistón está gastado. Desmontar la empaquetadura y sustituirla. Desmontar el pistón y sustituirlo. El equipo pierde potencia Ajuste de presión demasiado bajo. Girar el mando regulador de presión a una cifra más alta. ProSpray 6 3

E Procedimiento en caso de averías Avería Causa posible Eliminación de la avería Pulsación elevada en la pistola de pulverización Manguera de alta presión incorrecta. Boquilla gastada o demasiado grande. Presión muy alta. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. Sustituir la boquilla. Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja. Mala proyección del pulverizado Boquilla demasiado grande para el material de recubrimiento a pulverizar. Ajuste de presión incorrecto. Cantidad de transporte demasiado baja. Material de recubrimiento de muy alta viscosidad. Sustituir la boquilla, véase tabla de boquillas, página. Girar el mando regulador de presión hasta obtener una proyección del pulverizado satisfactoria. Limpiar o sustituir todos los filtros. Diluir conforme a la indicación del fabricante. Mensajes de error del sistema ESC digital El siguiente mensaje de error aparece siempre que el sistema ESC digital detecta algún problema con el pulverizador. En cuanto ocurre el problema y aparece el mensaje de error, se apaga el pulverizador. Peligro Antes de continuar, siga el Procedimiento para liberar presión descrito previamente en este manual. Además, consulte otras advertencias para reducir el riesgo de lesiones causadas por inyección, por piezas móviles o descarga eléctrica. Desenchufe siempre el pulverizador antes de realizar labores de servicio! Pantalla Check Paint (comprobación de la pintura) (E) La pantalla Check Paint COMPROB PINTURA aparece cuando la presión de la bomba cae hasta un nivel muy bajo y no se ha ajustado el mando de control de presión. Compruebe el nivel de pintura y rellene. Reinicie el pulverizador siguiendo el procedimiento Painting (pintura) en la sección de funcionamiento de este manual. Pantalla Check Transducer (comprobación del transductor) (E) La pantalla Check Transducer COMPROB TRANSDUC aparece cuando el transductor se ha desconectado o está defectuoso. Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. Pantalla Check Motor (comprobación del motor) (E3) La pantalla Check Motor COMPROB MOTOR aparece cuando el motor o el sensor del motor está defectuoso. Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. Pantalla Low Voltage (tensión baja) (E4) La pantalla Low Voltage BAJA TENSION aparece cuando el pulverizador deja de funcionar debido a una tensión de entrada baja. Compruebe la alimentación y corrija el problema. Reinicie el pulverizador siguiendo el procedimiento Painting (pintura) en la sección de funcionamiento de este manual. Pantalla High Motor Temperature (temperatura alta del motor) (E5) La pantalla High Motor TEMPERATURA DE Temperature aparece cuando MOTOR ALTA la temperatura del motor ha subido demasiado. Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. Pantalla High Control Temperature (temperatura de control alta) (E6) La pantalla High Control TEMPERATURA DE Temperature aparece cuando CONTROL ALTA la temperatura del sistema ESC digital ha subido demasiado. Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. Pantalla High Load Check Mechanism (mecanismo de comprobación de carga alta) (E7) La pantalla High Load Check Mechanism aparece cuando el pulverizador deja de funcionar CARGA ALTA COMPR. MECANISMO debido a una corriente alta o cuando el pulverizador entra en modo regresivo de corriente. Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. Pantalla Exceeded Pressure Limit (límite de presión excedido) (E8) La pantalla Exceeded LIMITE DE Pressure Limit aparece PRESION EXCEDIDO cuando la presión del pulverizador supera los 3300 PSI /,8 MPa. Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. Pantalla Communication Error (error de comunicación) (E9) La pantalla Communication ERROR DE Error aparece cuando el COMUNICACION sistema ESC digital pierde la comunicación con el panel de control. Lleve el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su reparación. 4 ProSpray 6

E Mantenimiento 0. Mantenimiento 0. Mantenimiento general El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el servicio postventa de Wagner una vez al año.. Comprobar los deterioros en las mangueras de alta presión, la tubería de conexión de aparatos y los conectores.. Comprobar el desgaste de la válvula de admisión, la válvula de escape y el filtro. 0. Manguera de alta presión Comprobar visualmente la eventual presencia de cortes o desabolladuras en la manguera de alta presión, especialmente en el paso a la grifería. Las tuercas tapón deben tener giro libre.. Reparaciones en el aparato Peligro Desconectar el equipo OFF (DES). Antes de toda reparación extraer la clavija de red la caja de enchufe.. Válvula de descarga. Quitar con un punzón de mm el pasador cónico hendido (Fig., Pos. ) del agarradero de la válvula de descarga ().. Extraer el agarradero de la válvula de descarga () y el tope de arrastre (3). 3. Desenroscar la caja de válvula (4) completa con una llave ajustable por rodillo sin fin. 4. Verificar el asiento correcto de la junta (5), luego enroscar una nueva caja de válvula (4) completa en la caja de escala cromática (6). Apretar con llave ajustable por rodillo sin fin. 5. Alinear el tope de arrastre (3) en el taladro de la caja de escala cromática (6). Deslizar el tope de arrastre y untarlo con grasa de máquinas. 6. Alinear para que el taladro coincida con el eje de válvula (7) y el agarradero de la válvula de descarga (). 7. Colocar el pasador cónico hendido () y poner el agarradero de la válvula de descarga en la posición PRIME/SPRAY. 6 Reparaciones en el aparato. Válvula de admisión y escape. Desenroscar los cuatro tornillos de la tapa frontal, quitar la tapa frontal.. Conectar (ON) y desconectar (OFF) el equipo, de modo que la biela articulada quede en posición de carrera inferior. 3. Peligro Peligro de contusión No meter la mano o alguna herramienta entre las piezas que están en movimiento. Extraer la clavija de red de la caja de enchufe. Peligro 4. Equipo sobre carro alto: Desenroscar el tubo de aspiración. Equipo sobre carro bajo: Quitar la grapa de sujeción del codo de empalme en la manguera de aspiración, extraer la manguera de aspiración. 5. Desenroscar la manguera de retorno. 6. Girar el equipo en 90 hacia atrás para permitir trabajar más fácilmente en la bomba de transporte de material. 7. Aflojar la caja de válvula de admisión (Fig. 3, Pos. ) con ligeros golpes de martillo de la caja de escala cromática y desenroscarla a mano, o con llave ajustable por rodillo sin fin. 8. Desmontar la guía de bola (), la bola de válvula de admisión (3), el encaje de válvula de admisión (4), el anillo tórico (5) y la junta inferior (6). 9. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado. Comprobar el desgaste de la caja de válvula de admisión (), el encaje de válvula de admisión (4) y la bola de válvula de admisión (3), sustituirlas si es necesario. Si el encaje de válvula de admisión (4) tiene desgaste por un solo lado, montarlo volteado. 3 4 5 4 3 5 6 7 ProSpray 6 5

E Reparaciones en el aparato 0. Desenroscar la caja de válvula de escape (Fig. 4, Pos. 7) del pistón (8) con destornillador para tornillos de cabeza hexagonal de 3/8 pulgadas.. Desmontar la junta superior (9), la guía de bola superior (0), la arandela () la bola de válvula de escape (), y el encaje de válvula de escape (3).. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado. Comprobar el desgaste de la caja de válvula de escape (7), el encaje de válvula de escape (3), la bola de válvula de escape () y la guía de bola superior (0), y sustituir si es necesario. Si el encaje de válvula de escape (3) está intacto en un solo lado, montarlo volteado. 3. Realizar el montaje en orden inverso. Untar el anillo tórico (Fig. 3, Pos. 5) con grasa de máquinas y prestar atención al asiento correcto en la caja de válvula de admisión (Fig. 3, Pos. ). 8 0 5 6 7 8 9 0 3 7 9 3.3 Empaquetaduras. Desmontar la caja de válvula de admisión conforme a los pasos en capítulo., página 5.. No es necesario desmontar la válvula de escape. 3. Deslice el anillo de retención () hacia arriba por la biela (5) para dejar al descubierto el pasador de conexión (). 4. Presione hacia delante el pasador de conexión () por la biela (5) y el pistón (3). El pasador de conexión caerá en una zona embutida del alojamiento de la unidad de engranajes de donde podrá ser retirado. 5. Desenroscar los dos tornillos de cabeza cilíndrica (Fig. 5, Pos. ) con un destornillador para tornillos de cabeza hexagonal de 3/8 pulgadas de la caja de escala cromática (). 6. Tire del colector de la bomba () hacia abajo para extraerlo del alojamiento de la unidad de engranajes. 7. Deslizar el pistón (3) hacia abajo, fuera de la caja de escala cromática (). 8. Desenroscar la tuerca guía (6) de la caja de escala cromática () y quitar la guía del pistón (7). 9. Quitar la empaquetadura superior (8) y las empaquetaduras inferiores (9) de la caja de escala cromática (). 0. Limpiar la caja de escala cromática ().. Untar la empaquetadura superior (8) y las empaquetaduras inferiores (9) con grasa de máquinas.. Colocar la empaquetadura superior (Fig. 6) con anillo tórico () y labio saliente () hacia abajo. 3. Colocar la empaquetadura inferior (Fig. 7) de manera que el lado con la menor distancia entre el anillo tórico () y el labio saliente () esté dirigido hacia arriba. 4. Desplazar con ayuda de la herramienta de montaje la empaquetadura inferior a la posición final. 5. Colocar la guía de pistón (Fig. 5, Pos. 7) en la tuerca guía (6). Enroscar la tuerca guía (6) en la caja de escala cromática () y apretarla a mano. 6. Deslizar la herramienta de montaje (empaquetaduras de recambio en el volumen de suministro) desde arriba en el pistón. 7. Untar la herramienta de montaje y el pistón (3) con grasa de máquinas. 6 ProSpray 6

E Reparaciones en el aparato 8. Introducir el pistón (3) desde abajo en la caja de escala cromática () a través de las empaquetaduras inferiores (9). Dar golpes suaves con un martillo de goma por abajo del pistón (3), hasta que aparezca por encima de la caja de escala cromática. 9. Retirar la herramienta de montaje del pistón (3). 0. Apretar la tuerca guía (6) con 34-4 Nm.. Coloque el colector de la bomba () debajo del alojamiento de la unidad de engranajes y tire hacia arriba hasta que quede apoyado contra dicho alojamiento. Cuando el orificio del pasador de conexión en el vástago del pistón (3) esté alineado con el orificio de la biela (5), inserte el pasador de conexión ().. Deslice el anillo de retención () hacia abajo sobre el pasador de conexión (). 3. Fijar la caja de escala cromática () en la caja de engranajes. Prestar atención de que el impulsor manométrico no dañe la junta del impulsor manométrico (0). 4 Atornillar la caja de escala cromática () en la caja de engranajes firmemente. 5. Untar con grasa de máquinas el anillo tórico (Fig. 3, Pos. 6) entre la caja de escala cromática () y la caja de válvula de admisión. Atornillar la caja de válvula de admisión en la caja de escala cromática. 6. Equipo sobre carro alto: Atornillar el tubo de aspiración. Atornillar el tubo de retorno y engraparlo en el tubo de aspiración. Equipo sobre carro bajo: Deslizar el codo de empalme de la manguera de aspiración en la caja de válvula de admisión (Fig. 3, Pos. ) y asegurar con grapa de sujeción. Atornillar la manguera de retorno y engrapar en la manguera de aspiración. 7. Montar la tapa frontal..4 Esquema eléctrico ProSpray 6 00~0 V AC Clavija de red Potenciómetro Impulsor manométrico Puente del impulsor manométrico blanco Puesta a tierra verde negro Interruptor J J J6 J9 J J7 Motor-CA Motor-CA Motor Supresor de oleada Línea-CA Neut-CA Tablero del panel de control blanco Control de presión electrónico (EPC) blanco 0~40 V AC Clavija de red Potenciómetro Impulsor manométrico Puente del impulsor manométrico azul Puesta a tierra verde marrón Interruptor J J J6 J9 J J7 Motor-CA Motor-CA Motor Supresor de oleada Línea-CA Neut-CA Tablero del panel de control blanco Control de presión electrónico (EPC) blanco ProSpray 6 7

Accesorios y piezas de recambio E. Accesorios y piezas de recambio. Accesorios para ProSpray 6 (Figura de accesorios, véase la página 96) Pos. N de ped. Denominación 096 388 Pistola de pulverización AG 08, rosca F 096 386 Pistola de pulverización AG 08, rosca G 050 66 Pistola de pulverización AG 4, rosca F 050 9 Pistola de pulverización AG 4, rosca G 0096 09 Pistola con alargadera 00 cm 0096 005 Pistola con alargadera 50 cm 0096 006 Pistola con alargadera 70 cm 3 0345 00 Rodillo In-line IR-00 4 9984 573 Manguera de alta presión DN 4 mm, 7,5 m con racor de acero inoxidable 9984 574 Manguera de alta presión DN 6 mm, 5 m para pinturas de dispersión 9984 575 Manguera de alta presión DN 6 mm, 30 m para pinturas de dispersión Pos. N de ped. Denominación 5 0034 038 Pieza de unión para acoplamiento de mangueras de alta presión 6 0034 950 Metex-Reuse Reuse para el filtrado previo del material de recubrimiento en el envase. Poner el tubo de aspiración directamente el Reuse. 0034 95 Paquete de tamices (5 piezas) para laca 0034 95 Paquete de tamices (5 piezas) para pinturas de dispersión. Lista de piezas de recambio conjunto principal (cuadro de piezas de recambio, véase la página 97) Pos. N de ped. Denominación 0508 563 Tornillo (4) 0507 985 Cubremotor 3 0508 559 Tornillo (4) 4 055 64 Retenedor de cable 5 ---------- Cable de conexión, (vea abajo) 6 9800 340 Tierra el tornillo 7 055 659 Tornillo (4) 8 055 70 Mando regulador de presión 9 055 7 Sistema digital de control electrónico de pulverización (ESC), PSI/galón o MPa/litro, Texto del inglés solamente 055 709 Sistema ESC digital, MPa/litro o barios/litro, texto de 8 idiomas 055 65 Sistema ESC digital, PSI/litro, Texto del inglés solamente, AU 0 055 7 Tapa del sistema ESC digital 055 73 Tornillo () 0508 585 Tornillo hexagonal (bastidor-soporte y carro alto) (4) 0508 590 Tornillo hexagonal (carro bajo) (4) 3 0508 56 Junta Pos. N de ped. Denominación 4 055 644 Panel de control 5 055 839 Zona de pintura (carro alto) 055 838 Zona de pintura (bastidor-soporte y carro bajo) 6 0508 55 Gancho de cubo (carro alto 7 0508 549 Arandela (carro alto) () 8 0508 555 Tornillo hexagonal (carro alto) () 9 0508 553 Tornillos de cabeza cilíndrica () 0 0508 556 Manguera de retorno (carro alto) 0507 783 Gancho (carro alto) 0508 55 Tubo de aspiración (carro alto) 3 0349 60 Filtro (carro alto) 0507 974 Conjunto del alambre (no ilustrado) 055 757 Puente del impulsor manométrico (no ilustrado) 055 758 Supresorde oleada, 0~40 V AC (no ilustrado) 055 759 Supresorde oleada, 00~0 V AC (no ilustrado) AS-3 BS-546 CEE 7/7 NEMA 5-5P 055 76, 9 Ft. 055 77, 0 FT. 0V~40V 0508 775 0V~0V 0 Ft. 0508 776 0V~40V 0 Ft. 3 000 00V 9.8 Ft. 8 ProSpray 6