SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 1/50. Format. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 1/50. Format. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs"

Transcriptie

1 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 1/50 Format notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs

2 IMPORTANT - BELANGRIJK CONTROLES PRELIMINAIRES AL ALLUMAGE Au moment de mettre la chaudière en marche pour la première fois, il convient de procéder aux contrôles suivants: Contrôler qu aucun liquide ni matériau inflammables ne se trouvent à proximité immédiate de la chaudière. S assurer que le raccordement électrique a été effectué correctement et que le câble de terre est relié à une bonne installation de terre. Ouvrir le robinet du gaz et vérifier la tenue des raccords y compris celui du brûleur. S assurer que la chaudière est prédisposée pour le fonctionnement avec le type de gaz distribué. Vérifier que le conduit d évacuation des produits de la combustion est libre et monté correctement. S assurer que les vannes éventuelles sont ouvertes. S assurer que l appareil a été rempli d eau et qu il est bien purgé. CONTROLES VOOR DE ONTSTEKING Op het moment dat de ketel voor de eerste keer in werking gesteld wordt verdient het aanbeveling om de volgende con troles te verrichten: Nagaan dat er zich geen ontvlambare vloeistoffen of materialen in de onmiddellijke nabijheid van de ketel bevinden. Zich ervan verzekeren dat de elektrische aansluiting op de juiste wijze uitgevoerd is en dat de ketel op een deugdelijk geaard stopcontact aangesloten is. De gaskraan open draaien en alle aansluitingen, inclusief die van de bran der, op dichtheid con troleren. Zich ervan verzekeren dat de ketel ingesteld is om op de beschikbare gassoort te functioneren. Con troleren of de afvoerleiding van de verbrandingsprodukten vrij uit en op de juiste manier gemonteerd is. Zich ervan verzekeren dat eventuele kleppen open zijn. Zich ervan verzekeren dat de installa tie met water gevuld is en goed ontlucht is. Evacuer l air résiduel dans le tuyau du gaz en actionnant la vanne de prise de pression située sur l arrivée de la vanne du gaz.

3 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 3/50 De lucht die in de gasleiding zit ontluchten door middel van de speciale ontluchter van de drukmeetaansluiting die op de ingang van de gasafsluiter gemonteerd is.

4 TABLE DES MATIERES - INHOUDSOPGAVE 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE - BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1INTRODUCTION- INLEIDING DIMENSIONS D ENCOMBREMENT - AFMETINGEN 1.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS SCHEMA FONCTIONNEL - WERKINGSSCHEMA VUE INTERIEURE - BINNENAANZICHT INSTALLATION - INSTALLATIE 2.1 VENTILATION DU LOCAL DE LA CHAUDIERE - VENTILATIE VAN DE KETELRUIMTE MONTAGE DE L ETRIER DE SUPPORT DE LA CHAUDIERE - MONTAGE VAN DE STEUNBEUGEL 2.3 BRANCHEMENT INSTALLATION - AANSLUITING VAN DE INSTALLATIE CARACTERISTIQUES DE L EAU D ALIMENTATION - KENMERKEN VAN HET VOEDINGSWATER REMPLISSAGE INSTALLATION - DE INSTALLATIE VULLEN RACCORDEMENT DU CARNEAU FORMAT OF AANSLUITING VAN HET ROOKKANAAL FORMAT OF 2.7 CONDUIT COAXIAL FORMATBF - COAXIALE LEIDING FORMAT BF CONDUITS D ASPIRATION ET EVACUATION SEPARES FORMAT BF GESCHEIDEN TOEVOER- EN AFVOERLEIDINGEN FORMAT BF RACCORDEMENT ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE AANSLUITING CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE KENMERKEN 3.1 CARTE ELECTRONIQUE - ELEKTRONISCHE KAART SONDE DE RELEVEMENT DE TEMPERATURE - TEMPERATUURDETECTIEVOELER APPAREILLAGE ELECTRON IQU E - ELEKTRONISCHE APPARATUUR 3.4 DISPOSITIF FUMEES FORMAT OF - ROOKGASSYSTEEM FORMAT OF PRESSOSTAT FUMEES FORMAT BF - ROOKGASPRESSOSTAAT FORMAT BF 3.6 SEC URITE MANQUE D EAU - BEVEILIGING TEGEN WATERTEKORT 3.7 DEPRESSION DISPONIBLE A L APPAREIL - BESCHIKBARE OPVOERHOOGTE T.B.V. DE INSTALLATIE HORLOGE DE PROGRAMMATION - PROGRAMMEERKLOK 3.9 RACCORDEMENT ELECTRIQUE INSTALLATIONS EN ZONE ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN ZONE-INSTALLATIES UTILISATION ET ENTRETIEN - GEBRUIK EN ONDERHOUD 4.1 REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE L EAU SANITAIRE INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR VAN HET SANITAIRE WATER REGLAGE DU DEBIT SANITAIRE - INSTELLING VAN HET DEBIET VAN HET SANITAIRE WATER 4.3 VANNE DU GAZ - GASAFSLUITER 4.4 REGLAGE VANNE DU GAZ - INSTELLING VAN DE GASAFSLUITER REGLAGE DU POUVOIR CALORIFIQUE - INSTELLING VAN HET VER WARMINGS VERMOGEN TRANSFORMATION POUR L UTILISATION D UN AUTRE GAZ OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT DEMONTAGE DU VASE D EXPANSION - DEMONTAGE VAN HET EXPANSIEVAT 4.8 DEMONTAGE DE LA JAQUETTE - DEMONTAGE VAN DE MANTEL NETTOYAGE ET ENTRETIEN - REINIGING EN ONDERHOUD ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - STORINGEN IN DE WERKING

5 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 1/50 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INTRODUCTION Les FORMAT sont des groupes thermiques fonctionnant à gaz pour le chauffage et la production d eau chaude sanitaire. Ils sont conçus et construits de manière à satisfaire les besoins de la construction résidentielle collective et des installations modernes. Ils sont conformes aux directives européennes 90/396/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 92/42/CEE et aux normes européennes EN pr EN483. Ils peuvent être alimentés au gaz naturel (G20 - G25) et au gaz butane (G30) ou propane (G31). Dans le présent opuscule figurent les instructions relatives aux modèles suivants de chaudières commercialisées en France et en Belgique: FORMAT OF àallumageetmodulationélectronique,tiragenaturel FORMAT BF àallumageetmodulationélectronique,chambreétancheà flux forcé. Le présent manuel contient toutes les instructions pour l emploi et l entretien indispensables au fonctionnement correct et à la longue durée de vie de la chaudière. 1.1 INLEIDING De ketels FORMAT zijn thermische toestelen die op gas functioneren en die dienen voor de verwarming en de produktie van sanitair warm water. De ketels zijn ontworpen en geconstrueerd om aan de eisen van de collectieve woningbouw en moderne instalaties te voldoen. De ketels zijn in overeenstemming met de Europese richtlijnen 90/396/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 92/42/EEG en de Europese normen EN pr EN 483. De ketels kunnen met aardgas (G20 - G25) en met butaan (G30) of propaan (G3 1) gevoed worden. In deze brochure zijn de aanwijzingen voor de instala tie, de werking en het onderhoud opgenomen met betrekking tot de volgende modelen ketels die in Frankrijk en België in de handel gebracht worden: FORMAT OF met elektronische ontsteking en modulatie, natuurlijke trek FORMAT BF met elektronische ontsteking en modula tie, dichte kamer met geforceerde stroming. Deze handleiding bevat ale gebruiks- en onderhoudsinstructies die onmisbaar zijn voor een correcte werking en een lange levensduur van de ketel. 1.2 DIMENSIONS D ENCOMBREMENT - AFMETINGEN FORMAT OF RRetourchauffageM Départ chauffage G Alimentation gaz E Entrée eau sanitaire U Sortie eau sanitaire Retourleiding installatie Toevoerleiding installatie Gastoevoer Ingang sanitair water Uitgang sanitair water 1

6 RRetourchauffage MDépartchauffageG Alimentation gaz EEntréeeausanitaireU Sortie eau sanitaire Retourleiding installatie Toevoerleiding installatie Gastoevoer Ingang sanitair water Uitgang sanitair water 2

7 1.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FORMAT OF BF Puissance utile chauffage Nominale kw kcal/h 22, , Minimale kw 9,3 9,3 kcal/h Puissance utile sanitaire Nominale kw 22,2 22,6 Débit calorifique Nominale kw 24,6 25,0 Minimale kw 10,8 10,8 Puissance électrique W Degré d isolement électrique IP 44 IP 44 Pression maxi de service bar 3 3 Vase d expansion Contenance eau l 7 7 Pression pré-charge bar 1 1 Débit sanitaire spécifique Pt 30 C l/min 10,5 10,5 Débit sanitaire minimum l/min 2 2 Pression eau sanitaire Minimale bar 0,5 0,5 Maximale bar 7 7 Température fumées C Débit fumées gr/s 17,89 15,83 Poids kg *Lesdébitsdegazserapportentaupouvoircalorifiqueinférieurdansdesconditionsstandardà15 C mbar. FORMAT OF BF Catégorie en France II2E+3+ II2E+3+ Catégorie en Belgique I2E+, I3+ I2E+, I3+ Type B11BS C12-C32-C42- C Injecteurs gaz principal 13 Quantité n 13 G20 - G25 ømm 1,30 G30 - G31 ømm 0,75 Diaphragme gaz ømm 4,6 Débit gaz * Gaz naturel (G20 - G25) m 3 s/h 2,60 Gaz liquide (G30) kg/h 1,94 Gaz liquide (G31) kg/h 1,91 Pression brûleur Gaz naturel (G20) mbar 2 9 Gaz naturel (G25) mbar 2 11 Gaz liquide (G30) mbar 5 Gaz liquide (G31) mbar Pression d alimentation gaz Gaz naturel (G20) mbar 20 Gaz naturel (G25) mbar 25 Gaz liquide (G30) mbar 29 Gaz liquide (G31) mbar 37 Longueur max. conduits coaxial ø 60/100 m séparés ø 80 m 0,75 4,6 2,65 1,97 1,

8 TECHNISCHE GEGEVENS FORMAT OF BF Nuttig vermogen Nominaal kw 22,2 22,6 kcal/h Minimaal kw 9,3 9,3 kcal/h Sanitair vermogen Nominaal kw 22,2 22,6 Warmtedebiet Nominaal kw 24,6 25,0 Minimaal kw 10,8 10,8 Elektrisch vermogen W Elektrische isolatiegraad IP 44 IP 44 Maximale bedrijfsdruk Expansievat Inhoud bar Voorlaaddruk bar 1 1 Specifiek sanitair debiet Ft 30 C l/min 10,5 10,5 Minimum sanitair debiet l/min 2 2 Druk sanitair water Minimaal bar 0,5 0,5 Maximaal bar 7 7 Rookgastemperatuur C Rookgasdebiet gr/s 17,89 15,83 Gewicht kg l 3 7 * Het gasdebiet heeft betrekking op een calorische onderwaarde onder standaard omstandigheden bij 15 C mbar. 3 7 FORMAT OF BF Categorie in Frankrijk II2E+3+ II2E+3+ Categorie in België I2E+, I3+ I2E+, I3+ Type B11BS C12-C32-C42- Inspuitstukken hoofdgas Aantal stuks n G20 - G25 ømm 1,30 1,30 G30 - G31 ømm 0,75 0,75 Gasdiafragma ømm 4,6 4,6 Gasdebiet * Aardgas (G20 - G25) m 3 s/h 2,60 2,65 Vloeibaar gas (G30) kg/h 1,94 1,97 Vloeibaar gas (G3 1) kg/h 1,91 1,94 Branderdruk Aardgas (G20) mbar Aardgas (G25) mbar Vloeibaar gas (G30) mbar Vloeibaar gas (G31) Gasvoedingsdruk Aardgas (G20) Aardgas (G25) Vloeibaar gas (G30) Vloeibaar gas (G31) Max. lengte leidingen coaxiale leiding ø 60/100 gescheiden leidingen ø 80 mbar mbar mbar mbar mbar m m C SCHEMA FONCTIONNEL - WERKINGSSCHEMA 1 Ventilateur ( FORMAT BF ) Ventilator ( FORMAT BF ) 2 Echangeur eau-gaz Warmtewisselaar water-gas 3 Chambre de combustion Verbrandingskamer 4 Vanne gaz Gasafsluiter 5 Echangeur eau sanitaire Warmtewisselaar sanitair water 6 Vanne pressostatique Pressostaatafsluiter 7 Sonde NTC NTC voeler 8 Aquastat de sécurité 100 C Veiligheidsaquastaat 1 00 C 9 Soupape d évacuation d air Ontluchtingsklep 10 Circulateur Circulatiepomp 11 Vase expansion Expansievat 12 Soupape de sécurité Veiligheidsklep 13 Vidange chaudière Ketelaftapkraan 14 Pressostat eau Waterpressostaat 15 Hydromètre Hydrometer 16 By-pass automatique Automatische by-pass 17 Filtre eau sanitaire Filter sanitair water 18 Robinet retour chauffage Kraan retourleiding installatie (sur demande) (op aanvraag) 19 Robinet départ chauffage Kraan toevoerleiding installatie (sur demande) (op aanvraag) 20 Robinet eau sanitaire Kraan sanitair water (sur demande) (op aanvraag) 21 Robinet gaz (sur demande) Gaskraan (op aanvraag) 22 Plaque raccords Nippelpaneel 23 Aquastat limite Begrenzingsaquastaat Fig. 2 4

9 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 5/ VUE INTERIEURE - BINNENAANZICHT Tableau de bord Vanne pressostatique Vanne gaz Echangeur eau sanitaire Prise de pression brûleur Chambre de combustion Echangeur eau-gaz Chambre fumée Thermostat fumées Aquastat de sécurité 100 C Sonde NTC Aquastat limite Purgeur automatique Circulateur Bedieningspaneel Pressostaatafsluiter Gasafsluiter Warmtewisselaar sanitair water Drukmeetaansluiting brander Verbrandingskamer Warmtewisselaar water-gas Rookgaskamer Rookgasveiligheidsthermostaat Veiligheidsaquastaat 100 C NTC voeler Begrenzingsaquastaat Automatische ontluchter Circulatiepomp Tableau de bord Vanne pressostatique Vanne gaz Sonde NTC Aquastat de sécurité 100 C Aquastat limite Echangeur eau-gaz Chambre de combustion Ventilateur Pressostat fumées Echangeur eau sanitaire Purgeur automatique Circulateur Bedieningspaneel Pressostaatafsluiter Gasafsluiter NTC voeler Veiligheidsaquastaat 100 C Begrenzingsaquastaat Warmtewisselaar water-gas Verbrandingskamer Ventilator Rookgaspressostaat Warmtewisselaar sanitair water Automatische ontluchter Circulatiepomp 5

10 2 INSTALLATION INSTALLATIE L installation doit être considérée comme fixe et devra être réalisée exclusivement par les soins d entreprises spécialisées et qualifiées en conformité avec les instructions et les dispositions figurant dans le présent manuel. En outre, l installation devra être effectuée dans le respect des normes et des règlements actuellement en vigueur. 2.1 VENTILATION DU LOCAL DE LA CHAUDIERE La version FORMAT OF peut être installée dans des locaux domestiques ou dans un local technique approprié à condition que la quantité d air y affluant soit au moins égale àlacombustionrégulièredugazconsomméparl appareil. Il est donc nécessaire, pour permettre l afflux d air dans les locaux, de pratiquer dans les parois externes des ouvertures répondant aux critères suivants: Présenter une section libre totale d au moins 6 cm2 par kw de débit thermique installé et, quoi qu il en soit, jamais inférieure à 100 cm 2. Etre situées le plus près possible à la hauteur du sol, à un endroit où elle ne peuvent pas être obstruées et protégées par une grille ne réduisant pas la section utile du passage de l air. La version FORMAT BF peut quant à elle être installée sans contrainte de positionnement et d apport d air de combustion, dans quelque local domestique que ce soit. 2.2 MONTAGE DE L ETRIER DE SUPPORT DE LA CHAUDIERE Pour monter l étrier de support de la chaudière fourni avec l appareil, effectuer les opérations suivantes (fig. 4): Fixer l étrier (1) au mur au moyen des vis à cheville (3). Soulever la chaudière et accrocher le travers postérieur du châssis à l étrier. Avec les vis (5), effectuer les réglages nécessaires pour obtenir le positionnement vertical parfait de la chaudière. De instalatie moet als vast beschouwd worden en mag uitsluitend door gespecialiseerde en deskundige bedrijven tot stand gebra cht worden in overeenstemming met de aanwijzingen en de bepalingen die in deze handleiding opgenomen zijn. Bovendien moet de instalatie met inachtneming van de normen en de reglementen tot stand gebracht worden die op dit moment van krach t zijn. 2.1 VENTILATIE VAN DE KETELRUIMTE Het model FORMAT OF kan in een huishoudelijke ruimte of in een geschikt technisch vertrek worden geïnstaleerd mits er net zoveel lucht in de ruimte waarin de ketel geïnstaleerd is toe kan stromen als vereist wordt door de normale verbranding van het door het toestel verbruikte gas. Voor het toestromen van lucht in de vertrekken moeten er dus in de buitenmuren openingen gemaakt worden die aan de volgende eisen voldoen: De openingen moeten een totale minimum vrije doorsnede hebben van minimaal 6 cm2 per elke geïnstalleerde kw thermisch vermogen en in ieder geval nooit minder dan 100 cm 2. De openingen moeten zo dicht mogelijk bij de vloerhoogte geplaatst worden, op een zodanige plaats dat zij niet verstopt kunnen raken en beschermd met een rooster dat de nuttige doorsnede van de luchtdoorvoer niet vermindert. Het model FORMAT BF kan daarentegen zonder beperkingen qua plaats en verbrandingsluchttoevoer in elke huishoudelijke ruimte geïnstaleerd worden. 2.2 MONTAGE VAN DE STEUNBEUGEL Voor de montage van de steunbeugel die bij de levering inbegrepen is moet u als volgt te werk gaan (fig. 4): Bevestig de beugel (1) met de schroeven en de pluggen (3) aan de muur. Til de ketel op en haak het dwarsstuk aan de achterkant van het frame aan de beugel vast. Stel de ketel door middel van de schroeven (5) zodanig af dat de ketel exact in de juiste verticale stand komt te hangen. Etrier de support Cheville en plastique Vis de fixation Rondelle Vis de réglage Steunbeugel Plastic plug Bevestigingsschroef Ringetje Afstelschroef 6

11 2.2.1 Montage des coudes de raccordement (option) Pour effectuer le montage des coudes de raccordement fournis dans un kit portant le code , se conformer aux instructions indiquées dans la figure Montage van de verbindingsbochten (optioneel) Om de verbindingsbochten te mon teren die als set bestelnr geleverd worden moeten de op fig. 5 afgebeelde aanwijzingen aangehouden worden. Plaque raccords Coude 1/2 x14 Joint ø 18,5/11,5 Coude 3/4 x18 Joint ø 24/17 Nippelpaneel Bocht 1/2 x14 Afdichting ø18,5/11,5 Bocht 3/4 x18 Afdichting ø 24/ Montage des robinets de raccordement (option) Pour effectuer le montage des robinets de raccordement fournis dans un kit portant le numéro de code , se conformer aux instructions indiquées dans la figure Montage van de verbindingskranen (optioneel) Om de verbindingskranen te mon teren die als set bestelnr geleverd worden moeten de op fig. 6 afgebeelde aanwijzingen aangehouden worden. 1 Plaque raccords Nippelpaneel 2 Raccord droit 1/2 x14 Rechte koppeling 1/2 x14 3 Joint ø 18,5/11,5 Afdichting ø 18,5/11,5 4 Coude 1/2 x14 Bocht 1/2 x14 5 Tronçon 1/2 x14 Pijpstuk 1/2 x14 6 Robinet entrée eau Kraan ingang sanitair sanitaire 1/2 water 1/2 7 Robinet départ-retour Kraan toevoer-retour chauffage 3/4 installatie 3/4 8 Joint ø 24/17 Afdichting ø 24/17 9 Robinet gaz 3/4 Gaskraan 3/4 10 Raccord droit 3/4 x18 Rechte koppeling 3/4 x18 11 Tronçon 3/4 x18 Pijpstuk 3/4 x18 12 Raccord droit 3/4 x18 Rechte koppeling 3/4 x18 avec ogive met knelwartel Fig BRANCHEMENT INSTALLATION Avant de procéder au raccordement de la chaudière, il convient de faire circuler l eau dans les tuyaux pour éliminer les éventuels corps étrangers qui pourraient compromettre le bon fonctionnement de l appareil. Au moment d effectuer les raccordements hydrauliques, s assurer que les indications de la figure 1 sont bien respectées. Pour le raccordement des tuyaux à la chaudière, si l on n utilise par les raccords fournis dans le kit, il faudra utiliser des 2.3 AANSLUITING VAN DE INSTALLATIE Voordat u overgaat tot het aansluiten van de ketel is het een goede gewoonte om water in de leidingen te laten lopen om eventuele vreemde voorwerpen waardoor de goede werking van het toestel aangetast kan worden te verwijderen. Bij het tot stand brengen van de hydraulische aansluitingen moet u zich ervan verzekeren dat de indicaties op fig. 1 aangehouden worden. Om de leidingen op de ketel aan te sluiten, indien er geen gebruik is gemaakt van de koppelingen die in de set geleverd zijn, moeten er flexi- 7

12 flexibles en acier pour ne provoquer de sollicitations d aucun genre sur l appareil. Il sera en tout cas nécessaire de monter une vanne d interception sur le tuyau d entrée del eausanitaire. Le tuyau d évacuation de la soupape de sécurité (12 fig. 2) devra être relié à un embout de recueil pour acheminer l éventuelle purge en cas d intervention. Le branchement du gaz doit être réalisé avec des tuyaux d acier sans soudure (type Mannesmann), zingués, avec des jonctions filetées et garnies; ne pas utiliser de raccords en trois morceaux sauf pour les raccordements initiaux et finaux. Lorsqu elle traverse les murs, la tuyauterie doit être protégée par une gaine appropriée. Lors du dimensionnement des tuyaux du gaz, du compteur à la chaudière, il faudra tenir compte aussi bien du débit en volumes (consommations) en m 3 /h que de la densité relative du gaz pris en considération. Les sections des tuyaux constitutifs de l appareil doivent être en mesure de garantir une fourniture de gaz suffisante pour couvrir la demande maximale, en limitant la perte de pression à travers le compteur et tout appareil d utilisation non supérieure de: 1,0 mbar pour les gaz de la seconde famille (gaz naturel) 2,0 mbar pour les gaz de la troisième famille (butane ou propane). Al intérieurdelajaquettesetrouveuneplaquetteadhésive sur laquelle figurent les données techniques d identification et le type de gaz pour lequel la chaudière est prédisposée. belasting voor het toestel te vermijden. In ieder geval moet er een afsluiter op de ingangsleiding van het sanitaire water gemonteerd worden. De afvoerleiding van de veiligheidsklep (12 fig. 2) moet op een verzameltrechter aangesloten worden om de eventuele afvoerstroom te geleiden indien de klep inschakelt. De gasaansluiting moet met verzinkte stalen leidingen zonder lasnaden (type Mannesmann), en met schroefdraadkoppelingen en afdichtingen tot stand gebracht worden. Gebruik geen driedelige koppelingen behalve voor de begin- en de eindaansluitingen. Bij de doorvoer door muren moet de leiding ter bescherming in een speciaal omhulsel gedaan worden. Bij het bepalen van de afmetingen van de gasleidingen, van de meter naar de ketel, moet er zowel rekening gehouden worden met het debiet in volume (verbruik) in m 3 /h als met de betreffende dichtheid van het in aanmerking genomen gas. De doorsneden van de leidingen waar de instalatie uit bestaat moeten zodanig zijn dat er voldoende gas toegevoerd wordt om aan de maximale vraag te voldoen en om het drukverlies tussen de meter en ongeacht welk gebruikstoestel te beperken tot max.: 1,0 mbar voor de gassen van de tweede familie (aardgas) 2,0 mbar voor de gassen van de derde familie (butaan of propaan). In de mantel is een zelfklevend plaatje aangebracht waar de technische gegevens op vermeld staan en de gassoort waar de ketel op ingesteld is Filtre sur le tuyau du gaz La vanne de gaz installée sur les FORMAT OF - BF est équipée de série d un filtre d entrée qui n est toutefois pas en mesure de retenir toutes les impuretés contenues dans le gaz et dans la tuyauterie du réseau. Pour éviter le mouvais fonctionnement de la vanne, voire dans certains cas pour éviter l exclusion de la sécurité dont elle est équipée, il est conseillé de monter sur le tuyau du gaz un filtre approprié. bele leidingen van staal gebruikt worden om elke vorm van Filter op de gasleiding De gasafsluiter die op de FORMAT OF - BF ketels toegepast wordt is standaard voorzien van een ingangsfilter die echter niet in staat is om al het vuil dat het gas bevat en dat in de leidingen van het net zit tegen te houden. Om te voorkomen dat de afsluiter niet goed functioneert of in sommige gevalen zelfs de beveiliging waar de afsluiter mee uitgerust is uitgeschakeld wordt verdient het aanbeveling om een geschikte filter op de gasleiding te mon teren. 2.4 CARACTERISTIQUES DE L EAU D ALIMENTATION Lorsque l eau présente un degré de dureté supérieur à Fr, il est recommandé d utiliser de l eau traitée tant pour le circuit sanitaire que pour le circuit de chauffage. En effet, la formation d incrustations dues au dépôt de calcaire réduit l échange thermique. Il faut garder à l esprit que la moindre incrustation - quelques millimètres d épaisseur - produit en raison de sa basse conductivité thermique une surchauffe considérable des parois de la chaudière et entraîne par conséquent de graves inconvénients. LE TRAITEMENT DE L EAU UTILISEE DANS L INSTALLATION DE CHAUFFAGE EST ABSOLUMENT INDISPENSABLE DANS LES CAS SUIVANTS: installations très étendues (contenu en eau élevé); introductions fréquentes d eau de réintégration dans les installations. S il faut vider l installation, partiellement ou complètement, il est vivement conseillé de la remplir ensuite avec de l eau traitée. 2.4 KENMERKEN VAN HET VOEDINGSWATER Heeft het leidingwater een hardheidsgraad van meer dan Fr. dan verdient het aanbeveling om onthard water te gebruiken, zowel voor het circuit van het sanitaire water als voor het verwarmingscircuit om de vorming van ketelsteen ten gevolge van kalkafzettingen te voorkomen. Hierdoor wordt de warmtewisseling immers belemmerd. Zelfs de kleinste afzetting - met een dikte van slechts enkele millimeters - leidt vanwege de lage thermische geleidbaarheid tot een aanzienlijke oververhitting van de ketelwanden, wat ernstige defecten tot gevolg kan hebben. HET GEBRUIK VAN ONTHARD WATER IN DE VER WAR- MINGSINSTALLATIE IS ABSOLUUT NOODZAKELIJK IN DE VOLGENDE GEVALLEN: grote installaties (grote waterinhoud);; frequente toevoer van water ter integratie in de installatie. Indien de instalatie voledig of gedeeltelijk leeggemaakt moet worden, verdient het sterk aanbeveling om de installatie daarna telkens met onthard water te vulen. 8

13 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 9/ REMPLISSAGE INSTALLATION Le remplissage de la chaudière et de l installation s effectue en agissant sur le robinet de chargement de la vanne pressostatique (fig. 7). La pression de chargement lorsque l installation est vide doit être comprise entre 1-1,2 bar. Pendant la phase de remplissage de l appareil, il est conseillé de couper la tension à la chaudière. Le remplissage doit être effectué lentement de manière à laisser aux bulles d air le temps de s échapper à travers les évents prévus à cet effet. Si la pression devait monter bien au-delà de la limite prévue, libérer la partie excédentaire en agissant sur la petite soupape de purge de n importe lequel des radiateurs. 2.5 DE INSTALLATIE VULLEN Om de ketel en de instala tie te vulen moet u aan de vulkraan van de pressostaatafsluiter (fig. 7) draaien. Als de instalatie koud is moet de vuldruk tussen de 1-1,2 bar variëren. Tijdens de vulfase van de instalatie is het verstandig om de stroomtoevoer naar de ketel uit te schakelen. Vul de ketel en de instalatie langzaam zodat luchtbellen de gelegenheid hebben om via de speciale ontluchters te ontsnappen. Als de druk ver boven de voorgeschreven grenswaarde gestegen mocht zijn dan moet de overtolige druk afgeblazen worden door aan de ontluchter van ongeacht welke radia tor te draaien. Collecteur entrée-sortie sanitaire Robinet de remplissage Filtre sanitaire Collecteur by-pass Régulateur débit Echangeur eau sanitaire Micro-interrupteurs Pressostat eau Verdeelstuk ingang-uitgang sanitair water Vulkraan Filter sanitair water By-pass verdeelstuk Debietregelaar Warmtewisselaar sanitair water Micros cha kelaars Waterpressostaat 2.6 RACCORDEMENT DU CARNEAU FORMAT OF Le carneau d évacuation dans l atmosphère des produits de la combustion d appareils à tirage naturel devra répondre aux critères suivants: être étanche aux produits de la combustion, imperméable et isolé thermiquement; être réalisé dans des matériaux aptes à résister dans le temps aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur et à l action des produits de la combustion et de leurs éventuelles condensations; avoir une progression verticale et être dépourvu de tout étranglement sur toute sa longueur; être correctement calorifugé pour éviter des phénomènes de condensation ou de refroidissement des fumées, notamment si le carneau est installé à l extérieur de l édifice ou dans des locaux non chauffés; être suffisamment éloigné, au moyen d une gaine d air ou d isolants appropriés, des matériaux combustibles et facilement inflammables; avoir sous l embouchure du premier canal de fumée une chambre de recueil des matériaux solides et de condensations éventuelles, d une hauteur d au moins 500 mm. L accès à cette chambre doit être assuré par une ouverture munie d un portillon métallique de fermeture étanche à l air; avoir une section interne de forme circulaire, carrée ou rectangulaire: dans ces deux derniers cas, les angles devront être arrondis avec un rayon non inférieur à 20 mm; toutefois, les sections hydrauliquement équivalentes sont également admises; être équipé au sommet d une cheminée débouchant hors de la zone dite de reflux afin d éviter la formation de con- 2.6 AANSLUITING VAN HET ROOKKANAAL FORMAT OF Het rookkanaal voor het uitstoten in de atmosfeer van de verbrandingsprodukten van toestelen met natuurlijke trek moet aan de volgende eisen voldoen: mag geen verbrandingsprodukten doorlaten, moet ondoordringbaar zijn en thermisch geïsoleerd zijn;; moet van geschikt materiaal gemaakt zijn dat ook op den duur bestand is tegen normale mechanische belasting, tegen hitte en de inwerking van verbrandingsprodukten en eventueel condensaat daarvan;; moet een verticaal verloop hebben en vrij zijn van elke vernauwing over de gehele lengte;; moet naar behoren geïsoleerd zijn om condensatie- of afkoelingsverschijnselen van de rookgassen te voorkomen, met name indien het rookkanaal aan de buitenzijde van het gebouw of in een onverwarmde ruimte is geïnstalleerd;; moet door middel van luchtslangen of passende isolatie op de nodige afstand van brandbare of licht ontvlambare materialen geplaatst worden;; moet onder de ingang in het eerste rookgaskanaal een opvangkamer van vaste materialen en eventueel condensaat hebben die minimaal 500 mm hoog moet zijn. De toegang tot genoemde kamer moet gegarandeerd worden door middel van een opening met een metalen klep met een luchtdichte sluiting;; moet een ronde, vierkante of rechthoekige doorsnede hebben: in deze laatste beide gevalen moeten de hoeken afgerond worden met een straal van niet minder dan 20 mm;; er zijn ech ter ook doorsneden toegestaan die vanuit hydraulisch oogpunt gelijkwaardig zijn;; moet aan de bovenkant van een schoorsteen voorzien zijn waarvan de uitmonding zich buiten het zogenaamde terug- 9

14 tre-pressions empêchant la libre évacuation dans l atmosphère des produits de combustion; être privé de moyens mécaniques d aspiration situés au sommet du conduit; il ne doit exister aucune surpression dans une cheminée qui traverse ou est adossée à des non locaux habités. stroomgebied moet bevinden om de vorming van tegendruk te voorkomen waardoor de verbrandingsprodukten niet vrijuit in de atmosfeer uitgestoten zouden kunnen worden;; moet vrij zijn van mechanische afzuigsystemen aan de bovenkant van de leiding;; in een schoorsteen die door bewoonde vertrekken loopt of daar tegen aan loopt mag geen enkele overdruk aanwezig zijn. La figure 8 se rapporte au raccordement de la chaudière au carneau ou à une cheminée, à travers des canaux de fumée. Lors de la réalisation du raccordement, il est conseillé, outre le respect des cotes reportées, d utiliser des matériaux étanches, aptes à résister dans le temps aux sollicitations mécaniques et à la chaleur des fumées. En tout point du canal de fumée, la température des produits de la combustion doit être supérieure à celle du point de rosée. Ne pas effectuer plus de trois changements de direction, y compris le raccord d embouchure au carneau ou à la cheminée. Pour les changements de direction, n utiliser que des éléments courbes. Figuur 8 heeft betrekking op de aansluiting van de ketel op een rookkanaal of op een schoorsteen via rookkanalen. Bij het tot stand bren gen van de aansluiting verdient het aanbeveling om behalve het aanhouden van de aangegeven maten dichte materialen te gebruiken, die ook op den duur bestand zijn tegen mechanische belastingendehittevan de rookgassen. Op elk punt in het rookkanaal moet de temperatuur van de verbrandingsprodukten hoger zijn dan de dauwpunttemperatuur. Er mag niet meer dan drie keer van richting veranderd worden inclusief de aansluitkoppeling op de schoorsteen/het rookkanaal. Gebruik om van richting te veranderen uitsluitend bochtelementen. La figure 9 met en relief certaines applications d embouts de tirage qui assurent la bonne évacuation des produits de la combustion en cas d évacuation murale. Figuur 9 laat enkele toepassingsmogelijkheden van trekeindstukken zien die de juiste uitstoot van de verbrandingsprodukten garanderen in geval van afvoer via demuur.

15 2.7 CONDUIT COAXIAL FORMAT BF Le conduit d aspiration et d évacuation coaxial est fourni dans un kit portant le numéro de code et comprenant: Tuyau coaxial ø 60/100 L. 840 avec tête anti-vent déjà fixée au conduit d évacuation Coude ø 60/100 avec vis de fixation Bande de blocage Collier en caoutchouc pour la fermeture externe Joint éponge ø 125/ COAXIALE LEIDING FORMAT BF De coaxiale toevoer- en afvoerleiding wordt als set geleverd bestelnr die het volgende omvat: Coaxiale pijp ø 60/100 L. 840 met een antiwindterugslagkap die reeds aan de afvoerleiding bevestigd is Bocht ø 60/100 met bevestigingsschroeven Knelband Rubberen ring voor de externe afsluiting Sponsafdichting ø 125/ Montage kit conduit coaxial Pour le montage, se conformer aux indications de la figure 10: pratiquer un trou dans le mur de dimensions suffisantes pour permettre d y introduire un tuyau en plastiquedeø 130 mm aussi long que le mur est épais, qui devra ensuite être bloqué avec du mortier. Mise en garde: au moment de couper le tuyau, garder à l esprit que le tuyau d évacuation ø 60 mm devra être plus long que le tuyau d aspiration de 25 mm environ. Avant d enfiler le conduit dans l orifice pratiqué dans le mur, introduire le collier en caoutchouc (E) dans le logement spécialement prévu sur le tuyau. Pousser le tuyau vers l extérieur jusqu à ce que le joint sorte; tirer le conduit vers l intérieur jusqu à ce que le collier appuie contre le mur. Enfiler sur le conduit le joint en caoutchouc (B) et le collier de protection (I). Enfiler sur le conduit le joint en caoutchouc (F) dans le coude et bloquer le collier (I) en serrant les deux vis de fixation. NOTE: le conduit d aspiration et d évacuation devra être incliné légèrement vers le bas pour éviter que l eau de pluie n entre dans la chaudière Montage van de coaxiale leidingset Om de set te mon teren moet u zich aan de op fig. 10 afgebeelde gegevens houden: Maak een opening in een buitenmuur voor een plastic pijp met ø 130 mm en een lengte die overeenstemt met de dikte van de muur. Bevestig deze pijp in de muur met mortel. Waarschuwing: Bij het doorzagen van de leiding moet u er rekening mee houden dat de afvoerleiding met ø 60 mm circa 25 mm langer moet zijn dan de toevoerleiding. Voordat u de leiding in de opening in de muur steekt moet u de rubberen ring (E) in de speciale inkeping in de pijp doen. Schuif detoevoerleidingnaarbuitentotdatdeafdichting naar buiten steekt;; trek de leiding naar binnen zodat de ring tegen de muur aankomt. Schuif de rubberen afdichting (B) en de beschermingsring (I) over de leiding. Duw de afvoerleiding (F) in de bocht totdat hij niet verder kan en draai de beschermingsring (I) goed vast door de beide bevestigingsschroeven aan te draaien. OPMERKING: De toevoer- en de afvoerleiding moet schuin naar beneden gericht staan om te vermijden dat er regenwater in de ketel terecht komt. A Coude ø 60/100 Bocht ø 60/100 B Joint caoutchouc Rubberen afdichting C Conduit d aspiration ø 100 Toevoerleiding ø 100 D Collier interne Inwendige aluminiumring aluminium (option) (optioneel) E Collier externe caoutchouc Uitwendige rubberen ring F Conduit évacuation ø 60 Afvoerleiding ø 60 G Joint éponge ø 125/95 Sponsafdichting ø125/95 H Vis de fixation Bevestigingsschroef I Collier de protection Beschermingsring J Joint OR OR-afdichtingsring Fig Accessoires conduit coaxial Outre le kit du conduit coaxial fourni sur demande, les accessoires suivants sont disponibles (fig. 11): Rallonge ø 60/100 L. 855 code Coude supplémentaire à 90 ø 60/100 code Rallonge verticale ø 60/100 L. 590 code Accessoires voor de coaxiale leiding Behalve de coaxiale leidingset die op aanvraag leverbaar is kunnen de volgende accessoires geleverd worden (fig. 11): Verlengstuk ø 60/100 L. 855 bestelnr Extra bocht 90 ø60/100bestelnr Verticaal verlengstuk ø 60/100 L. 590 bestelnr

16 NOTE: avec le coude formé par le kit, la longueur maximale du tuyau ne devra pas dépasser 3 mètres. Si l on utilise également le coude supplémentaire code , le conduit pourra atteindre la longueur maximale de 1,6 mètre. Avec la rallonge verticale code , la partie terminale du conduit devra toujours présenter une sortie horizontale. OPMERKING: Met de bij de set inbegrepen bocht mag de maximum lengte van de leiding de 3 meter niet overschrijden. Indien de extra bocht bestelnr ook gebruikt wordt dan mag de leiding niet langer zijn dan 1,6 meter. Wordt er een verticaal verlengstuk bestelnr toegepast, dan moet het laatste stuk van de leiding altijd horizontaal staan. Kit conduit coaxial Rallonge L.855 Rallonge verticale L. 590 Coude supplémentaire à 90 Coaxiale leidingset Verlengstuk L. 855 Verticaal verlengstuk L. 590 Extra bocht Positionnement embouts d évacuation Les embouts d évacuation des appareils à tirage forcé peuvent être placés sur les murs périmétraux extérieurs du bâtiment. Atitreindicatifetfacultatifnousindiquonsdansletableau1 la distance minimum à respecter en se référant à la typologie d un bâtiment illustré en fig. 12. TABLEAU 1 Position de l embout Appareils de 7 à 35 kw (distances minimum en mm) A - sous la fenêtre 600 B - sous l ouverture d aération 600 C - sous la gouttière 300 D - sous le balcon (1) 300 E - d une fenêtre adjacente 400 F - d une bouche d aération adjacente 600 G - de tuyauteries ou évacuations vert. ou horiz. (2) 300 H - d un angle du bâtiment 300 I - d un renfoncement du bâtiment 300 L - du sol ou d un autre sol du bâtiment 2500 M - entre deux embouts placésverticalement 1 N - entre deux embouts placés horizontalement O - d une surface frontale sans ouverture ou embout 2000 P - idem, mais avec des ouvertures ou des embouts Plaatsing van de afvoereindstukken De afvoereindstukken voor toestelen met geforceerde trek kunnen in de buitenmuren rondom het gebouw geplaatst worden. In onderstaande tabel 1 geven wij een overzicht van de minimum afstanden die in acht genomen moeten worden waarbij uitgegaan moet worden van een op fig. 12 afgebeeld gebouw. Deze gegevens worden ter informatie verstrekt en zijn niet bindend. TABEL 1 Plaats van het eindstuk Toestellen van 7 tot 35 kw (minimum afstanden in mm) A - onder een raam 600 B - onder een ventilatieopening 600 C - onder een dakgoot 300 D - onder een balkon (1 30 E - vanuit een aangrenzend raam 400 F - vanuit een aangrenzende ventilatieopening 600 G - vanuit vert. of horiz. leidingen of afvoeren (2) 300 H - vanuit een hoek van het gebouw 300 I - vanuit een nis van het gebouw 300 L - van de grond of van ander beloopbaar oppervlak 2500 M- tussen twee verticaal geplaatste eindstukken 1500 N - tussen twee horizontaal geplaatste eindstukken 1000 O - van een oppervlak dat aan de voorzijde uitsteekt zonder openingen of einstukken 2000 P - idem, maar met openingen of eindstukken

17 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 Note: 1) Les embouts sous un balcon praticable doivent être situés de telle façon que le parcours complet des fumées, de leur point de sortie jusqu à l évacuation du périmètre externe du balcon, y compris la hauteur de l éventuelle balustrade de protection, ne soit pas inférieur à2000mm. 2) Pour le positionnement des embouts, les distances de doivent pas être inférieures à mm à cause du voisinage de matériaux sensibles à l action des produits de combustion (par exemple gouttières ou descentes pluviales en matière plastique, contrevents en bois, etc.), à moins d adopter un système de blindage pour les dits matériaux. Opmerkingen: 1) De eindstukken onder een beloopbaar balkon moeten op een dusdanige plaats aangebracht worden dat het totale traject van de rookgassen vanaf het uitgangspunt tot de afvoer van de buitenomtrek van het balkon, inclusief de hoogte van een eventuele beschermende balustrade, niet minder is dan 2000 mm. 2) Bij het plaatsen van de eindstukken moeten er in de buurt van materialen die gevoelig zijn voor de inwerking van verbrandingsprodukten (bijvoorbeeld dakgoten of regenpijpen van kunststof materiaal, houten vensterluiken e.d.) afstanden van niet minder dan 1500 mm in acht genomen worden tenzij er de nodige maatregelen getroffen worden om genoemde materialen af te schermen Sortie au toit conduit coaxial Les accessoires nécessaires à la réalisation de cette typologie d évacuation et les différents systèmes de connexions pouvant être appliqués sont indiqués en fig. 14. Pour monter les accessoires, il faut tenir compte du fait que l embout de sortie du toit, longueur de mm, ne peut pas être raccourci et que l articulation de la tuile permet une pente du toit comprise entre 25 et 45. La tuile est du type Marseillais et elle est livrée avec un panneau en plomb replié, dimensions 160 x 440, pour l adaptation au toit. En effectuant l union entre la tuile et l embout, utiliser le collier incorporé à ce dernier en le bloquant avec les trois vis livrées de série (fig. 13). Pour le positionnement de la tuile la distance adoptée ne devra pas être inférieure à 600 mm de la tête d évacuation de l embout de sortie du toit. On peut incorporer au maximum trois rallonges et atteindre une longueur maximum rectiligne de 3,7 m. En casdebesoin,prévoirdeuxchangementsde direction dans le développement du conduit;; la longueur maximum du conduit ne doit pas dépasser 2 m. Le remplacement des accessoires SIME par d autres dispositifs n est pas autorisé. 1

18 2.7.4 Dakdoorvoer bij de coaxiale leiding De accessoires die nodig zijn om dit type afvoer tot stand te bren gen en de diverse verbindingssystemen die toegepast kunnen worden zijn afgebeeld op fig. 14. Bij het mon teren van de accessoires moet er rekening mee gehouden worden dat het 1280 mm lange dakdoorvoereindstuk niet ingekort mag worden en dat de scharnierverbinding van de dakpan een afschot van het dak tussen de 25 en de 45 toelaat. De dakpan is van het Marseilaanse type en wordt geleverd met een omgebogen loden paneel, afmetingen 160 x 440, voor aanpassing aan het dak. Tijdens het verbinden van de dakpan met het eindstuk moet gebruik gemaakt worden van de ring die in het eindstuk zit die met de drie bijgeleverde schroeven bevestigd moet worden (fig. 13). Bij het aanbrengen van de dakpan mag de afstand van het bovenstuk van de afvoer van het dakdoorvoereindstuk die in acht genomen moet worden niet minder zijn dan 600 mm. Het is mogelijk maximaal drie verlengstukken te plaatsen en een maximum rechte lengte van 3,7 m te verkrijgen. Indien er over de lengte van de leiding twee keer van richting veranderd moet worden dan mag de maximum lengte van de leiding niet meer bedragen dan 2 m. Het is niet toegestaan de accessoires van SIME door andere systemen te vervangen. 1

19 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ / CONDUITS D ASPIRATION ET 2.8 GESCHEIDEN TOEVOER- EN 1 Tuile avec articulation 2 Panneau en plomb 3 Collier 4 Vis 1 Dakpan met scha rnierverbin ding 2 Loden paneel 3Ring 4 Schroef 1 Rallonge verticale L Rallonge L Tuile avec articulation 4 Embout sortie toit 5 Coude supplémentaire à 90 1 Verticaal verlengstuk L Verlengstuk L Dakpan met scharnierverbinding 4 Dakdoorvoereindstuk 5 Extra bocht 90 cod cod cod cod cod bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr Fig. 14 EVACUATION SEPARES FORMAT BF La somme du développement des tuyauteries d aspiration et d évacuation permet d atteindre, sans changement de direction, une distance maximum de 18 mètres. Lors de l installation, se conformer aux réglementations requises par les Normes et aux conseils pratiques suivants: La température sur la surface du conduit d évacuation, dans les parties qui traversent les murs et/ou en contact avec les parois, ne devra pas dépasser de 60 C la température ambiante (pr EN 483). Avec l aspiration directe de l extérieur, lorsque le conduit mesure plus de 1 mètre, nous conseillons le calorifugeage afin d éviter, pendant la saison froide, la formation de rosée à l extérieur de la tuyauterie. Avec le conduit d évacuation placé à l extérieur du bâtiment, ou dans des locaux froids, le calorifugeage est nécessaire afin d éviter des ratés de démarrage du brûleur. Dans ce cas il faut prévoir sur le tuyau un système de recueil de la condensation. AFVOERLEIDINGEN FORMAT BF De lengte van de toevoer- en afvoerleidingen bij elkaar opgeteld laat het toe zonder van richting te veranderen een maximum afstand van 18 meter te verkrijgen. Bij het installeren verdient het aanbeveling zich aan de bepalingen te houden die door de normen voorgeschreven worden en aan de volgende praktische adviezen: De temperatuur op het oppervlak van de afvoerleiding, op de punten waar de leiding door muren gaat en/of daarmee in aanraking komt mag de kamertemperatuur niet meer dan 60 C overschrijden (pr EN 483). Bij rechtstreekse toevoering van buitenaf als de leiding langer is dan 1 meter adviseren wij de leiding te isoleren om te voorkomen dat er zich gedurende bijzonder strenge periodes dauw aan de buitenkant van de leiding vormt. Bij een afvoerleiding die aan de buitenkant van het gebouw of in koude ruimtes geplaatst wordt moet de leiding geïsoleerd worden om te vermijden dat de brander weigert in werking te treden. In dat geval moet er op de leiding een condensaatopvangvoorziening gemaakt worden Accessoires conduits séparés Accessoires voor de gescheiden leidingen Pour réaliser cette typologie d évacuation, nous livrons un Om dit type afvoer tot stand te bren gen is er een set leverkit code comprenant (fig. 1 5): baar bestelnr die het volgende omvat (fig. 15): 1

20 Joint éponge ø 125/95 Vis Séparateur air-fumées Diaphragme à secteurs ø 38 Sponsafdichting ø 125/95 Schroef Luchttoevoerrookgasafvoerscheider Sectordiafragma ø 38 Séparateur air-fumées ø 80 avec vis de blocage et garniture à lèvre ø 90 Joint éponge ø 125/95 Diaphragme à secteurs ø 38. Le diaphragme à secteurs ø 38 doit être employé en fonction de la perte de charge maximum consentie dans les deux conduits, comme cela est indiqué en fig. 1 5/a. La gamme complète des accessoires nécessaires à toutes les exigences d installation est reportée en fig Etant donné que la distance entre la chaudière et le point d aspiration ou d évacuation n est pas fixe, et qu il est déterminé à chaque fois en additionnant les pertes de charge des deux tuyauteries, il faut tenir compte, pour le calcul, des paramètres suivants: pour chaque mètre de tuyau ø 80 (d aspiration ou d évacuation) la perte de charge moyenne est de ~ 0,21 mm H 2O; pour chaque coude ø 80 la perte de charge moyenne est de ~ 0,35 mm H 2O; pour l embout d évacuation ø 80 la perte de charge moyenne est de ~ 0,5 mm H 2O; pour l embout d aspiration ø 80 la perte de charge moyenne est de ~ 0,5 mm H 2O. NOTE: La perte de charge maximum consentie des deux conduits (aspiration et évacuation) ne devra pas être supérieure à 5mmH 2O. Exemple de vérification: En supposant que la longueur de chaque tuyau est de 3 mètres, et que 2 coudes ont été installés, la valeur de la perte de charge sera de: Luchttoevoer-rookgasafvoerscheider ø 80 met bevestigingsschroeven en een lipafdichting ø 90 Sponsafdichting ø 125/95 Sectordiafragma ø 38. Het sectordiafragma ø 38 moet gebruikt worden afhankelijk van het maximum toegestane drukverlies in beide leidingen zoals afgebeeld op fig. 15/a. Het complete assortiment accessoires die nodig zijn om aan elke installatie-eis te beantwoorden is afgebeeld op fig. 16. Aangezien de afstand tussen de ketel en het toevoer- of het afvoerpunt niet vast is en per keer bepaald wordt door de drukverliezen van beide leidingen bij elkaar op te telen, moet er voor de berekening rekening gehouden worden met de volgende parameters: voor elke meter leiding ø 80 (toevoer- of afvoerleiding) bedraagt het gemiddelde drukverlies ~ 0,21 mm H 2O;; voor elke bocht ø 80 bedraagthetgemiddeldedrukverlies ~ 0,35 mm H 2O;; voor het afvoereindstuk ø 80 bedraagt het gemiddelde drukverlies ~ 0,5 mm H 2O;; voor het toevoereindstuk ø 80 bedraagt het gemiddelde drukverlies ~ 0,5 mm H 2O. OPMERKING: Het maximum toegestane drukverlies van beide leidingen (de toevoer- en de afvoerleiding) mag niet meer bedragen dan 5 mm H 2O. Con trolevoorbeeld: Laten we aannemen dat iedere leiding 3 meter lang is en dat er 2 bochten aangebracht zijn, de waarde van het drukverlies die verkregen zal worden zal dan de volgende zijn: 6mètrestuyauø80x0,21= 1,26 mm H2O 6meterleidingø80 x 0,21 = 1,26 mm H2O 2coudes90 ø80x0,35 = 0,70 mm H2O 2bochten90 ø80x0,35= 0,70 mm H2O 2emboutsø80x0,5 = 1,00 mm H2O 2eindstukkenø80x0,5 = 1,00 mm H2O Perte de charge totale = 2,96 mm H2O Totaal drukverlies = 2,96 mm H2O 1

21 Secteurs du diaphrag Te verwijderen s van het dia fra SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 Pour cette perte de charge totale il faut enlever cinq sec Bij dit totale drukverlies moeten er vijf sectoren van het diateurs du diaphragme à utiliser pour le conduit d aspiration fragma dat toegepast moet worden in de toevoerleiding (Tableau 2). verwijderd worden (tabel 2). SECTEUR DU DIAPHRAGME SECTOR VAN HETDIAFRAGMA Enlever le diaphr dia fragma verw Séparateur air-fumées Coude à 90 MF Coude à 90 MF calorifugé Rallonge ø 80 Rallonge ø 80 calorifugée Embout d évacuation Kit colliers int.-ext. Embout de aspiration Coude à 45 MF Vidange condensation ø 80 Bande de jonction (n. 5) cod cod cod cod cod cod cod cod cod cod cod Luchttoevoer-rookgasafvoerscheider Bocht 90 MF Bocht 90 MF geïsoleerd Verlengstuk ø 80 Verlengstuk ø80geïsoleerd Afvoereindstuk Set ringen inw. uitw. Toevoereindstuk Bocht 45 MF Condensaatafvoer ø 80 Verbindingsbanden (5 st.) bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr Fig Sortie toit des conduits séparés Les accessoires nécessaires à la réalisation de cette typologie d évacuation et certains systèmes de connexion que l on peut appliquer sont reportés en fig. 18. Lors du montage des accessoires, il faut tenir compte du fait que l embout de sortie du toit, longueur 1240 mm, ne peut être raccourci et que l articulation de la tuile permet des pentes du toit qui varient entre 25 et 45. La tuile est du type Marseillais et elle est livrée avec un panneau en plomb replié, dimensions 160 x 440, pour l adaptation au toit. En effectuant l union entre la tuile et l embout, utiliser le collier incorporé dans ce dernier en le fixant avec les trois vis livrées de série (fig. 17). Pour le positionnement de la tuile la distance adoptée ne devra pas être inférieure à 430 mm de la tête d évacuation de l embout de sortie du toit. On peut séparer l air des 1

22 2.8.2 Dakdoorvoer bij de gescheiden leidingen De accessoires die nodig zijn om dit type afvoer tot stand te brengen en de diverse verbindingssystemen die toegepast kunnen worden zijn afgebeeld op fig. 18. Bij het mon teren van de accessoires moet er rekening mee gehouden worden dat het 1240 mm lange dakdoorvoereindstuk niet ingekort mag worden en dat de scharnierverbinding van de dakpan een afschot van het dak tussen de 25 en de 45 toelaat. De dakpan is van het Marseillaanse type en wordt geleverd met een omgebogen loden paneel, afmetingen 160 x 440, voor aanpassing aan het dak. Tijdens het verbinden van de dakpan met het eindstuk moet gebruik gemaakt worden van de ring die in het eindstuk zit die met de drie bijgeleverde schroeven bevestigd moet worden (fig. 17). Bij het aanbrengen van de dakpan mag de afstand van het bovenstuk van de afvoer van het dakdoorvoereindstuk die in acht genomen moet worden niet minder zijn dan 430 1

23 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 fumées et se relier de nouveau pour avoir une évacuation concentrique en utilisant le collecteur (7 fig. 18). Dans ce cas, pendant la phase de montage, il faut récupérer la garniture en silicone employée sur la réduction de l embout (5 fig. 17) qu on remplacera par le collecteur et la placer sur le siège prévu à cet effet. Pour cette typologie d évacuation la somme du développement rectiligne maximum consenti pour les conduits ne devra pas dépasser 18 m. On peut ajouter des coudes;; chaque coude pénalise le trajet rectiligne de 1 m, aussi bien sur le parcours d évacuation des fumées que sur celui d aspiration d air. Pour le calcul des longueurs des tuyaux se référer aux paramètres reportés au point mm. Het is mogelijk de luchttoevoer- en de rookgasafvoerleiding te scheiden en weer samen te voegen om een concentrische afvoer te verkrijgen door het verdeelstuk (7 fig. 18) toe te passen. In dit geval moet tijdens de montage de siliconeafdichting die op het verloopstuk van het eindstuk (5 fig. 17) aangebracht is genomen worden die vervangen moet worden door het verdeelstuk en moet de afdichting in de betreffende groef gedaan worden. Bij dit type afvoer mag de som van de maximum toegestane rechte lengte voor de leidingen niet meer dan 18 m bedragen. Het is mogelijk bochten ertussen te plaatsen;; elke bocht geldt 1 m van het rechte traject, zowel op de rookgasafvoerleiding als de luchttoevoerleiding. Bij de berekening van de lengte van de leidingen moet rekening gehouden worden met de in punt vermelde parameters. Tuile avec articulation Panneau en plomb Collier Vis Réduction Dakpan met scha rnierverbin ding Loden paneel Ring Schroef Verloopstuk 1Séparateurair-fumées 2Coudeà90 MF Coude à90 MFcalorifugé 3Rallongeø80 Rallonge ø 80 calorifugée 4Kitcolliersint.-ext. 5Emboutaspiration 6Bandedejonction(n.5) 7Collecteur 8Tuileavecarticulation 9Emboutsortietoitø80 10 Coude à 45 MF 11 Vidange condensation ø Tee vidange condensation 1Luchttoevoer-rookgasafvoerscheider 2Bocht90 MF Bocht 90 MF geïsoleerd 3Verlengstukø80 Verlen gstuk ø 80 geïsoleerd 4Setinw.-uitw. ringen 5Toevoereindstuk 6Verbindingsbanden(5st.) 7Verdeelstuk 8Dakpanmetscharnierverbinding 9Dakafvoereindstukø80 10 Bocht 45 MF 11 Condensaatafvoer ø Tee condensaatafvoer cod cod cod cod cod cod cod cod cod cod cod cod cod cod bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr bestelnr Fig. 18 1

24 2.9 RACCORDEMENT ELECTRIQUE La chaudière est livrée avec un câble électrique d alimentation qui, en cas de remplacement, doit être commandé à Sime. L alimentation doit être effectuée avec une tension monophasée 230V~50Hz au moyen d un interrupteur général protégé par des fusibles étant distants des contacts d au moins 3 mm. NOTE: SIME décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages causés aux personnes suite à la non-exécution de la mise à terre de la chaudière. 2.9 ELEKTRISCHE AANSL UI TING De ketel wordt geleverd met een elektrische voedingskabel die, als deze aan vervanging toe is, bij Sime besteld moet worden. Voor de voeding is éénfasige spanning van 230V~50Hz nodig. In de leiding moet een hoofdschakelaar worden opgenomen, beschermd door zekeringen met een contacta fstand van minimaal 3 mm. OPMERKING: De ketel moet in elk geval worden aangesloten op een stopcontact met aarding;; gebeurt dit niet, dan wijst SIME elke aansprakelijkheid voor schade of lichamelijk letsel van de hand Tableau électrique Pour accéder à l intérieur du tableau électrique il faut enlever le panneau frontal de la jaquette ainsi que les deux vis qui fixent le panneau de commandes aux côtés (voir point 4.7). Le panneau s inclinera vers le bas avec un angle suffisant pour permettre un accès facile aux composants. Pour ôter la protection dévisser la vis de blocage et avec un tournevis opérer sur les languettes supérieures pour décrocher la vis du panneau de commande (fig. 19) Elektrisch schakelpaneel Om toegang te krijgen tot het elektrische schakelpaneel moet het voorpaneel voor de ketel verwijderd worden en de beide schroeven waarmee het bedieningspaneel aan de zijkanten bevestigd is losgedraaid worden (zie punt 4.7). Het paneel moet dan naar beneden gekanteld worden, zo ver als nodig is om makkelijk bij de componenten te kunnen komen. Om het deksel te verwijderen moet de bevestigingsschroef losgedraaid worden en moet er met een schroevedraaier op de bovenste lipjes gedrukt worden zodat het deksel van het bedieningspaneel loskomt (fig. 19) Connexion thermostat ambiant Pour accéder au connecteur TA enlever le couvercle (7 fig. 19) du tableau de commande et brancher électriquement le thermostat ambiant aux bornes après avoir enlevé le pont existant. Le thermostat ou chrono-thermostat à utiliser, dont l installation est conseillée pour un meilleur réglage de la température et pour le confort de la pièce, doit appartenir à la classe II conformément à la norme EN (contact électrique propre) Aansluiting van de kamerthermostaat Om bij de connector TA te komen moet het deksel (7 fig. 19) van het bedieningspaneel verwijderd worden en moet de kamerthermostaat op de klemmen aangesloten worden, nadat eerst de brug is weggenomen. De thermostaat of de chronothermostaat die toegepast moet worden waarvan de instalatie geadviseerd wordt voor een betere regeling vandetemperatuurencomfortvanderuimte, moet van klasse II zijn in overeenstemming met de norm EN (schoon elektrisch contact). Hydromètre Logement de horloge de progr. Commutateur rotatif Carte électronique Faston de terre Protection instruments Protection thermostat ambiant Connecteur thermostat ambiant Hydrometer Behuizing programmeerklok Roterende schakelaar Elektronische kaart Aardingsfaston Afdekking instrumenten Afdekking kamerthermostaat Connector kamerthermostaat 2

25 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ / Schéma électrique FORMAT OF avec appareillage HONEYWELL Elektrisch schema FORMAT OF met HONEYWELL apparatuur EV1 EV2 EA ER A TS TF PA P VP TAG C TA M SM TL Bobine vanne gaz Bobine vanne gaz Electrode d allumage Electrode de détection App. HONEYWELL S4565CF Aquastat de sécurité 100 C Thermostat fumées Pressostat eau Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) Commutateur à 4 voies Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage Aquastat limite Bobijn gasafsluiter Bobijn gasafsluiter Ontstekingselektrode Detectie-elektrode HONEYWELL S4565CF apparatuur Veiligheidsaquastaat 100 C Rookgasthermostaat Waterpressostaat Pomp Pressostaatafsluiter Vorstthermostaat (option eel) Vierwegschakelaar Kamerthermostaat Modulator Voeler toevoer verwarming Begrenzingsaquastaat Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes De kamerthermostaat moet op de klemmen aangesloten worden 2

26 2.9.4 Schéma électrique FORMAT BF avec appareillage HONEYWELL Elektrisch schema FORMAT BF met HONEYWELL apparatuur EV1 EV2 EA ER A TS PF V PA P VP TAG C TA M SM TL Bobine vanne gaz Bobine vanne gaz Electrode d allumage Electrode de détection App. HONEYWELL S4565CF Aquastat de sécurité 100 C Pressostat fumées Ventilateur Pressostat eau Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) Commutateur à 4 voies Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage Aquastat limite Bobijn gasafsluiter Bobijn gasafsluiter Ontstekingselektrode Detectie-elektrode HONEYWELL S4565CF apparatuur Veiligheidsaquastaat 100 C Rookgaspressostaat Ventilator Waterpressostaat Pomp Pressostaataflsuiter Vorsthermostaat (optioneel) Vierwegschakelaar Kamerthermostaat Modulator Vo eler toevoer verwarming Begrenzingsaquastaat Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes De kamerthermostaat moet op de klemmen aangesloten worden 2

27 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ / Schéma électrique FORMAT OF avec appareillage SIT Elektrisch schema FORMAT OF met SIT apparatuur EV1 EV2 EA ER A TS TF PA P VP TAG C TA M SM TL Bobine vanne gaz Bobine vanne gaz Electrode d allumage Electrode de détection Appareillage SIT 503 Aquastat de sécurité 100 C Thermostat fumées Pressostat eau Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) Commutateur à 4 voies Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage Aquastat limite Bobijn gasafsluiter Bobijn gasafsluiter Ontstekingselektrode Detectie-elektrode SIT 503 apparatuur Veiligheidsaquastaat 100 C Rookgasthermostaat Waterpressostaat Pomp Pressostaatafsluiter Vorstthermostaat (option eel) Vierwegschakelaar Kamerthermostaat Modulator Voeler toevoer verwarming Begrenzingsaquastaat Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes De kamerthermostaat moet op de klemmen aangesloten worden 2

28 2.9.6 Schéma électrique FORMAT BF avec appareillage SIT Elektrisch schema FORMAT BF met SIT apparatuur EV1 EV2 EA ER A TS PF V PA P VP TAG C TA M SM TL Bobine vanne gaz Bobine vanne gaz Electrode d allumage Electrode de détection Appareillage SIT 503 Aquastat de sécurité 100 C Pressostat fumées Ventilateur Pressostat eau Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) Commutateur à 4 voies Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage Aquastat limite Bobijn gasafsluiter Bobijn gasafsluiter Ontstekingselektrode Detectie-elektrode SIT 503 apparatuur Veiligheidsaquastaat 100 C Rookgaspressostaat Ventilator Waterpressostaat Pomp Pressostaataflsuiter Vorsthermostaat (optioneel) Vierwegschakelaar Kamerthermostaat Modulator Vo eler toevoer verwarming Begrenzingsaquastaat Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes De kamerthermostaat moet op de klemmen aangesloten worden 2

29 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE KENMERKEN 3.1 CARTE ELECTRONIQUE Elle est réalisée conformément à la réglementation sur la basse tension CEE 73/23 et, alimentée à 230 Volt et au moyen d un transformateur incorporé, elle alimente à 24 Volt les composants suivants: modulateur, sonde de départ du chauffage et horloge de programmation. Un système de modulation automatique et continue permet à la chaudière d adapter la puissance aux diverses exigences de l installation ou de l usager. L ensemble des composants électroniques est garanti pour fonctionner à une température dont le champ est compris entre 10 et +60 C Fonctionnement du chauffage 3.1 ELEKTRONISCHE KAART De kaart is vervaardigd met inachtneming van de Laagspanningsrichtlijn EEG 73/23 wordt gevoed met 230 Volt en stuurt door middel van een ingebouwde trans formator spanning van 24 Volt naar de volgende componenten: modulator, voeler toevoer verwarming en programmeerklok. Een automatisch en continu modula tiesysteem die de ketel in staat stelt het vermogen aan de diverse eisen van de installatie of van de gebruiker aan te passen. De elektronische componenten zijn gegarandeerd om te functioneren binnen een temperatuurbereik van 10 tot +60 C. Alademandeduthermostatambiantlecirculateursemet en marche et après 90 secondes le brûleur se met en fonction à condition que la température programmée soit supérieure à la valeur relevée par la sonde de départ du chauffage. Le champ de réglage est comprisentre40et80 C. En agissant sur le trimmer (1 fig. 21) on peut modifier la puissance de chauffage selon les besoins de l installation. Au départ de chaque cycle de travail, après la phase d allumage lent qui dure environ 5 secondes, la chaudière se positionnera sur la puissance de chauffage programmée Fonctionnement de l eau sanitaire A la demande d eau chaude sanitaire la chaudière part instantanément à la commutation du micro-interrupteur de la soupape pressostatique. La sonde de départ du chauffage réglera la puissance nécessaire, au moyen de la modulation de la flamme, et elle comparera la température relevée sur le potentiomètre. Le champ de réglage est compris entre 40 et 60 C. Lorsque la température de départ atteint 75 C la limite électronique interviendra pour éteindre le brûleur et l allumage s effectuera de nouveau lorsque la température se sera abaissée de 2 C Voyants de contrôle La carte électronique est munie de voyants qui signalent un fonctionnement irrégulier et/ou erroné de l appareil. Les voyants sont disposés sur la carte et portent les inscriptions suivantes (fig. 21): LD1 BLOCCO Voyant rouge allumé blocage installation électronique, intervention du thermostat de sécurité et/ou du thermostat des fumées. LD2 LINEA Voyant vert éteint en cas de manque de tension Werking van de verwarming Op de vraag van de kamerthermostaat wordt de circula tiepomp in werking gesteld en moeten er circa 90 seconden verstrijken totdat de brander in werking treedt;; dit gebeurt aleen als de ingestelde temperatuur hoger is dan de door de voeler toevoer verwarming waargenomen waarde. Het regelbereik ligt tussen de 40 en de 80 C. Door aan de trimmer (1 fig. 21) te draaien kan het verwarmingsvermogen veranderd worden afhankelijk van de eisen van de instalatie. Telkens als er een werkingscyclus start na een periode van langzame ontsteking die circa 5 seconden duurt zal de ketel op het ingestelde verwarmingsvermogen gaan staan Werking van het sanitaire water Als er om sanitair warm water gevraagd wordt dan treedt de ketel onmiddellijk in werking zodra de microschakelaar van de pressostaatafsluiter omgeschakeld wordt. De voeler toevoer verwarming zorgt er door middel van vlammodulatie voor dat het nodige vermogen geregeld wordt, door de waargenomen temperatuur met de op de potentiometer ingestelde temperatuur te vergelijken. Het regelbereik varieert van 40 tot 60 C. Als de toevoer de temperatuur van 75 C bereikt dan zal de elektronische begrenzer inschakelen om de brander te doven die opnieuw ontstoken zal worden zodra de temperatuur 2 C gedaald is Controlelampjes De elektronische kaart is uitgerust met con trolelampjes die signaleren als het toestel onregelmatig en/of niet goed functioneert. De con trolelampjes zijn op de kaart ondergebracht en gemerkt met de volgende opschriften (fig. 21): LD1 BLOCCO Als dit rode lampje brandt betekent dat dat de elektronische apparatuur geblokkeerd is of dat de veiligheidsthermostaat en/of de rookgasthermostaat ingeschakeld is. LD2 LINEA Als dit groene lampje uit is dan betekent dat dat de spanning ontbreekt Dispositifs prévus sur la carte Voorziene elementen op de kaart 2

30 La carte électronique est munie des dispositifs suivants: De elektronische kaart is voorzien van de volgende elementen: 2

31 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 Trimmer POT. RISC. (1 fig. 21) Il règle la valeur maximum de puissance de chauffage. Pour augmenter la valeur, tourner le trimmer dans le sens des aiguilles d une montre, et pour diminuer, tourner le trimmer dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Trimmer POT. ACC. (6 fig. 21) Trimmer pour modifier le niveau de pression à l allumage (STEP) de la vanne de gaz. Selon le type de gaz pour lequel la chaudière a été prévue, on devra régler le trimmer de façon à obtenir une pression d environ 3 mbar au brûleur pour du gaz G20 - G25 et de 7 mbar pour du gaz G30 et G31. Pour augmenter la pression, tourner le trimmer dans le sens des aiguilles d une montre, pour diminuer, tourner le trimmer dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Le niveau de pression d allumage lent est programmable pendant les 5 premières secondes à compter de l allumage du brûleur. Note: Après avoir établi le niveau de pression à l allumage (STEP) selon le type de gaz, contrôler que la pression du gaz est encore sur la valeur programmée précédemment. Connecteur GPL-MET (4 fig. 21) Le pont du connecteur doit être branché sur le type de gaz pour lequel la chaudière à été prévue. Trimmer POT. RISC. (1 fig. 21) Regelt de maximum waarde van het verwarmingsvermogen. Om een hogere waarde in te stelen moet de trimmer met de wijzers van de klok meegedraaid worden, om een lagere waarde in te stelen moet de trimmer tegen de wijzers in gedraaid worden. Trimmer POT. ACC. (6 fig. 21) Trimmer om het drukniveau bij de ontsteking (STEP) van de gasafsluiter te wijzigen. Al naar gelang de gassoort waar de ketel op ingesteld is moet de trimmer zodanig afgesteld worden dat er bij de brander een druk van circa 3 mbar voor G20- G25 en 7 mbar voor G30 en G3 1 is. Om de druk te verhogen moet de trimmer met de wijzers van de klok meegedraaid worden, om de druk te verlagen moet de trimmer tegen de wijzers in gedraaid worden. Het langzame ontstekingsdrukniveau kan tijdens de eerste 5 seconden na de ontsteking van de brander ingesteld worden. OPMERKING: Nadat u het ontstekingsdrukniveau (STEP) op basis van de gassoort vastgesteld heeft moet u con troleren of de gasdruk tijdens de verwarming nog op de waarde is die voorheen ingesteld is. Connector GPL -MET (4 fig. 21) De brug van de connector moet toegepast worden op de gassoort waar de ketel op ingesteld is. Trimmer Puissance chauffage Fusible (1,6 AT) Potentiomètre sanitaire Connecteur GPL-MET Connecteur Annulation retards Trimmer Puissance allumage Voyant LD1 blocage Potentiomètre chauffage Voyant LD2 ligne Trimmer Verwarmingsvermogen Zekering (1,6 AT) Potentiometer sanitair Connector GPL -MET Connector Opheffing vertragingen Trimmer Ontstekingsvermogen Controlelampje LD1 blokkering Potentiometer verwarming Controlelampje LD2 Lijn Pour accéder au trimmer de réglage (1) et (6) enlever la poignée du potentiomètre chauffage. Om bij de regeltrimmers (1) en (6) te komen moet u de knop van de verwarmingspotentiometer wegnemen. 2

32 Connecteur ANN. RIT. (5 FIG. 21) La carte électronique est programmée, en phase de chauffage, avec une pause technique du brûleur d environ 2 minutes qui se vérifie aussi bien au départ à froid de l installation qu aux allumages successifs. Ceci pour éviter des allumages et des extinctions à intervalles brefs pouvant se vérifier en particulier dans les installations avec des pertes de charge élevées. Achaqueredémarrage,aprèslaphased allumagelent,la chaudière se positionnera, pendant environ 1 minute, sur la pression minimum de modulation et se replacera ensuite sur la pression de chauffage programmée. En branchant le pont, on annulera aussi bien la pause technique programmée que la durée de fonctionnement à la pression minimum en phase de départ. Dans ce cas, le temps qui s écoule entre l extinction et les allumages successifs sera établi en fonction d un différentiel de 3 C relevé par la sonde SM. Note: Toutes les opérations décrites devront obligatoirement être effectuées par un personnel agréé. Connector ANN. RIT. (5 fig. 21) De elektronische kaart is geprogrammeerd, tijdens de verwarmingsfase, met een technische onderbreking van de brander van circa 2 min uten die zowel tijdens de koude start van de installatie als tijdens latere ontstekingen plaatsvindt. Dit dient om te vermijden dat de ketel kort achter elkaar inen weer uitgeschakeld wordt, wat met name bij installaties met hoge drukverliezen kan gebeuren. Telkens nadat de ketel, na de fase van langzame ontsteking, opnieuw start zal de ketel gedurende circa 1 minuut op de minimum modulatiedruk gaan staan om vervolgens op de ingestelde verwarmingsdrukwaarde te gaan staan. Als de brug aangebracht wordt dan wordt zowel de geprogrammeerde technische onderbreking als de werkingsperiode op de minimum druk tijdens de startfase opgeheven. In dat geval zullen de tijden die tussen het doven en het opnieuw ontsteken zitten afhangen van een verschil van 3 C dat door de voeler SM waargenomen wordt. OPMERKING: Alle beschreven handelingen moeten zonder meer door erkende vakmensen verricht worden. 3.2 SONDE DE RELEVEMENT DE TEMPERATURE Les FORMAT OF - BF sont munis d une unique sonde NTC pour le contrôle de la température de chauffage. La sonde fait fonction de thermostat limite en établissant l extinction du brûleur lorsque la température relevée est supérieure à 90 C; la température de redémarrage est fixée à80 C. Les valeurs de résistance (^) obtenues sur la sonde selon les variations de température sont reportées sur le tableau 3. NOTE: Avec la sonde SM à l arrêt, la chaudière ne fonctionne dans aucun des deux services. 3.2 TEMPERATUURDETECTIEVOELER De FORMAT OF - BF ketels zijn voorzien van ÈÈn enkele NTC voeler voor de con trole van de verwarmingstemperatuur. De voeler fun geert als begrenzingsthermostaat en zorgt ervoor dat de brander dooft als de waargenomen temperatuur hoger is dan 90 C;; de reset-temperatuur is vastgesteld op 80 C. In tabel 3 worden de weerstandswaarden (W) weergegeven die op de voeler verkregen worden als de temperatuur verandert. OPMERKING: Als de voeler SM onderbroken is dan functioneert de ketel tijdens geen van beide diensten. TABLEAU - TABEL 3 Température - Temperatuur Résistance - Weerstand ( C) (^) BOSSES DE REFERENCE BUGNA DI RIFERIMENTO REFERENTIEHOLTE En cas de remplacement, la sonde doit être placée à l inté Indien de voeler vervangen moet worden dan moet de voerieur des bosses de référence figurant sur le tuyau de refou ler in de referentieholtes die in de toevoerleiding van de lement de l installation (fig. 22). instalatie aangebracht zijn geplaatst worden (fig. 22). 3.3 APPAREILLAGE ELECTRONIQUE 3.3 ELEKTRONISCHE APPARATUUR Les FORMAT OF - BF à allumage automatique (sans flamme pilote) dispose d un appareillage électronique de commande et de protection du type HONEYWELL S4565CF et/ou SIT 503. L allumage et la détection de la flamme sont contrôlés par deux électrodes placées sur le brûleur qui assurent un maximum de sécurité et interviennent, en cas De FORMAT OF - BF ketels met automatische ontsteking (zonder waakvlam) zijn uitgerust met elektronische bedienings- en beveiligingsapparatuur type HONEYWELL S4565CF en/of SIT 503. De ontsteking en de detectie van de vlam wordt gecontroleerd door twee elektroden die op de brander gemonteerd zijn en die maximale zekerheid bieden 2

33 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 d extinction accidentelle ou de manque de gaz, dans la seconde qui suit. die in geval van onverhoeds doven of gasgebrek binnen één seconde inschakelen Cycle de fonctionnement Avant d allumer la chaudière contrôler à l aide d un voltmètre que la connexion électrique à la boite à bornes a été effectuée de façon correcte en respectant les positions de phase et neutre comme cela est prévu sur le schéma. Tourner la poignée du commutateur sur été ou hiver en vérifiant, à l aide des voyants allumés, la présence de tension. La chaudière est alors prête à fonctionner sur demande de chauffage ou de prélèvement d eau chaude sanitaire, en envoyant, au moyen du programmateur, une décharge de courant sur l électrode d allumage et en ouvrant simultanément la vanne du gaz. L allumage du brûleur s effectue normalement dans les 2 ou 3 secondes suivantes. Il peut y avoir des pannes d allumage relevées par le signal de blocage de l appareillage, qui peuvent être résumées de la façon suivante: Manque de gaz L appareillage effectue régulièrement le cycle en envoyant la tension sur l électrode d allumage qui continue à décharger pendant 10 secondes max. sans que le brûleur ne s allume, l appareillage se bloque. Cela peut se produire au premier allumage ou après une longue période d inactivité à cause de la présence d air dans la tuyauterie. Cet inconvénient peut être également causé par le robinet du gaz qui est fermé ou par une des bobines de la vanne dont l enroulement est interrompu empêchant ainsi l ouverture de cette dernière. Le connecteur de la vanne HONEYWELL est défectueux. L électrode d allumage n émet pas de décharge Dans la chaudière on remarque seulement l ouverture du gaz au brûleur et au bout de 10 secondes l appareillage se bloque. Cela peut dépendre du fait que le câble électrique est interrompu ou n est pas convenablement fixé à la borne de l appareillage, ou bien que le transformateur de l appareillage est grillé Werkingscyclus Alvorens de ketel aan te zetten moet u met een voltmeter con troleren of de elektrische aansluiting op de klemmenstrook op de juistemanieruitgevoerdisenofdefase- en de nulposities in acht genomen zijn zoals blijkt uit het schema. Draai de knop van de schakelaar op de zomer- of win terstand en con troleer aan de hand van het feit dat het controlelampje gaat branden of er stroom is.nu is de ketel klaar om in werking te treden als er verwarming gevraagd wordt of sanitair warm water getapt wordt door via het programmeersysteem een ontladingsstroom naar de ontstekingselektrode te sturen en door tegelijkertijd de gasafsluiter te openen. De ontsteking van de brander vindt doorgaans binnen een tijd van 2 of 3 seconden plaats. Er kunnen storingen in de ontsteking optreden, als gevolg waarvan het blokkeringssignaal van het toestel afgegeven wordt, die als volgt samengevat kunnen worden: Gasgebrek Het toestel voert de cyclus naar behoren uit en stuurt spanning naar de ontstekingselektrode die gedurende max. 10 sec. blijft doorgaan met ontladen, als de brander niet ontstoken wordt dan wordt het toestel geblokkeerd. Het kan gebeuren dat er bij een eerste ontsteking of nadat de ketel lange tijd niet heeft gefunctioneerd lucht zit in de gastoevoerleiding. Dit kan veroorzaakt zijn doordat de gaskraan dicht is of doordat de wikkeling van één van de bobijnen van de afsluiter onderbroken is waardoor de opening niet mogelijk is. De connector van de HONEYWELL afsluiter is defect. De ontstekingselektrode geeft de ontlading niet af In de ketel wordt aleen de opening van het gas naar de brander waargenomen, na 10 sec. wordt het toestel geblokkeerd. Dit kan veroorzaakt worden doordat de kabel van de elektrode onderbroken is of niet goed vastzit aan de klem van het toestel of doordat de trans formator van het toestel doorgebrand is. Absence de flamme Dès l allumage on remarque la décharge continue de l électrode bien que le brûleur soit allumé. Au bout de 10 secondes la décharge cesse, le brûleur s éteint et le voyant lumineux de blocage de l appareillage s allume. Cet inconvénient se présente si les positions de phase et du neutre sur la borne n ont pas été respectées. Le câble de l électrode de détection est interrompu ou l électrode est à la masse: l électrode est gravement détériorée, il faut la remplacer. L appareillage est défectueux. Er wordt geen vlam waargenomen Vanaf het moment van de ontsteking wordt de continu ontlading van de elektrode waargenomen ondanks het feit dat de brander blijkt te branden. Na 10 sec. houdt de ontlading op, dooft de brander en gaat het blokkeringscontrolelampje van het toestel branden. Dit gebeurt indien de fase- en de nulposities op de klemmenstrook niet in acht zijn genomen. De kabel van de detectie-elektrode is onderbroken of de elektrode zelf ligt aan de massa;; de elektrode is in sterke mate versleten en moet vervangen worden. Het toestel is defect. En cas de manque de tension subit, le brûleur s arrête immédiatement; dès que la tension est rétablie, la chaudière se remettra automatiquement en marche. Als de stroom plotseling uitvalt dan stopt de brander onmiddelijk, zodra de stroom weer ingeschakeld is treedt de ketel automatisch weer in werking Cycle de travail Werkingscyclus Achaquedémarrageleprogrammateureffectueunautocontrôle qui, en cas de panne ou de signal de flamme para- Telkens als het toestel start voert het programmeersysteem een zelftest uit waardoor in geval van storing of signaal van 2

34 site, empêche le démarrage du programmateur. Si le pressostat d air n est pas sur la position d absence de ventilation, le programmateur ne démarre pas. een parasietvlam het starten van het programmeersysteem verhinderd wordt. Het programmeersysteem start ook niet indien de luchtpressostaat niet in de stand staat waarin er geen ventilatie is. Cycle de travail normal Cycle avec départ sans flamme et/ou absence de détection Temps d autocontrôle: 1,5 sec. conditions normales 5 sec. après un déblocage Temps admission pressostat 2-3 sec. Temps d extension de la déscharge 2 sec. Temps de détection 2-3 sec. Temps de sécurité 10 sec. Temps de décharge Normale werkingscyclus Cyclus met start zonder vlam en/of zonder detectie Zelftesttijd: 1,5 sec. onder normale omstandigheden 5 sec. na een deblokkering Toestemmingstijd pressostaat 2-3 sec. Verlengingstijd van de ontlading 2 sec. Detectietijd 2-3 sec. Veiligheidstijd 10 sec. Ontladingstijd C est une sécurité contre le reflux des fumées dans la pièce àcaused unmanqued efficacitéoudel obturationpartielle du carneau (9 fig. 3). Il bloque le fonctionnement de la vanne du gaz lorsque le reflux des fumées dans la pièce est continu et en quantités telles qu il devient dangereux. Le dispositif bloque l appareillage en empêchant l allumage du brûleur; dans ce cas, il faut appuyer sur la touche de déblocage pour que la chaudière se remette en marche automatiquement. Si la chaudière se bloque continuellement, il faudra contrôler minutieusement le carneau, en effectuant des modifications et en prenant les précautions nécessaires afin de lui rendre son efficacité. Dit betreft een beveiliging tegen het terugstromen van de rookgassen in de ruimte omdat het rookkanaal niet efficiënt of gedeeltelijk verstopt is (9 fig. 3).Deze beveiliging treedt in werking en blokkeert de werking van de gasafsluiter als de terugslag van de rookgassen in de ruimte continu is en in een dusdanige hoeveelheid dat het gevaarlijk wordt. Door het inschakelen van het beveiliging wordt het toestel geblokkeerd omdat de brander niet ontstoken wordt;; in dat geval moet op de reset-knop gedrukt worden om ervoor te zorgen dat de ketel weer automatisch in werking treedt. Als de blokkering van de ketel zich continu herhaalt dan moet het rookkanaal aan een grondige con trole onderworpen worden waarbij ale nodige veranderingen aangebracht moeten worden en maatregelen getroffen moeten worden zodat het rookkanaal weer efficiënt wordt. 3.5 PRESSOSTAT FUMEES FORMAT BF 3.5 ROOKGASPRESSOSTAAT FORMAT BF Le pressostat est étalonné à l usine aux valeurs de 4,5-6 mm H2O etilestenmesuredegarantirlafonctionnalitédela chaudière même avec des tuyauteries d aspiration et d évacuation à la limite maximum de longueur permise (10 fig. 3/a). Des impuretés et des condensations peuvent se former pendant la saison froide et empêcher le démarrage de la chaudière. De pressostaat wordt in de fabriek op de volgende waarden afgesteld 4,5-6 mm H2O en is in staat de goede werking van de ketel te garanderen ook als de toevoer- en de afvoerleidingen op de maximale grenswaarde van de toegestane lengte zijn (10 fig. 3/a). Vuil en de mogelijke vorming van condensaat die zich voor kunnen doen in de koudste periodes van het jaargetijde, kunnen verhinderen dat de ketel start. 3.6 SECURITE MANQUE D EAU 3.6 BEVEILIGING TEGEN WATERTEKORT La chaudière est munie d un pressostat d eau qui intervient, De ketel is voorzien van een waterpressostaat die inschakelt 3

35 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 en bloquant le fonctionnement du brûleur, lorsque la pression de la chaudière est inférieure à la valeur de 0,6 bar (8 fig. 7): pour rétablir le fonctionnement du brûleur intervenir sur le chargement (2 fig. 7) et reporter la pression aux valeurs comprises entre 1-1,2 bar. en de werking van de brander blokkeert als de druk in de ketel onder de 0,6 bar daalt (8 fig. 7). Om de werking van de brander te herstelen moet u aan de vulkraan (2 fig. 7) draaien en de druk op een waarde tussen de 1-1,2 bar terugbrengen. 3.7 DEPRESSION DISPONIBLE A L APPAREIL BESCHIKBARE OPVOERHOOGTE T.B.V. DE INSTALLATIE 3.8 HORLOGE DE PROGRAMMATION (option) Le tableau de commande permet l utilisation d une horloge de programmation livrée sur demande code Pour effectuer le montage ôter du tableau de commande le couvercle du logement et, lorsque le tableau est ouvert, fixer l horloge au tableau avec les vis de série. Effectuer ensuite les connexions électriques comme cela est indiqué sur le schéma (fig. 24). 3.8 PROGRAMMEERKLOK (optioneel) Het bedieningspaneel laat het gebruik van een programmeerklok toe die op aanvraag leverbaar is bestelnr Om de programmeerklok te monteren moet de kap van de behuizing uit het bedieningspaneel verwijderd worden en als het paneel geopend is moet de programmeerklok met de bijgeleverde schroeven aan het paneel bevestigd worden. Voer vervolgens de elektrische aansluitingen uit zoals aangegeven op het schema (fig. 24). OP Horloge de programmation Pro grammeerklok C Commutateur à 4 voies Vierwegschakelaar 3

36 3.9 RACCORDEMENT ELECTRIQUE INSTALLATIONS EN ZONE Pour la connexion à des installations avec vannes de zone, suivre le schéma reporté en fig. 25. Utiliser une ligne électrique séparée sur laquelle il faudra relier les thermostats ambiants aux vannes relatives. Les relais ne sont utilisés que si les vannes de zone n ont pas de micro. La connexion des micro et des contacts relais doit être effectuée sur les bornes (TA) de la carte électronique après avoir ôté le pont existant. 3.9 ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN ZONE-INSTALLATIES Voor de aansluiting op instala ties met zone-a fsluiters moet het op fig. 25 afgebeelde schema aangehouden worden. Gebruik een aparte elektrische leiding waarop de kamerthermostaten met de betreffende afsluiters aangesloten moeten worden. De relais worden alleen toegepast indien de zone-a fsluiters niet voorzien zijn van microschakelaars. De aansluiting van de microschakelaars of de relaiscontacten moet op de (TA) van de elektronische kaart gedaan worden nadat de brug weggenomen is. Interrupteur général Thermostat ambiant de zone Vanne de zone Relais de zone Contact relais ou microvanne de zone Hoofdschakelaar Zone-kamerthermostat Zone-a fsluiter Zone-relais Relaiscontact of microschakelaar zone-a fsluiter 3

37 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 4 UTILISATION ET ENTRETIEN GEBRUIK EN ONDERHOUD 4.1 REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE L EAU SANITAIRE Le système avec potentiomètre pour le réglage de la température de l eau sanitaire, avec un champ d étalonnage allant de 40 à 60 C, offre un double avantage: 1) La chaudière s adapte parfaitement à n importe quel type d installation sanitaire qu il s agisse de système de mélange de type mécanique ou thermostatique. 2) La puissance thermique est dosée en fonction de la température demandée et permet ainsi d obtenir une économie sensible de combustible. NOTE: Afin d éviter tout malentendu, nous rappelons que la valeur obtenue par le produit de la différence de température ( C) entre la sortie et l entrée de l eau sanitaire dans la chaudière, pour un débit horaire mesuré au robinet d alimentation (l/h), ne devra jamais dépasser la puissance utile développée par la chaudière. Pour mesurer et contrôler le débit et la température de l eau sanitaire, utiliser des instruments spéciaux, en tenant compte des dispersions de chaleur qui se produisent pendant le trajet de tuyauterie de la chaudière au point de mesure. 4.2 REGLAGE DU DEBIT SANITAIRE Les FORMAT OF - BF disposent d une vanne hydraulique à trois voies de type pressostatique qui, au repos, maintient la voie de refoulement à l installation ouverte alors qu elle commute instantanément en position de recyclage, en excluant le chauffage sur demande d eau chaude sanitaire. Pour régler le débit d eau sanitaire il faudra intervenir sur le régulateur de débit de la vanne pressostatique (5 fig. 7). Nous rappelons que les débits et les températures d utilisation d eau chaude sanitaire correspondantes, indiqués au point 1.3 ont été obtenus en positionnant le sélecteur de la pompe de circulation sur la valeur maximum. NOTE: En cas de réduction du débit d eau sanitaire il faut procéder au nettoyage du filtre monté à l entrée de la vanne pressostatique (3 fig. 7). On ne peut y accéder qu après avoir fermé le robinet d interception d eau froide sanitaire monté sur le corps. 4.1 INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR VAN HET SANITAIRE WATER Het systeem met een potentiometer voor de instelling van de temperatuur van het sanitaire water die een regelbereik heeft tussen 40 en 60 C biedt een dubbel voordeel: 1) De ketel kan perfect aan ongeacht welk type sanitaire installa tie aangepast worden of het nu een mengsysteem van het mechanische of van het thermostatische type betreft. 2) Het thermische vermogen wordt afhankelijk van de gevraagde temperatuur gedoseerd wat een aanzienlijke brandstofbesparing oplevert. OPMERKING: Om eventuele misverstanden te vermijden attenderen wij u erop dat de waarde die verkregen wordt door de uitkomst van het verschil in temperatuur ( C) tussen de uitgang en de ingang van het sanitaire water in de ketel te vermenigvuldigen met het bij de tapkraan gemeten debiet per uur (l/h) nooit meer mag zijn dan het nuttige vermogen dat door de ketel ontwikkeld wordt. Voor de metingen en de controles van het debiet en de temperatuur van het sanitaire water moeten speciale instrumenten toegepast worden waarbij rekening gehouden moet worden met het bestaande warmteverlies in het leidingtraject tussen de ketel en het meetpunt. 4.2 INSTELLING VAN HET DEBIET VAN HET SANITAIRE WATER De FORMAT OF - BF ketels zijn voorzien van een hydraulische driewegafsluiter van het pressostaattype die in ruststand de weg naar de instala tie openhoudt en die zodra er vraag is naar sanitair warm water onmiddellijk in de stand geplaatst zal worden waarin het water opnieuw rondstroomt waarbij de verwarming geblokkeerd zal worden. Om het debiet van het sanitaire water in te stelen moet op de debietregelaar van de pressostaatafsluiter (5 fig. 7) ingewerkt worden. Wij wijzen erop dat het debiet en de betreffende gebruikstemperaturen van het sanitaire warme water zoals vermeld in punt 1.3 verkregen zijn door de keuzeschakelaar van de circulatiepomp op de maximum waarde te zetten. OPMERKING: Indien het debiet van het sanitaire water vermindert dan moet de filter die op de ingangsleiding van de pressostaatafsluiter (3 fig. 7) gemonteerd is gereinigd worden. Men mag hier alleen bijkomen nadat de hoofdtoevoerkraan van het sanitaire koude water die op de mal gemonteerd is dichtgedraaid is. 4.3 VANNE DU GAZ Les FORMAT OF - BF sont produits en série avec la vanne gaz modèle HONEYWELL VK 4105M (fig. 26). Comme solution alternative, on peut monter aussi la vanne gaz modèle SIT 837 TANDEM (fig. 26/a). 4.3 GA SA FSL UITER De FORMAT OF - BF ketels worden standaard geproduceerd met een gasafsluiter model HONEYWELL VK 4105M (fig. 26). Als alternatief kan er ook een gasafsluiter model SIT 837 TANDEM gemonteerd worden (fig. 26/a). 3

38 4.4 REGLAGE VANNE DU GAZ 4.4 INSTELLING VAN DE GASAFSLUITER Modulateur Bobines EV1-EV2 Prise pression en amont Prise pression en aval 1 Modulator 2 Bobijn EV1-EV2 3 Drukmeetaansluiting stroomopwaarts 4 Drukmeetaansluiting stroomafwaarts Modulateur Bobines EV1-EV2 Prise pression en aval Prise pression en amont Modula tor Bobijn EV1-EV2 Drukmeetaansluiting stroomafwaarts Drukmeetaansluiting stroomopwaarts Les FORMAT OF - BF, étant à modulation de flamme, ont une vanne de gaz étalonnée sur deux valeurs de pression: maximum et minimum qui correspondent, en fonction du type de gaz, aux valeurs indiquées dans le tableau 4. Aangezien de FORMAT OF - BF ketels van vlammodulatie voorzien zijn, is de gasafsluiter ingesteld op twee drukwaarden: maximum en minimum die al naar gelang de gassoort met de in tabel 4 vermelde waarden overeenstemmen. TABLEAU - TABEL 4 Type de gaz Gassoort Pression max. brûleur Max. branderdruk mbar Courant modulateur Stroom modulator ma Pression mix. brûleur Min. branderdruk mbar Courant modulateur Stroom modulator ma G20 - G G G L étalonnage de la pression du gaz aux valeurs maximum et minimum est effectué par SIME en ligne de production: nous déconseillons par conséquent de le modifier. Sauf si l on passe d un type de gaz d alimentation (méthane) à un autre (butane ou propane) la modification de la pression de travail est consentie. Cette opération devra obligatoirement être effectuée par un personnel agréé sous peine d annulation de la garantie. Après avoir effectué la modification des pressions de travail, sceller les régulateurs. Lors de l étalonnage des pressions, il faut suivre un ordre préétabli selon letypedevanne: HONEYWELL VK 4105M d abord la pression MINI- MUM puis la pression MAXIMUM. De instelling van de gasdruk op de maximum en de minimum waarden wordt door SIME tijdens de produktie gedaan: het wordt dan ook afgeraden dit te wijzigen. Alleen als er van de ene voedingsgassoort (aardgas) op een andere gassoort (butaan of propaan) overgegaan wordt is het toegestaan de bedrijfsdruk te veranderen. Dit moet absoluut door erkende vakmensen gedaan worden op straffe van verval van de garantie. Als de bedrijfsdruk veranderd is dan moeten de regelaars verzegeld worden.bij het instellen van de druk moet een van te voren vastgestelde volgorde aangehouden worden al naar gelang het type afsluiter: HONEYWELL VK 4105M eerst de MINIMUM en daarna de MAXIMUM druk. 3

39 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ /50 SIT 837 TANDEM d abord la pression MAXIMUM puis la pression MINIMUM. SIT 837 TANDEM eerst de MAXIMUM en daarna de MINIMUM druk Réglage de la pression minimum HONEYWELL Pour effectuer l étalonnage des pressions minimum procéder de la manière suivante (fig. 27): Relier la colonne ou un manomètre à la prise de pression en aval de la vanne gaz. Débrancher l alimentation et enlever le capuchon en plastique du modulateur (1). Placer la poignée du potentiomètre sanitaire sur la valeur maximum. Allumer la chaudière en agissant sur le commutateur à quatre voies et ouvrir le robinet d eau chaude sanitaire. En se servant d une clef fixe ø 9 tourner l écrou (2) en recherchant la valeur de pression minimum indiquée dans le tableau 4: pour réduire la pression tourner l écrou dans le sens inverse des aiguilles d une montre; pour augmenter la pression, tourner l écrou dans le sens des aiguilles d une montre. Eteindre et rallumer plusieurs fois la chaudière en laissant le robinet d eau chaude sanitaire ouvert et vérifier si la pression correspond aux valeurs indiquées dans le tableau 4. Brancher de nouveau l alimentation électrique sur le modulateur Instelling van de minimum druk HONEYWELL Om de minimum druk in te stelen moet u als volgt te werk gaan (fig. 27): Sluit een manometer in U-vorm met waterkolom of een gewone manometer op de drukmeetaansluiting stroomafwaarts van de gasafsluiter aan. Schakel de stroom uit en haal het plastic kapje van de modulator (1) af. Zet de knop van de potentiometer van het sanitaire water op de maximum waarde. Zet de ketel aan door aan de vierwegschakelaar te draaien en draai de kraan van het sanitaire warme water open. Gebruik een steeksleutel met ø 9 en draai de moer (2) zodanig totdat u de waarde van de minimum druk vindt zoals vermeld in tabel 4: om de druk te verlagen moet u de moer tegen de wijzers van de klok in draaien;; om de druk te verhogen moet u de moer met de wijzers van de klok mee draaien. Zet de ketel meerdere keren uit en weer aan en houd daarbij steeds de kraan van het sanitaire warme water open en con troleer of de druk met de in tabel 4 vermelde waarden overeenstemt. Schakel de stroomtoevoer naar de modulator weer in Réglage de la pression maximum HONEYWELL Après avoir effectué le réglage de la pression minimum, pour effectuer l étalonnage de la pression maximum procéder de la façon suivante (fig. 27): Avec la poignée du potentiomètre sanitaire placée sur la valeur maximum, le robinet d eau chaude sanitaire ouvert et le brûleur allumé, en se servant d une clef fixe ø 7, tourner l écrou (3) en recherchant la valeur de pression maximum indiquée dans le tableau 4; pour réduire la pression tourner l écrou dans le sens inverse des aiguilles d une montre, pour augmenter la pression tourner l écrou dans le sens des aiguilles d une montre. Allumer et éteindre plusieurs fois la chaudière en laissant ouvert le robinet d eau chaude et vérifier si la pression correspond aux valeurs indiquées dans le tableau Instelling van de maximum druk HONEYWELL Nadat u de minimum druk ingesteld heeft moet u om de maximum druk in te stelen als volgt te werk gaan (fig. 27): Met de knop van de potentiometer van het sanitaire water op de maximum waarde, de kraan van het sanitaire warme water open en de brander aan, moet u met een steeksleutel met ø 7 de moer (3) zodanig draaien totdat u de waarde van de maximum druk vindt zoals vermeld in tabel 4: om de druk te verlagen moet u de moer tegen de wijzers van de klok in draaien;; om de druk te verhogen moet u de moer met de wijzers van de klok mee draaien. Zet de ketel meerdere keren uit en weer aan en houd daarbij steeds de kraan van het sanitaire warme water open en con troleer of de druk met de in tabel 4 vermelde waarden overeenstemt. Capuchon en plastique Ecrou de réglage pression minimum Ecrou de réglage pression maximum Modulateur Plastic kapje Instelmoer minimum druk Instelmoer maximum druk Modula tor 3

40 4.4.3 Réglage pression maximum SIT Pour effectuer l étalonnage de la pression maximum procéder de la façon suivante (fig. 27/a): Relier la colonne ou un manomètre à la prise de pression en aval de la vanne du gaz. Oter le capuchon en plastique (1). Placer la poignée du potentiomètre sanitaire sur la valeur maximum. Allumer la chaudière en agissant sur le commutateur à quatre voies et ouvrir le robinet d eau chaude sanitaire. En se servant d une clef fixe ø 10, tourner l écrou (3) en recherchant la valeur de pression maximum indiquée dans le tableau 4: pour réduire la pression tourner l écrou dans le sens inverse des aiguilles d une montre, pour l augmenter tourner l écrou dans le sens des aiguilles d une montre. Eteindre et rallumer plusieurs fois la chaudière en laissant le robinet d eau sanitaire ouvert et vérifier si la pression correspond aux valeurs indiquées dans le tableau Instelling van de maximum druk SIT Om de maximum druk in te stellen moet u als volgt te werk gaan (fig. 27/a): Sluit een manometer in U-vorm met waterkolom of een gewone manometer op de drukmeetaansluiting stroomafwaarts van de gasafsluiter aan. Verwijder het plastic kapje (1). Zet de knop van de potentiometer van het sanitaire water op de maximum waarde. Zet de ketel aan door aan de vierwegschakelaar te draaien en draai de kraan van het sanitaire warme water open. Gebruik een steeksleutel met ø 10 en draai de moer (3) zodanig totdat u de waarde van de maximum druk vindt zoals vermeld in tabel 4: om de druk te verlagen moet u de moer tegen de wijzers van de klok in draaien;; om de druk te verhogen moet u de moer met de wijzers van de klok mee draaien. Zet de ketel meerdere keren uit en weer aan en houd daarbij steeds de kraan van het sanitaire warme water open en con troleer of de druk met de in tabel 4 vermelde waarden overeenstemt Réglage de la pression minimum SIT Après avoir effectué le réglage de la pression maximum, pour effectuer l étalonnage de la pression minimum procéder de la façon suivante (fig. 27/a): Débrancher l alimentation du modulateur. Avec la poignée du potentiomètre sanitaire placée sur la valeur maximum, le robinet d eau chaude sanitaire ouvert et le brûleur allumé, tout en bloquant l écrou (3), tourner la vis (2) en recherchant la valeur de pression minimum indiquée dans le tableau 4: pour réduire la pression tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d une montre, pour augmenter la pression tourner la vis dans le sens des aiguilles d une montre. Eteindre et rallumer plusieurs fois la chaudière en laissant le robinet d eau chaude sanitaire toujours ouvert et vérifier si la pression correspond aux valeurs programmées. Brancher de nouveau l alimentation électrique au modulateur. Remettre le capuchon en plastique (1) Instelling van de minimum druk SIT Nadat u de maximum druk ingesteld heeft moet u om de minimum druk in te stelen als volgt te werk gaan (fig. 27/a): Schakel de stroomtoevoer naar de modulator uit. Met de knop van de potentiometer van het sanitaire water op de maximum waarde, de kraan van het sanitaire warme water open en de brander aan, moet u de moer (3) tegenhouden en de schroef (2) zodanig draaien totdat u de waarde van de minimum druk vindt zoals vermeld in tabel 4: om de druk te verlagen moet u de schroef tegen de wijzers van de klok in draaien;; om de druk te verhogen moet u de schroef met de wijzers van de klok mee draaien. Zet de ketel meerdere keren uit en weer aan en houd daarbij steeds de kraan van het sanitaire warme water open en con troleer of de druk met de in tabel 4 vermelde waarden overeenstemt. Schakel de stroomtoevoer naar de modulator weer in. Doe het plastic kapje (1) er weer op. Capuchon en plastique Ecrou de réglage pression minimum Ecrou de réglage pression maximum 1Plastickapje 2Instelmoerminimumdruk 3Instelmoermaximumdruk 3

41 SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/ / REGLAGE DU POUVOIR CALORIFIQUE Pour effectuer le réglage de la puissance de chauffage, en modifiant l étalonnage de fabrication dont la valeur de puissance est d environ 16 KW, il faut agir avec un tournevis sur le trimmer de puissance chauffage (1 fig. 21). Pour augmenter la pression de travail tourner le trimmer dans le sens des aiguilles d une montre, pour diminuer la pression tourner le trimmer dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Pour faciliter la recherche d adaptation de la puissance de chauffage nous mettons à votre disposition les diagrammes pression/puissance rendement pour gaz naturel (méthane) et gaz butane ou propane (fig. 28). 4.5 INSTELLING VAN HET VER WARMINGS VERMOGEN Om het verwarmingsvermogen in te stelen en de insteling van de fabriek te veranderen, waarvan de vermogenswaarde rond de 16 kw bedraagt, moet u met en schroevedraaier op de trimmer verwarmingsvermogen (1 fig. 21) inwerken. Om de bedrijfsdruk te verhogen moet u de trimmer met de wijzers van de klok meedraaien, om de druk te verminderen moet u de trimmer tegen de wijzers van de klok in draaien. Om het zoeken naar de aanpassing van het verwarmingsvermogen te vergemakkelijken worden er diagrammen verstrekt ten aanzien van de druk en het geleverde vermogen voor aardgas en butaan of propaan (fig. 28) Diagramme pression/puissance rendement pour gaz G20 - G25 Dia gram druk/geleverd vermogen voor G20 - G25 gas Diagramme pression/puissance rendement pour gaz G30 Dia gram druk/geleverd vermogen voor G30 PUISSANCE CHAUFFAGE - NUTTIG VERMOGEN kw (kcal/h) PUISSANCE CHAUFFAGE - NUTTIG VERMOGEN kw (kcal/h) Fig. 28/a Diagramme pression/puissance rendement pour gaz G31 - Diagram druk/geleverd vermogen voor G31 PUISSANCE CHAUFFAGE - NUTTIG VERMOGEN kw (kcal/h) 3

Open haarden Feux ouverts

Open haarden Feux ouverts Open haarden Feux ouverts Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be De Bemal open haarden worden vervaardigd uit vuurvast materiaal.

Nadere informatie

SENEC-SIME MODELE EKO EV 07/06/2007 1/28. Eko E V. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs

SENEC-SIME MODELE EKO EV 07/06/2007 1/28. Eko E V. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs SENEC-SIME MODELE EKO EV 07/06/2007 1/28 Eko E V notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs IMPORTANT - BELANGRIJK CONTROLES PRELIMINAIRES A L ALLUMAGE Au moment

Nadere informatie

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09) Oppervlaktereiniger Nettoyeur de surfaces Nederlands Gebruiksaanwijzing 2 Français Manuel d instructions 4 59618460 (11/09) Nederlands Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet zonder

Nadere informatie

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt : 1. Gewicht De berekening van de gewichten gaat als volgt : - Gewicht douchebak = 0 9 * lengte (mm) * breedte (mm) * 30 mm * 2,1/1.000000 Gemiddeld is dit ongeveer 50 kg/m2 voor de douchebak. 2. Afmetingen

Nadere informatie

Série FLEX / FLEX-reeks

Série FLEX / FLEX-reeks La série FLEX comprend une série de tuyaux fl exibles qui, avec les séries SPG et SP, complète le domaine spécifi que des tubages des cheminées existantes. De FLEX-reeks is samengesteld uit een gamma fl

Nadere informatie

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011 CATALOGUSCATALOGUE 2011 Januari 2011 Janvier 2011 Deze prijslijst vervangt alle vorige uitgaven Cette liste de prix remplace toutes les listes précédentes chauffage par le sol Tubes Thermoplastiques alpex

Nadere informatie

OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES

OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES De Opsinox CLV schouwen zijn gemaakt voor gebouwen waar verschillende gesloten verwarmingstoestellen op een gemeenschappelijk

Nadere informatie

SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 1/68

SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 1/68 SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 1/68 SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 2/68 SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 3/68 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA

Nadere informatie

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL: Hulpstukken Accessoires Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be 2 Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires Aansluitmond type

Nadere informatie

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE DESCRIPTION Double volume Mono volume d b e f c Mono volume g a h i Double volume a b c d e f g h i Cuve Couvercle avec palette(s) de commande

Nadere informatie

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69 SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69 SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 2/69 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... 1 2 INSTALLATION...

Nadere informatie

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION BS/16277 Standaard vuldoppen Manuele vuldop diameter 35, kleur zwart Bouchons de remplissage manuel standard Bouchon de remplissage manuel diamètre 35, couleur noir BS/22096 Drukvuldoppen Drukvuldop TPO

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR Format OF TP FR BE FRANÇAIS INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE.......................................................................... 1 2 INSTALLATION............................................................................................

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.

Nadere informatie

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs I 0 0 I 0 0 C A FRANÇAIS B NEDERLANDS GSR 0 FA Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir effectué les opérations décrites

Nadere informatie

F o r m a t 2 5 / / 6 0

F o r m a t 2 5 / / 6 0 SENEC-SIME MODELE FORMAT 25-30_60 07/06/2007 1/61 F o r m a t 2 5 / 6 0-3 0 / 6 0 SENEC-SIME MODELE FORMAT 25-30_60 07/06/2007 3/61 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION

Nadere informatie

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window by highline P 15 P 15 P 7 P 14 P 8 igas 40 highline igas 40 highline long igas 75 highline igas 75/65 highline igas 110 highline 44 MODELS 2 side 3 side igas 40 2 side P 15 igas 40 2 side long P 15 igas

Nadere informatie

SERIE GAMME KINEPRIME KINEPRIME KINEPRIME

SERIE GAMME KINEPRIME KINEPRIME KINEPRIME SERIE GAMME 100 101 DOUCHECABINES CABINES DE DOUCHE Een betaalbare douchecabine Une cabine à petit prix u Douchecabines voor compacte badkamers, bijvoorbeeld in een studentenkamer of huurwoning. Ruime

Nadere informatie

Datasheet. Geïsoleerde kanalen Conduits isolés

Datasheet. Geïsoleerde kanalen Conduits isolés TECHNISCHE GEGEVENS Toepassing te gebruiken voor lucht en om warmteverlies, condensvorming in luchtverdeelsysteem te voorkomen Materiaal dakdoorvoer PE isolatie: vlamdovend EPS toebehoren dampdicht EPE

Nadere informatie

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires 1 Aansluitmond type PR Indien de PR zich in de kokerwand bevindt en rechtstreeks verbonden is met het betonnen kanaal, vormt de aansluiting en het afvoerkanaal één betonnen geheel,

Nadere informatie

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1 25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1 TOP 30/260-2 ZBS TOP 30/375-2 ZBS TOP 30/400-2 ZBS TOP 30/260-2 A 23 S 3600 TOP 30/260-2 A 31 S 3600 TOP 30/375-2 A 23 S 3600 TOP 30/375-2 A 31 S 3600 TOP 30/400-2

Nadere informatie

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

INSTALLATIE VOORSCHRIFT INSTALLATIE VOORSCHRIFT Ontwerp Voor doorgifte van IP signalen via coax systeem. Voorzien van HF in- en uitgang voor eenvoudig plaatsen tussen coax kabel. Voorzien van RJ-45 aansluiting voor in- uitkoppeling

Nadere informatie

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. WIJ ZIJN IN-LITE In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. HET IN-LITE SYSTEEM Alle in-lite verlichting is gebaseerd op laagspanning

Nadere informatie

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS betaalbaar, betrouwbaar en zuinig. Licensed by ÖkoFEN BlueBurn BLUEBURN WERKT ZOALS EEN GASKETEL. Pellets voeden de primaire verbranding van onder uit zonder de

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION Ribbon douchecabine / cabine de douche (ref. 223216) Barna douchecabine / cabine de douche (ref. 223217)! Voor uw gemak zijn de wanden en tub van deze douchecabine

Nadere informatie

CLOSY PACK. Outillages conseillés (non fournis) Aanbevolen gereedschap (niet bijgeleverd)

CLOSY PACK. Outillages conseillés (non fournis) Aanbevolen gereedschap (niet bijgeleverd) 1 560 350 5 30 570 600 (850) (1800) (390) 40 Outillages conseillés (non fournis) Aanbevolen gereedschap (niet bijgeleverd) glu e Mitigeur Lavabo (non fourni) lavabomengkraan (niet bijgeleverd) 80551/55

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

NEDERLANDS. FRANçais

NEDERLANDS. FRANçais NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz (versie M: met bewegingsdetector) Carte active longue portée - 433 Mhz (version M: avec capteur de mouvement) The installer

Nadere informatie

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz Carte active longue portée - 433 Mhz The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Actieve lange

Nadere informatie

handleiding mode d emploi

handleiding mode d emploi SCHIJNWERPER 3 LED s en 9 LED s handleiding PROJECTEUR 3 DEL et 9 DEL mode d emploi www.pondtechnics.com - 2 - NL / F Technische gegevens Type Lamptype: Spanning: Stroomverbruik: Bescherming: Kleurtemperatuur:

Nadere informatie

P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E

P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E SLIMFIRES Compleet gamma strakke gashaarden passend bij modern en klassiek:

Nadere informatie

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF ELEKTRISCHE POMP VOOR VET (PEG-N) EN OLIE (PEO-N) POMPES POUR GRAISSE (PEG-N) ET POUR HUILE (PEO-N) TYPISCH VOORBEELD EXEMPLE D APPLICATION U:\Algemeen\TECHINFO PDF\ILC

Nadere informatie

ACTIE PERSLUCHT ACTION AIR COMPRIMÉ ckfive.be

ACTIE PERSLUCHT ACTION AIR COMPRIMÉ ckfive.be ACTIE PERSLUCHT ACTION AIR COMPRIMÉ 2018-19 ckfive.be PERSLUCHT-PROMOTIEPAKKETTEN ASSORTIMENTS PROMO AIR COMPRIME SAMENSTELLING 1: 1x Spiraalslang en 1 veiligheidssnelkoppeling ORION-profiel met bijhorende

Nadere informatie

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE Handleiding Manuel GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE update van 11/09/2015 www.scalaplastics.com Gereedschappen en bevestigingsmiddelen: Hamer, meetlint, metaalzaag met een cirkelzaagblad met fijne tanden,

Nadere informatie

De Verwarming I Le Chauffage

De Verwarming I Le Chauffage De Verwarming I Le Chauffage Radiatoren handdoekdrogers Radiateurs sèche-serviettes CALA INOX 865 ORFÉO SPA 769 CALA CHROME LNO 689,40 CLIPPER UCL 737,84 PALMA CL 184,22 ALTIMA SPA 1.267 ALIZEA 325 188

Nadere informatie

Kachels Poêles. Houtkachels Poêles au bois Gaskachels Poêles au gaz

Kachels Poêles. Houtkachels Poêles au bois Gaskachels Poêles au gaz Kachels Poêles Gaskachels Poêles au gaz 2 3 Kachels Poêles Gaskachels Poêles au gaz Inhoudsopgave Index Heat Stove Heat Stove 10 p. 4 Heat Stove 20 p. 5 Heat Stove 30 p. 6 Heat Stove 40 p. 7 Heat Stove

Nadere informatie

Statische zuigers type Bemal met deksel

Statische zuigers type Bemal met deksel Statische zuigers type Bemal met deksel Aspirateurs statiques type Bemal avec couvercle Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

VERKOOPTARIEVEN TARIFS DE VENTE 9/2014 INDIVIDUELE VERWARMING CHAUFFAGE INDIVIDUEL

VERKOOPTARIEVEN TARIFS DE VENTE 9/2014 INDIVIDUELE VERWARMING CHAUFFAGE INDIVIDUEL VERKOOPTARIEVEN TARIFS DE VENTE 9/2014 INDIVIDUELE VERWARMING CHAUFFAGE INDIVIDUEL MUUR CONVECTOREN TYPE C11 CONVECTEURS MURAUX TYPE C11 FLANDRIA M-SERIE MET MUURKOKER FLANDRIA GAMME M AVEC VENTOUSE M

Nadere informatie

Foto op hout Photo sur bois

Foto op hout Photo sur bois Foto op hout Photo sur bois Taal Langue Foto op hout natuurproduct en de scherpte van de afdruk zullen je verbazen. - Zorg dat je tekst in je ontwerp altijd omzet naar contouren/outlines. - Full color

Nadere informatie

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS NL FR NEDERLANDS FRANçAIS 300 400 500 Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Deurpositiecontact voor

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Langue Bedrukte envelop EA4 Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster*

Nadere informatie

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU INHOUD / CONTENU 1. OPSTART INBEDRIJFSTELLING INSTALLATIE / MISE EN SERVICE INSTALLATION p. 2 1a. Opstart stookolie en gasbranders / Mise en service brûleurs fioul et gaz 1b. Opstart ketels en sturing

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 771417 Omschrijving - Déscription Carport Hannover 604 x 760 cm Carport Hannover 604 x 760 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI Fork-lift crane series 03-2013 REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email:

Nadere informatie

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe Naviga Reglement Klasse Règlement Naviga Classe Belgische versie Versie 2008 Version Belge Version 2008 Bijlage aan het FDS reglement (Stoom) REGLEMENT ONDER CATEGORIE MINI VAP 50. Opmerking Deze modellen

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763108 Omschrijving - Déscription Carport 304 * 510 cm ALU Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig gemaakt, gecontroleerd en

Nadere informatie

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR FR BE RM BF INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES RM BF - FRANÇAIS 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE..................................................................... pag. 2 2 INSTALLATION.......................................................................................

Nadere informatie

OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND 957.395.07 INHOUD Pag.: 3 Nederlands 4 Technische gegevens 5 Français 6 Données techniques

Nadere informatie

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE www.mottura.com ORIENTE ORIENTE 542 ORIENTE 543 Une gamme complète - Oriente est le programme de systèmes de parois coulissantes de Mottura, fonctionnel et qualitatif et qui se décline comme suit: La gamma

Nadere informatie

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar PRIVA Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar L R 819834 116-121 x 190cm 819835 116-121 x 190cm 819836 126-131 x 190cm 819837 126-131 x 190cm * Receveur de douche non

Nadere informatie

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND Ces instructions techniques font intégralement parties des instructions techniques de l appareil sur lequel est installé

Nadere informatie

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC P A G 1 BEWAPENINGEN Il n existe PAS de plan d armatures-type correspondant à une application ou à une épaisseur de blocs. Les armatures

Nadere informatie

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... page 2 2 INSTALLATION... page 4 3 CARACTERISTIQUES... page 9 4 UTILISATION ET ENTRETIEN...

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... page 2 2 INSTALLATION... page 4 3 CARACTERISTIQUES... page 9 4 UTILISATION ET ENTRETIEN... RX 27 BF POUR L INSTALLATEUR INDEX 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE............................................................ page 2 2 INSTALLATION.............................................................................

Nadere informatie

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande SOLE Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen Afstandsbediening Télécommande 418 419 REVOLUTION VASCHE SOLE inart NOVELLINI decoration technology REVOLUTION VASCHE

Nadere informatie

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 22490 BELGISCH STAATSBLAD 04.04.2016 MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2016/00214] Omzendbrief van 23 maart 2016 tot wijziging van de omzendbrief van 21 juni 2007 betreffende

Nadere informatie

CABLE SUPPORT SYSTEMS BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU

CABLE SUPPORT SYSTEMS BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU SYSTÈMES RÉSISTANTS AU FEU (RGIE 104) Lorsqu un incendie se déclare dans un bâtiment, l objectif essentiel est le sauvetage de vies humaines. C est pourquoi nous attachons

Nadere informatie

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009. . Déclaration environnementale Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009. Définition dans le cadre de Clé Verte Dans le cadre de l éco-label Clé Verte, l

Nadere informatie

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M) 45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M) Onderdelenlijst Liste d'inventaire 4004M Wandelementen / Eléments des parois Typ ovoïde 45mm 385x565 SDPAU Artikel nr Afmeting / Dimension # Functie/Fonction

Nadere informatie

Vloerafwerking Produits de sol

Vloerafwerking Produits de sol Vloerafwerking Produits de sol KLOKROOSTERS / SIPHONS DE COUR 2 www.scalaplastics.com Vloerafwerking Produits de sol Vloerafwerking Scala Plastics biedt u een ruim assortiment producten voor vloerafwerking

Nadere informatie

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À

Nadere informatie

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle Warmte-krachtkoppeling introduction généralle Daan Curvers COGEN Vlaanderen Yves Lebbe Bruxelles environement Algemene inleiding WKK Algemene inleiding Trias Energetica Wat is WKK? WKK = de gelijktijdige

Nadere informatie

Verwarming & Chillers. Chauffages & Groupe-Froids

Verwarming & Chillers. Chauffages & Groupe-Froids Verwarming & Chillers Chauffages & Groupe-Froids The Series - Thermo-elektrisch Koelaggregaat - Geschikt voor zoet- en zeewater aquariums - Micro-processor gestuurd - Geluidsarm - Gemakkelijk te installeren

Nadere informatie

VERTICALE SYSTEMEN SYSTÈMES VERTICAUX

VERTICALE SYSTEMEN SYSTÈMES VERTICAUX non food Outdoor & Style I architect & shopfitter: Knoblauch Marrel - St-Lenaarts I architect: PUUR Interieurarchitecten I shopfitter: Gyma kenmerken caractéristiques - Keuze uit Kolyma voor, op- en inbouw.

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763207 Omschrijving - Déscription Carport enkel 340 * 570 cm Carport simple 340 * 570 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

Naambordjes Plaques murales

Naambordjes Plaques murales Naambordjes Plaques murales Taal Langue Naambordjes Wijs bezoekers de weg, laat weten waar het toilet te vinden is of waarschuw aanwezigen voor de omstandigheden op jouw bedrijventerrein. Onze bordjes

Nadere informatie

Rookafzuiging : Lasdamp Evacuation Gaz : Soudure

Rookafzuiging : Lasdamp Evacuation Gaz : Soudure Rookafzuiging : Lasdamp Evacuation Gaz : Soudure 10/02/2014 PSW 10 Kleine werken / PSW10 Petit travaux Le PSW 10 est un extracteur portable de petites dimensions, idéal pour l aspiration des fumées de

Nadere informatie

KRANEN,KLEPPEN EN BEGRENZERS / VANNES,CLAPETS ET LIMITEURS

KRANEN,KLEPPEN EN BEGRENZERS / VANNES,CLAPETS ET LIMITEURS INHOUDSTAFEL / TABLE DE MATIERES INHOUDSTAFEL / TABLE DE MATIERES... 1 3-WEG KRAAN BUISAANSLUITING / VANNES 3 VOIES RACCORDEMENT TUBE ACIER... 2 3- WEG KRAAN MET BSP DRAAD / VANNES 3-VOIES AVEC FILET BSP...

Nadere informatie

GAS haarden Foyers GAZ

GAS haarden Foyers GAZ GAS haarden Foyers GAZ VOORZETHAARDEN - gesloten verbranding FOYERS INDEPENDANTS - combustion étanche 86% R E N D E M E N T 2 A2 UNO 5kW VOORZETHAARDEN - gesloten verbranding FOYERS INDEPENDANTS- combustion

Nadere informatie

Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique

Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique Met de Aqua Dimension grond-warmtepomp systemen is het mogelijk om gratis energie

Nadere informatie

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar Handleiding SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar A. Aansluiting Indien foute draadrichting: wissel de bruine en zwarte motordraad om. B. Afstelling 1. De draairichting van de oprolbuis

Nadere informatie

GAS inzethaarden met convectie Inserts GAZ à convection

GAS inzethaarden met convectie Inserts GAZ à convection GAS inzethaarden met convectie Inserts GAZ à convection Designed and produced in Belgium INHOUDSOPGAVE - SOMMAIRE Vanaf de stichting in 1946 heeft Mova niet opgehouden te groeien. Begin van de jaren 50

Nadere informatie

Metalen dakkap DK Ø 125 tot 630 mm

Metalen dakkap DK Ø 125 tot 630 mm Metalen dakkap DK Ø 125 tot 630 mm De dakkappen DK zijn ontworpen voor de toe- en afvoer van buitenlucht voor ventilatiesystemen, aanvoer van verse lucht in airconditioning toepassingen, woonhuisventilatie

Nadere informatie

buizen rood koper tubes en cuivre brut

buizen rood koper tubes en cuivre brut Desco nv/sa Bijkhoevelaan 2 2110 Wijnegem T 03 326 33 33 F 03 326 26 07 info@desco.be BTW/TVA BE 0404.105.166 RPR/RPM Antwerpen verkoopsvoorwaarden op conditions de vente sur www.desco.be buizen rood koper

Nadere informatie

Buizen Tuyaux. Buizen / Tuyaux

Buizen Tuyaux. Buizen / Tuyaux Buizen Tuyaux Buizen / Tuyaux Buizen Tuyaux Ongewapende buizen Tuyaux non-armé Webeco beschikt over een volledig gamma ongewapende buizen met een diameter van 300mm tot 1000mm. Dankzij de machinaal ingestorte

Nadere informatie

NGI Vision Debat

NGI Vision Debat NGI Vision 2030 Debat Résultats que nous voulons obtenir Les sources authentiques de données géographiques sont des données de qualité et mises à jour, à disposition comme «données ouvertes». Les services

Nadere informatie

Lange bloembakken in PE en PP Jardinières en PE et PP

Lange bloembakken in PE en PP Jardinières en PE et PP Lange bloembakken in PE en PP Jardinières en PE et PP Hippodroomstraat 66 - BE- 8790 Waregem Email : info@belterra.be 21 Lange bloembakken / jardinières Kleuren : zie kleurkaart pag. 45 / Couleurs : voir

Nadere informatie

7.2 Afvoergeulen / Caniveaux Polybeton + Galva PE + Galva Hermelock + dichtingsringen / Hermelock + joints...

7.2 Afvoergeulen / Caniveaux Polybeton + Galva PE + Galva Hermelock + dichtingsringen / Hermelock + joints... .1 Klokroosters / Siphons de cour.1.1 PVC donkergrijs uitwendig / PVC gris fonçé... 263.1.2 PVC lichtgrijs uitwendig / PVC gris clair... 264.1.3 PVC lichtgrijs inwendig / gris clair incorporé... 265.1.4

Nadere informatie

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs;

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs; BLANCHISSERIES - C.C.T. : DUREE DU TRAVAIL - DUREE DU C.C.T. du 07.02.1991 (A.R. 17.06.1992 - M.B. 01.08.1992) C.C.T. du (A.R. - M.B. 16.06.1994), modifiée par C.C.T. du 16.03.1995 (A.R. 19.09.1995 - M.B.

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE BELGIAN PREMIUM QUALITY STEEL DOORS MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE WWW.STEELIT.BE - WWW.STEEL-IT.NL 2 3 Beste klant, Proficiat met uw aankoop van een STEELIT stalen binnendeur! Met STEELIT

Nadere informatie

BOVENGRONDSE STOCKAGETANKS CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL

BOVENGRONDSE STOCKAGETANKS CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING REGENWATERTON COLONNE POUR EAU DE PLUIE STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING 4 RECHTHOEKIG/RECTANGULAIRE STOCKAGE TANK 750L CITERNE DE STOCKAGE 750L 6 STOCKAGE

Nadere informatie

34MM BODEN 355X535+30 CM SDPAU+EDC

34MM BODEN 355X535+30 CM SDPAU+EDC 34MM BODEN 355X535+30 CM SDPAU+EDC Onderdelenlijst Liste d'inventaire 6005 Wandelementen / Eléments des parois Typ Ovoïde 34mm 355x535+30 SDPAU+EDC01L Artikel nr Afmeting / Dimension # Functie/Fonction

Nadere informatie

Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 Convention collective de travail du 27 juin 2011

Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 Convention collective de travail du 27 juin 2011 Paritair Comité voor de bedienden van de nonferro metalen non ferreux Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 Convention collective de travail du 27 juin 2011 Tewerkstellings- en opleidingsinitiatieven

Nadere informatie

Transformateurs monophasés de sécurité

Transformateurs monophasés de sécurité Types : E 24 SC x E 26 SC 63 EF 212 SC x EF 224 SB x E 212 SC x E 224 SB x Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres Katalogs. This document contains only part of our catalogue. In bijgevoegd uittreksel

Nadere informatie

Conseils de sécurité importants

Conseils de sécurité importants Conseils de sécurité importants SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Strasse 2-8, 69190 Walldorf, Allemagne Pompe ZPU Pompe HJ 2 Mesures volontaires de sécurité relatives à des pompes utilisées

Nadere informatie

Regenwaterrecuperatie - Récupération d eau de pluie

Regenwaterrecuperatie - Récupération d eau de pluie Regenwaterrecuperatie - Récupération d eau de pluie Terugstroombeveiliging Disconnexion A2 Aubia Rain System - Manueel Aubia Rain System - Manuel A4 Aubia Rain System - Automatisch Aubia Rain System -

Nadere informatie

BOVENGRONDSE STOCKAGETANKS CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL

BOVENGRONDSE STOCKAGETANKS CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING CITERNES DE STOCKAGE HORS-SOL BOVENGRONDSE STOCKAGETANKS STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING REGENWATERTON COLONNE POUR EAU DE PLUIE BOVENGRONDSE STOCKAGETANKS STOCKAGETANKS VOOR BOVENGRONDSE OPSTELLING 4 RECHTHOEKIG/RECTANGULAIRE

Nadere informatie

Pannenkoekmachines Crepmatic

Pannenkoekmachines Crepmatic Pannenkoekmachines Crepmatic Het beste is maar goed genoeg 2/6 Een system dat toelaat om 60 pannenkoeken per uur te produceren! Het systeem is eenvoudig in gebruik en snel te reinigen. Het systeem wordt

Nadere informatie

OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND 957.533.03 INHOUD Pag.: 3 Nederlands 5 Français DRU Verwarming BV verklaart

Nadere informatie

Instelling kpa. Art. 1/2 * 51.04.70 3/4 * 51.05.70 80-550 1 * 51.06.70 1 1/4 51.07.10 1 1/2 51.08.10 80-700 2 51.09.10

Instelling kpa. Art. 1/2 * 51.04.70 3/4 * 51.05.70 80-550 1 * 51.06.70 1 1/4 51.07.10 1 1/2 51.08.10 80-700 2 51.09.10 MEMBRAANDRUKREGELAAR (MET TWEE RVS ZITTINGEN) RÉDUCTEURS RÉGULATEURS DE PRESSION (COMPENSÉS À MEMBRANE AVEC DEUX SIÈGES EN ACIER INOXYDABLE) PRODUCTGAMMA - GAMME DE PRODUCTION Rinox MM Drukregelaar MM

Nadere informatie

VENTILATIE VENTILATION ARTIKELLIJST BELGIË LISTE D ARTICLE BELGIQUE 2019

VENTILATIE VENTILATION ARTIKELLIJST BELGIË LISTE D ARTICLE BELGIQUE 2019 VENTILATIE VENTILATION ARTIKELLIJST BELGIË LISTE ARTICLE BELGIQUE 2019 SYSTEEM I TYPES EN OPTIES SYSTÈME I TYPES ET OPTIONS 1 INHOU pg. Systeem Types en opties 1 ak- en muurdoorvoer 2 Vervangfilters 3

Nadere informatie

Halve schalen rond palen Demi-vasques autour des poteaux

Halve schalen rond palen Demi-vasques autour des poteaux Halve schalen rond palen Demi-vasques autour des poteaux Hippodroomstraat 66 - BE- 8790 Waregem Email : info@belterra.be 9 De halve schalen zijn verkrijgbaar in : - PE in rotatiepers gegoten polyethyleen

Nadere informatie

Kokerelementen Éléments de pertuis

Kokerelementen Éléments de pertuis Kokerelementen Éléments de pertuis Kokerelementen / Eléments de pertuis Kokerelementen Éléments de pertuis Kokerelementen Eléments de pertuis Webeco beschikt over een uniek totaalgamma kokerelementen.

Nadere informatie

BECAFIRE. By BERNARD CAILLIAU. Becatrans

BECAFIRE. By BERNARD CAILLIAU. Becatrans BECAFIRE By BERNARD CAILLIAU Inbouwcassettes Les inserts Becatrans 2 BECAFIRE MODERNE TECHNIEKEN Deze nieuwe genera-e houtgestookte inbouwcasse5es, voorzien van een op-male verbrandingstechniek, garanderen

Nadere informatie

DWA- inspectieputten Chambres de visite des eaux usées

DWA- inspectieputten Chambres de visite des eaux usées DWA- inspectieputten Chambres de visite des eaux usées DWA-inspectieputten / Chambres de visite des eaux usées DWA- inspectieputten Chambres de visite des eaux usées DWA-inspectieputten Chambres de visite

Nadere informatie