BELGISCHE SENAAT SÉNAT DE BELGIQUE

Vergelijkbare documenten
BELGISCHE SENAAT SÉNAT DE BELGIQUE

BELGISCHE SENAAT SÉNAT DE BELGIQUE

CONSEIL DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE RAAD PROJET D ORDONNANCE ONTWERP VAN ORDONNANTIE

ASSEMBLEE REUNIE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE VERENIGDE VERGADERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE BRUSSEL-HOOFDSTAD

SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT

PHILIPPE FILIP BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

TRACTATENBLAD VAN HET E: ON IN KRUK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1957 Nr. 9

BIJLAGE. bij. Voorstel voor een Besluit van de Raad

35968 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

61190 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BIJLAGE. bij het. Voorstel voor een besluit van de Raad

BIJLAGE PROTOCOL. bij het. voorstel voor een besluit van de Raad

61190 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

36930 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

/ 1-97 / 98. Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers. Chambre des Représentants de Belgique PROJET DE LOI WETSONTWERP

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

/ 1-96 / 97. Chambre des Représentants de Belgique. Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers WETSONTWERP

Chambre des Représentants de Belgique. Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers / 1-96 / 97 WETSONTWERP

PHILIPPE FILIP BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

ASSEMBLEE REUNIE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE VERENIGDE VERGADERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE BRUSSEL-HOOFDSTAD

de heer Jordi AYET PUIGARNAU, directeur, namens de secretarisgeneraal van de Europese Commissie

BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE RAAD CONSEIL DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE ONTWERP VAN ORDONNANTIE PROJET D'ORDONNANCE. houdende instemming met:

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1997 Nr. 15

SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT

9079/17 JVS/bb 1 DGC 2A

75410 BELGISCH STAATSBLAD Ed. 4 MONITEUR BELGE

ALBERT ALBERT BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Numéro tél. gratuit : Gratis tel. nummer : N. 101 INHOUD SOMMAIRE. 710 bladzijden/pages

BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE RAAD CONSEIL DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Numéro tél. gratuit : Gratis tel. nummer : pages/bladzijden.

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1953 No. 14 Overgelegd aan de Staten-Generaal door de Minister van Buitenlandse Zaken

de heer Jordi AYET PUIGARNAU, directeur, namens de secretarisgeneraal van de Europese Commissie

Vu l avis de l Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2014;

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Numéro tél. gratuit : Gratis tel. nummer : pages/bladzijden.

RIJKSINSTITUUT VOOR ZIEKTE- EN INVALIDITEITSVERZEKERING. Dienst Geneeskundige Verzorging NATIONALE COMMISSIE ARTSEN ZIEKENFONDSEN

1 Protocol tot wijziging Verdrag met Luxemburg

NOTA AAN DE GEMEENSCHAPPELIJK COMITE VOOR ALLE OVERHEIDSDIENSTEN

CONSEIL DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE RAAD ONTWERP VAN ORDONNANTIE PROJET D'ORDONNANCE

NOTA AAN HET GEMEENSCHAPPELIJK COMITE VOOR ALLE OVERHEIDSDIENSTEN

WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS

15410/17 JVS/sht DGC 1A. Raad van de Europese Unie. Brussel, 14 mei 2018 (OR. en) 15410/17. Interinstitutioneel dossier: 2017/0319 (NLE)

ALBERT ALBERT. BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN FINANCIEN MINISTERE DES FINANCES

PHILIPPE FILIP BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

ALBERT ALBERT. BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE SERVICES DU PREMIER MINISTRE DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE. Art. 2. Entrent en vigueur le 1 er janvier 2007 :

21396 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

ASSEMBLEE REÜNIE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE VERENIGDE VERGADERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE. portant assentiment à:

HET KONINKRIJK BELGIË, DE REPUBLIEK BULGARIJE, DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, HET KONINKRIJK DENEMARKEN, DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, DE REPUBLIEK ESTLAND,

Formeel advies van de Planningscommissie Medisch aanbod. Avis formel de la Commission de planification de l offre médicale

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

7172 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

KONINKRIJK BELGIË ROYAUME DE BELGIQUE FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL PERSONNEL ET ORGANISATION

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Numéro tél. gratuit : Gratis tel. nummer : N. 351 INHOUD SOMMAIRE. 144 bladzijden/pages

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2009 Nr. 79

FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION

13082/14 CV/mg DGC 1B. Raad van de Europese Unie. Brussel, 29 september 2014 (OR. en) 13082/14. Interinstitutioneel dossier: 2014/0223 (NLE)

MONITEUR BELGE Ed. 3 BELGISCH STAATSBLAD

BELGISCHE SENAAT SÉNAT DE BELGIQUE

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

VERENIGDE VERGADERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE ASSEMBLEE REÜNIE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE

ALBERT ALBERT. BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE RAAD CONSEIL DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE A-114/1-95/96 A-114/1-95/96 SESSION ORDINAIRE

BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE. Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er septembre 2014.

47398 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE RAAD CONSEIL DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE PROJET D'ORDONNANCE ONTWERPVAN ORDONNANTIE

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2018 Nr. 2

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

76142 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2004 Nr. 150

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD KONINKRIJKDERNEDERLANDEN

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Gratis tel. nummer : N. 74. Numéro tél. gratuit : INHOUD SOMMAIRE. 104 bladzijden/pages

TRACTATENBLAD VAN HET

ONDERHANDELINGEN OVER DE TOETREDING VAN BULGARIJE EN ROEMENIË TOT DE EUROPESE UNIE

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1997 Nr. 128

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL 38 DU 14 JUILLET 1999 MODIFIANT LA CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL N 38 DU

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1988 Nr. 94

MINISTERE DES FINANCES MINISTERIE VAN FINANCIEN

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

RAAD VAN STATE afdeling Wetgeving. CONSEIL D ÉTAT section de législation. advies /2 van 28 mei avis /2 du 28 mai sur.

64360 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD. Par le Roi : Le Secrétaire d Etat au Budget, M. WATHELET

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

BELGISCHE SENAAT SÉNAT DE BELGIQUE

49188 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT

C.N.A.C./2004/AVIS- B N.R.V.R./2004/ADVIES- B

ALBERT ALBERT. BELGISCH STAATSBLAD Ed. 3 MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE

ALBERT ALBERT BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE. Percentage betrekkingen toe te wijzen. Pourcentage d emplois à attribuer

39150 BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

Transcriptie:

2-908/1 2-908/1 BELGISCHE SENAAT SÉNAT DE BELGIQUE ZITTING 2000-2001 SESSION DE 2000-2001 21 SEPTEMBER 2001 21 SEPTEMBRE 2001 Wetsontwerp houdende instemming met het Protocol tot aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa- Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en met de Bijlagen 1 en 2, gedaan te Brussel op 30 juni 1999 Projet de loi portant assentiment au Protocole portant adaptation des aspects institutionnels de l Accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne, et aux Annexes 1 et 2, faits à Bruxelles le 30 juin 1999 INHOUD SOMMAIRE Blz. Memorie van toelichting.......... 2 Exposé des motifs............ 2 Wetsontwerp.............. 4 Projet de loi.............. 4 Protocol tot aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie............... 5 Protocole portant adaptation des aspects institutionnels de l Accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne..... 5 Voorontwerp van wet........... 7 Avant-projet de loi............ 7 Advies van de Raad van State........ 8 Avis du Conseil d État........... 8 Pages

2-908/1-2000/2001 ( 2 ) MEMORIE VAN TOELICHTING EXPOSÉ DES MOTIFS Samenvatting De toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie op 1 januari 1995, maakte de aanpassing van de verschillende door de Europese Gemeenschappen en haar lidstaten gesloten Europaovereenkomsten noodzakelijk. Dit uiterst beknopte protocol slechts 6 artikelen beoogt de aanpassing van de institutionele aspecten van de Europaovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, zoals die op 8 maart 1993 te Brussel werd ondertekend en op 1 februari 1995 in werking trad. Door dit protocol, dat op 30 juni 1999 te Brussel ondertekend werd, worden de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden als overeenkomstsluitende partijen in de Europaovereenkomst opgenomen. Dit protocol heeft net zoals de Europaovereenkomst een gemengd karakter, waardoor de instemming van de Gewesten en Gemeenschappen eveneens vereist is. Evolutie en totstandkoming van het protocol Dit protocol is enkel en alleen het gevolg van de uitbreiding van de Europese Unie met de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden. Het betreft hier enkel een aanpassing van de bestaande Europa-overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht. Inhoud van het protocol De preambule verwijst naar de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden op 1 januari 1995 en de beslissing om de in de Europa-overeenkomst aan te brengen aanpassingen van de institutionele aspecten vast te stellen. Artikel 1 stelt dat de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden een overeenkomstsluitende partij worden. Artikel 2 legt de rechtsgeldigheid vast van de volledige tekst van de Europa-overeenkomst in de Finse en Zweedse taal. Artikel 3 stelt dat de partijen de nodige maatregelen voor de tenuitvoerlegging van dit protocol nemen. Résumé L adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne, le 1 er janvier 1995, a rendu nécessaire l adaptation des différents accords européens conclus par les Communautés européennes et leurs États membres. Ce protocole extrêmement concis (6 articles seulement), a pour objet l adaptation des aspects institutionnels de l accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, tel qu il avait été signé à Bruxelles, le 8 mars 1993, et qu il était entré en vigueur le 1 er février 1995. Par ce protocole, signé à Bruxelles le 30 juin 1999, la République d Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède deviennent parties contractantes à l Accord européen. Tout comme l accord européen, ce protocole revêt un caractère mixte et requiert, par conséquent, l assentiment des Régions et Communautés. Évolution et genèse du protocole Le protocole est la conséquence logique de l élargissement de l Union européenne par l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède. Il s agit en fait d une simple mise à jour de l accord européen existant, par lequel une association avait été établie. Contenu du protocole Le préambule fait référence à l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède, le 1 er janvier 1995, et à la décision de déterminer les adaptations à apporter aux aspects institutionnels de l accord européen. L article 1 stipule que la République d Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède deviennent parties contractantes audit accord. L article 2 établit la validité de l ensemble du texte de l accord européen dans les langues finnoise et suédoise. L article 3 stipule que les parties contractantes prendront les mesures nécessaires à la mise en œuvre du protocole.

(3) 2-908/1-2000/2001 De artikelen 4 en 5 leggen de modaliteiten tot de inwerkingtreding van het protocol vast. Artikel 6 bevestigt dat de protocoltekst opgesteld werd in de talen van de Europese Unie en de Bulgaarse taal, waarvan alle versies gelijkelijk authentiek zijn. De minister van Buitenlandse Zaken, Louis MICHEL. Les articles 4 et 5 fixent les modalités d entrée en vigueur du protocole. L article 6 confirme que le protocole a été rédigé dans les langues de l Union européenne et en langue bulgare et que chacun de ces textes fait foi. Le ministre des Affaires étrangères, Louis MICHEL.

2-908/1-2000/2001 ( 4 ) WETSONTWERP PROJET DE LOI ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, ONZE GROET. Op de voordracht van Onze minister van Buitenlandse Zaken, HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ: ALBERT II, Roi des Belges, À tous, présents et à venir, SALUT. Sur la proposition de Notre ministre des Affaires étrangères, NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS: Onze minister van Buitenlandse Zaken, is gelast het ontwerp van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in Onze naam aan de Wetgevende Kamers voor te leggen en bij de Senaat in te dienen: Artikel 1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. Notre ministre des Affaires étrangères, est chargé de présenter, en Notre nom, aux Chambres législatives et de déposer au Sénat le projet de loi dont la teneur suit: Article 1 er La présente loi règle une matière visée à l article 77 de la Constitution. Art. 2 Art. 2 Het Protocol tot aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en de Bijlagen 1 en 2, gedaan te Brussel op 30 juni 1999, zullen volkomen gevolg hebben. Le Protocole portant adaptation des aspects institutionnels de l Accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne, et les Annexes 1 et 2, faits à Bruxelles le 30 juin 1999, sortiront leur plein et entier effet. Gegeven te Brussel, 5 september 2001. Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. ALBERT Van Koningswege: De minister van Buitenlandse Zaken, Louis MICHEL. ALBERT Par le Roi: Le ministre des Affaires étrangères, Louis MICHEL.

(5) 2-908/1-2000/2001 PROTOCOL PROTOCOLE tot aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa- Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie Het Koninkrijk België, Het Koninkrijk Denemarken, De Bondsrepubliek Duitsland, De Helleense Republiek, Het Koninkrijk Spanje, De Franse Republiek, Ierland, De Italiaanse Republiek, Het Groothertogdom Luxemburg, Het Koninkrijk der Nederlanden, De Republiek Oostenrijk, De Portugese Republiek, De Republiek Finland, Het Koninkrijk Zweden, Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord- Ierland, die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, hierna «de lidstaten» te noemen, en De Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor kolen en staal en de Europese Gemeenschap voor atoomenergie, hierna «de Gemeenschap» te noemen, enerzijds, en De Republiek Bulgarije, anderzijds, GELET OP de Europa-overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, die op 8 maart 1993 te Brussel werd ondertekend en op 1 februari 1995 in werking is getreden, hierna «de Europa-overeenkomst» te noemen, portant adaptation des aspects institutionnels de l Accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne Le Royaume de Belgique, Le Royaume de Danemark, La République fédérale d Allemagne, La République Hellénique, Le Royaume d Espagne, La République Française, L Irlande, La République Italienne, Le Grand-Duché de Luxembourg, Le Royaume des Pays-Bas, La République d Autriche, La République Portugaise, La République de Finlande, Le Royaume de Suède, Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d Irlande du Nord, parties contractantes au traité instituant la Communauté européenne, au traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l acier et au traité instituant la Communauté européenne de l énergie atomique, ci-après dénommés «Etats membres», et La Communauté européenne, la Communauté européenne du charbon et de l acier et la Communauté européenne de l énergie atomique, ci-après dénommées «la Communauté», d une part, et La République de Bulgarie, d autre part, VU l accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, qui a été signé à Bruxelles le 8 mars 1993 et est entré en vigueur le 1 er février 1995, ci-après dénommé «accord européen»,

2-908/1-2000/2001 ( 6 ) OVERWEGENDE dat de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden op 1 januari 1995 lid zijn geworden van de Europese Unie, BESLOTEN HEBBENDE om in onderling overleg de in de Europa-overeenkomst aan te brengen aanpassingen van de institutionele aspecten vast te stellen, in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden, HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: CONSIDERANT que la République d Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède ont adhéré à l Union européenne le 1 er janvier 1995, AYANT DECIDE de déterminer d un commun accord les adaptations à apporter aux aspects institutionnels de l accord européen afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède, SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT: ARTIKEL 1 ARTICLE 1 De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden worden overeenkomstsluitende partij bij de Europaovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds. La République d Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède deviennent parties contractantes à l accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part. ARTIKEL 2 ARTICLE 2 De tekst van de Europa-overeenkomst, met inbegrip van de bijlagen en protocollen die daarvan integrerend deel uitmaken, evenals de aan de slotakte gehechte verklaringen, gesteld in de Finse en de Zweedse taal, zijn onder dezelfde voorwaarden rechtsgeldig als de oorspronkelijke teksten. De Finse en de Zweedse teksten van de genoemde Europa-overeenkomst zijn aan dit protocol gehecht. Les versions finnoise et suédoise du texte de l accord européen, y compris les annexes et les protocoles qui en font partie intégrante, ainsi que les déclarations et échanges de lettres annexées à l acte final, font foi au même titre que les textes originaux. Les textes des versions finnoise et suédoise de l accord européen sont joints au présent protocole. ARTIKEL 3 ARTICLE 3 Dit protocol, dat een integrerend bestanddeel vormt van de overeenkomst, wordt door de partijen volgens hun eigen procedures goedgekeurd. De partijen nemen de nodige maatregelen voor de tenuitvoerlegging van dit protocol. Le présent protocole, qui fait partie intégrante de l accord européen, est approuvé par les parties contractantes conformément à leurs propres procédures. Les parties contractantes prennent les mesures nécessaires à la mise en œuvre du présent protocole. ARTIKEL 4 ARTICLE 4 Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar kennis geven van de voltooiing van de overeenkomstig artikel 3 vereiste procedures. Le présent protocole entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la notification, par les parties contractantes, de l accomplissement des procédures visées à l article 3. ARTIKEL 5 ARTICLE 5 Dit protocol wordt nedergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie. Le Secrétariat général du Conseil de l Union européenne est dépositaire du présent protocole. ARTIKEL 6 ARTICLE 6 Dit protocol werd opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Bulgaarse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld. Gedaan te Brussel, de dertigste juni negentienhonderd negenennegentig. Le présent protocole est établi en double exemplaire en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise, suédoise et bulgare, chacun de ces textes faisant foi. EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole. Fait à Bruxelles, le trente juin mil neuf cent quatre-vingt-dixneuf.

(7) 2-908/1-2000/2001 VOORONTWERP VAN WET VOOR ADVIES VOORGELEGD AAN DE RAAD VAN STATE AVANT-PROJET DE LOI SOUMIS À L AVIS DU CONSEIL D ÉTAT Voorontwerp van wet houdende instemming met het Protocol tot aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa- Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en met de Bijlagen 1 en 2, gedaan te Brussel op 30 juni 1999 Avant-projet de loi portant assentiment au Protocole portant adaptation des aspects institutionnels de l Accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne, et les Annexes 1 et 2, faits à Bruxelles le 30 juin 1999 Artikel 1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. Article 1 er La présente loi règle une matière visée à l article 77 de la Constitution. Art. 2 Art. 2 Het Protocol tot aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en met de Bijlagen 1 en 2, gedaan te Brussel op 30 juni 1999, zullen volkomen gevolg hebben. Le Protocole portant adaptation des aspects institutionnels de l Accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne, et les Annexes 1 et 2, faits à Bruxelles le 30 juin 1999, sortiront leur plein et entier effet.

2-908/1-2000/2001 ( 8 ) ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE AVIS DU CONSEIL D ÉTAT 31.366/4 31.366/4 De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 6 maart 2001 door de vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem, binnen een termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een voorontwerp van wet «houdende instemming met het Protocol tot aanpassing van de institutionele aspecten van de Europa-overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en met de Bijlagen, gedaan te Brussel op 30 juni 1999», heeft op 27 juni 2001 het volgende advies gegeven: ONDERZOEK VAN HET ONTWERP Opschrift Artikel 2 van het protocol bepaalt: «De tekst van de Europa-overeenkomst, met inbegrip van de bijlagen en protocollen die daarvan integrerend deel uitmaken, evenals de aan de slotakte gehechte verklaringen, gesteld in de Finse en de Zweedse taal, zijn onder dezelfde voorwaarden rechtsgeldig als de oorspronkelijke teksten. De Finse en de Zweedse teksten van de genoemde Europa-overeenkomst zijn aan dit protocol gehecht.» In feite zijn er dus twee bijlagen bij het protocol: de Finse lezing en de Zweedse lezing van de tekst van de Europa-overeenkomst. Aangezien de steller van het voorontwerp van oordeel is dat instemming moet worden betuigd met de bijlagen, moeten ze genummerd worden en moeten het opschrift en het enige artikel dienovereenkomstig worden gewijzigd. De kamer was samengesteld uit: De heer R. ANDERSEN, voorzitter van de Raad van State; De heren P. LIENARDY en P. VANDERNOOT, staatsraden; De heren F. DELPÉRÉE en J.-M. FAVRESSE, assessoren van de afdeling wetgeving; Mevrouw C. GIGOT, griffier. Het verslag werd uitgebracht door de heer J. REGNIER, eerste auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door mevrouw V. FRANCK, adjunct-referendaris. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd nagezien onder toezicht van de heer R. ANDERSEN. Le CONSEIL D ÉTAT, section de législation, quatrième chambre, saisi par le vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, le 6 mars 2001, d une demande d avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un avant-projet de loi «portant assentiment au Protocole portant adaptation des aspects institutionnels de l accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d une part, et la République de Bulgarie, d autre part, afin de tenir compte de l adhésion de la République d Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l Union européenne, et aux Annexes, faits à Bruxelles le 30 juin 1999», a donné le 27 juin 2001 l avis suivant: EXAMEN DU PROJET Intitulé Selon l article 2 du protocole: «Les versions finnoise et suédoise du texte de l accord européen, y compris les annexes et les protocoles qui en font partie intégrante, ainsi que les déclarations et échanges de lettres annexées à l acte final, font foi au même titre que les textes originaux. Les textes des versions finnoise et suédoise de l accord européen sont joints au présent protocole.» Il y a donc en réalité deux annexes au protocole: la version finnoise et la version suédoise du texte de l accord européen. Dès lors que l auteur de l avant-projet considère qu il y a lieu de porter assentiment aux annexes, il convient de numéroter celles-ci et de modifier l intitulé et l article unique en conséquence. La chambre était composée de: M. R. ANDERSEN, président du Conseil d État; MM. P. LIENARDY et P. VANDERNOOT, conseillers d État; MM. F. DELPÉRÉE et J.-M. FAVRESSE, assesseurs de la section de législation; Mme C. GIGOT, greffier. Le rapport a été présenté par M. J. REGNIER, premier auditeur chef de section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme V. FRANCK, référendaire adjoint. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de M. R. ANDERSEN. De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président, C. GIGOT. R. ANDERSEN. C. GIGOT. R. ANDERSEN. 59.170 E. Guyot, n. v., Brussel