Sara 3000. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies. KKX 81010-NL Editie 1 Juni 2003



Vergelijkbare documenten
De revolutie gaat door...

Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KPX NL KKX NL/2. Maart 2003

Encore. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KKX NL KKX NL/2. Oktober 2002

SARA Het originele hulpmiddel voor opstaan en tillen....with people in mind

Opera. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies. KPX NL KKX NL/2 April 2003

Sara Plus Gebruiksaanwijzing

Installatie- en gebruikershandleiding Solo toiletlift

SARA PLUS. with people in mind

Handleiding Euroflex Basic & Classic

INLEIDING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SYMBOLEN. De symbolen in deze gebruiksaanwijzing. Symbolen op het apparaat

MOEITELOOS POSITIONEREN EN VERBETERDE ZORG

Sara Gebruiksaanwijzing en Onderhoudsinstructies KKX81010M-NL Editie 25

Handleiding Euroflex Basic

ALCT 6/24-2 GEBRUIKSAANWIJZING

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K /2

28V Laadapparaat voor robotgazonmaaier NL

GEBRUIKSAANWIJZING HUMAN CARE PLAFONDLIFT SINGLE HC 2100

SWL: 160 kg. Visuele inspectie Inspecteer de functies van de liftstoel regelmatig. Controleer op mogelijke beschadigingen van het materiaal.

Inleiding.. 3. Productoverzicht.4. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 5. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.5

Handleiding. Functionele inspectie. Lees altijd de instructies. Max. 150 kg/330 lbs. ReTurn7400. ReTurn7500

ALENTI. with people in mind

moeiteloos positioneren en verbeterde zorg

Gebruikersinstructies LED display, accu en lader voor handbikes uitgevoerd met elektrische ondersteuning

Handleiding. Mondo elektrisch. Naam leverancier:

BGR 233 GEKEURD (DE) Gebruikshandleiding Laadbrug. Bekijk de instructievideo op

HQ-CHARGER UUR SUPER COMPACTE ACCULADER VOOR AAA/AA ACCU'S

GEBRUIKSAANWIJZING (NL)

Gebruikershandleiding Puch Radius, State of the Art, Boogy BMS

GEBRUIKSAANWIJZING (NL)

Accu en oplader instructies: Eigen bedrijfsgegevens

Gebruiksaanwijzing. One Touch Automatische blikopener KC26

Digitale bagageweger. nr Lees deze gebruikshandleiding aandachtig door a.u.b., voordat u het apparaat gebruikt! 7

ALENTI. with people in mind

TAFELMODEL KOOKPLAAT ROND

N.B.: Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het voertuig in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.

TURNER GEBRUIKSAANWIJZING. Elspeterweg PA Vierhouten T Toonaangevend in preventie fysieke belasting

Professional Supplies EIERKOOKAPPARAAT. Modelnr.: *

D27-1 Schouderklopband Handleiding

2015 NSE Products, Inc. Provo, Utah, USA ageloc Galvanic Body Spa

Lithium Jumpstarter en DC power source GEBRUIKSAANWIJZING. Lees goed de gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt.

HQ-CHARGER81 HQ SUPERSNELLE UNIVERSELE ACCULADER VOOR AAA/AA/C/D/9V

Powerpack. gebruikshandleiding

NL Jam Plus. Hartelijk dank voor de aanschaf van de HMDX Jam Plus draadloze luispreker. Waar je een Jam vindt, vind je een feest!

GASTRO BUFFET - SALADEBAR GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSHANDLEIDING

Sara Flex actieve tillift Details die het verschil maken

Sabina II EE Opstalift

FlexJuk. Gebruiksaanwijzing

Cellion primax. Handleiding voor audiciens. Hearing Systems

NL... Horizontaal tilsysteem. Vers. 3.00

GEBRUIKSAANWIJZING (NL)

Gebruikershandleiding Douche/toilet-rolstoel Flexo

Charging base handleiding

CCS COMBO 2 ADAPTER. Handleiding

Hoofdstuk 9 Onderhoud en opslag

Gebruikers handleiding versie

Gebruiksaanwijzing BullDuster

GEBRUIKSAANWIJZING AQUA LASER 2 IN 1 RAAMREINIGER ARTIKEL NUMMER :

Byzoo Sous Vide Turtle

Nokia Music Speakers MD-3

6:2 Samenvatting en aanvullende informatie

STIGA ST

Handleiding Gebruiker Aandrijving Quattrocycle

Gebruikershandleiding

Uw gebruiksaanwijzing. SAMSUNG RS20CCSV

Professional Supplies BORDENWARMKAST. Modelnr.: * * * CaterChef 60

ROAM Special Cycles B.V. Haarstraat 19b 5324 AM Ammerzoden Tel.nr

HQ-CHARGER71 HQ 2-3 UUR COMPACT AA/AAA ACCULADER MET LCD DISPLAY

BELANGRIJK! BEWAREN TER REFERENTIE IN DE TOEKOMST

Gipsbroekenstoel GEBRUIKSAANWIJZING

MALIBU HET FLEXIBELE SYSTEEM VOOR BADEN MET HULP

Gebruikersveiligheid. Elektrische veiligheid. Phaser 4500-laserprinter

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

INHOUDSOPGAVE Zitzi Flipper Pro

Life-Point Pro Trainer manual A kleur voor prints.indd 1

UB 64. O Spann elektrische deken. Gebruiksaanwijzing...2. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm, Germany

PURE WHITE MR. BLUE JUICY LIME HOT ORANGE THINK PINK

Gebruikershandleiding.

RENALCHAIR 410 CE. Handleiding RENALCHAIR 410 CE

FW 20 Cosy. O Voetenwarmer Gebruiksaanwijzing

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

PlayStation. Move racestuur CECHYA-ZWA Gebruiksaanwijzing

E-Bike. Gebruikers handleiding versie B2

STIGA PARK 107 M HD

Gebruikershandleiding Peugeot CE22, CE33, CE141, CE132, CE122, CE151, CE101, CE111

INHOUD. CE Verklaring van Overeenstemming 8. 2

Thermische printer Voor accutesters

FC 65. O Gezichtsborstel Gebruiksaanwijzing BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

INHOUDSOPGAVE. Voetenplaat. Monteren van de adapterplaat 1:1 6:1. Spatborden Taxifixatieset

Installatie handleiding Aquila badlift

Hartelijk dank voor de aankoop van uw E-Kruiwagen.

Handleiding. Tilly Light fietsendrager

Gebruikershandleiding.

5.1S Opvouwbare halterbank. Belangrijke veiligheidsvoorschriften - Neem de volgende waarschuwingen in acht voordat u dit toestel in gebruik neemt:

Montage- en gebruiksaanwijzing

Gebruiksaanwijzing Nederlands. Alarmsysteem & Sensorpleister

Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing- NL

MS Semen Storage Pro

Gebruiksaanwijzing elektrische sfeerhaard

GEBRUIKSAANWIJZING. Europese Modellen MD 60/100/120 3/4/5 Amerikaanse Modellen MD 24/40/48 3/4/5

Nokia Charging Plate DT-600. Uitgave 1.2

Transcriptie:

TM Sara 3000 Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KKX 81010-NL Editie 1 Juni 2003

Inleiding De verticale en horizontale lijnen naast de tekst en afbeeldingen zijn alleen voor ARJO bedoeld. Als lezer kunt u ze negeren. Informatie in deze Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies kan verouderen als gevolg van de verbeteringen die in de toekomst aan dit product worden aangebracht. Heeft u vragen over deze Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies of over uw tillift, neem dan contact op met ARJO. ARJO Med. AB LTD Op ARJO-producten rust octrooi of is octrooi aangevraagd. Informatie over octrooien is verkrijgbaar bij ARJO Med. AB LTD. Wij volgen een beleid van voortdurende ontwikkeling en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande aankondiging de technische specificaties te wijzigen. Het is zonder de toestemming van ARJO Med. AB LTD. niet toegestaan de inhoud van deze publicatie, hetzij geheel, hetzij gedeeltelijk, te kopiëren. ARJO beveelt met klem aan om bij de apparatuur en andere door ARJO geleverde producten alleen ARJO onderdelen te gebruiken die voor dat doel zijn ontworpen. Dit om letsel door het gebruik van ongeschikte onderdelen te voorkomen. Niet toegestane wijzigingen aan apparatuur van ARJO kunnen de veiligheid van de apparatuur aantasten. Bovendien vervallen daarmee de garantievoorwaarden. ARJO is niet aansprakelijk voor ongelukken, ongevallen of verlies aan functionaliteit als gevolg van door onbevoegden uitgevoerde wijzigingen in producten van ARJO. De verkoopvoorwaarden van ARJO bepalen uitdrukkelijk dat in voorkomende gevallen geen aansprakelijkheid wordt aanvaard. Sara 3000 is een handelsmerk van de ARJO groep. 2

Inhoud HOOFDSTUK Pagina nr. Voorwoord... 4 Veiligheidsinstructies... 5 Productomschrijving/Functie... 6-8 Onderdelen... 6 Bedieningsfuncties... 7 Afstandsbediening 7 Noodstopknop (rood) 7 Automatische uitschakeling 7 Automatische stopfunctie 7 Knop voor omlaag brengen bij systeemuitval 8 Accu-leeg-indicator 8 Urenteller 8 Remmen van de zwenkwielen van het onderstel 8 Voetenplaat 8 Onderbeenfixatieband 8 Verstelbare poten van het onderstel 8 Het gebruik van uw Sara 3000... 9-12 Het gebruik van de Sara 3000 voor toiletbezoek en verplaatsen van de cliënt.. 9 Tilband voor staan... 10 Accu opladen... 13-14 Onderhoud van uw Sara 3000... 15-16 Algemeen onderhoud... 15 Advies over afvalverwerking... 15 Periodieke test... 16 Automatische stopfunctie 16 Noodstopknop (rood) 16 Verstelbare poten van het onderstel 16 Algemene conditie van de tillift 16 Onderhoudsadvies... 16 Etiketten... 17 Technische specificaties... 18-19 3

Voorwoord Hartelijk dank voor uw aanschaf van ARJO apparatuur. Uw Sara 3000 maakt deel uit van een serie kwaliteitsproducten die speciaal is ontworpen voor gebruik in ziekenhuizen, verpleeghuizen en andere zorgomgevingen. ARJO zet zich volledig in om aan uw behoeften te voldoen en de beste producten en training te bieden, zodat uw medewerkers elk ARJO product optimaal kunnen gebruiken. Neem a.u.b. contact met ons op als u vragen heeft over de werking of het onderhoud van uw ARJO apparatuur. De letter (i) van informatie. Dit is de instructie om de gebruiksaanwijzing vóór gebruik altijd te lezen. (Zie fig. 14). Onder de volgende voorwaarden bedraagt de verwachte levensduur van uw ARJO tillift 10 (tien) jaar vanaf de fabricagedatum: Voorwaarden Verzorg en onderhoud de hulpmiddelen volgens de Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies en het Preventief onderhoudsschema. De unit wordt onderhouden volgens de minimumvereisten, zoals beschreven in het Preventief onderhoudsschema. Onderhoud en verzorging conform de ARJO voorschriften dienen te beginnen vanaf het moment dat de klant de unit in gebruik neemt. Gebruik het hulpmiddel alleen voor het beoogde doel en binnen de bekendgemaakte beperkingen. Gebruik bij vervanging uitsluitend onderdelen van ARJO. De fabricagedatum staat in de tweede reeks van 4 tekens van het serienummer. Bijvoorbeeld: STLA 0309 A 1001 (STLA = fabrikantcode, 03 = jaar 2003, 09 = maand september, A = landcode), de overige cijfers vormen het identificatienummer van de apparatuur. De verwachte levensduur van andere verbruiksgoederen, zoals batterijen, accu s, zekeringen, lampen, veiligheidsbanden, tilbanden met verstevigde beenslips, banden en koorden, is afhankelijk van de verzorging en het gebruik van deze apparatuur. Verbruiksgoederen moeten worden onderhouden volgens de Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies en het Preventief onderhoudsschema. Alle verwijzingen naar de cliënt in deze Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies hebben betrekking op de persoon die getild wordt. De verwijzingen naar de verzorger hebben betrekking op de persoon die de lift bedient. In deze Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies wordt gesproken van links en rechts van de tillift. Dit is vanaf de achterkant van de Sara 3000 gezien, d.w.z. vanaf het bedieningspaneel op de mast (zie fig. 1). De tilhandelingen in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven conform het tillen van een cliënt uit een stoel. Dezelfde handelingen kunnen effectief worden uitgevoerd bij het tillen van een cliënt uit een rolstoel of vanuit zittende positie op een bed. Als de cliënt zich echter moeilijk in evenwicht kan houden, is de hulp van een tweede verzorger vereist. Voor de beschrijving van te verrichten handelingen in deze Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies wordt ervan uitgegaan dat de verzorger de afstandsbediening bedient. Verbruiksgoederen De verwachte levensduur van stoffen tilbanden is ongeveer 2 jaar vanaf fabricagedatum. Deze levensduur geldt alleen als de tilbanden zijn gereinigd, onderhouden en gecontroleerd volgens de ARJO instructies voor tilbanden, de Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies en het Preventief onderhoudsschema. 4

Veiligheidsinstructies Voordat u uw Sara 3000 gebruikt, moet u de verschillende onderdelen kennen die zijn afgebeeld in fig. 1 en andere afbeeldingen. Wij raden u met klem aan deze gebruiksaanwijzing in zijn geheel zorgvuldig door te lezen. Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie die essentieel is om de apparatuur op de juiste wijze te gebruiken, te onderhouden en te beschermen en te zorgen dat uw tillift naar tevredenheid functioneert. Voor uw eigen veiligheid en om letsel te voorkomen, is het van groot belang deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Begrijpt u iets niet of vindt u de gebruiksaanwijzing verwarrend, neem dan contact op met ARJO (de telefoonnummers staan op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing). De volgende symbolen komen voor: Gevaar: Betekent: waarschuwing voor elektrisch gevaar. Het niet begrijpen of negeren van deze instructies kan leiden tot een elektrische schok. Waarschuwing: Betekent: het niet begrijpen of negeren van deze waarschuwing kan leiden tot verwonding van uzelf of van anderen. Waarschuwing: Gebruik uitsluitend de tilbanden van ARJO die speciaal voor de Sara 3000 zijn ontworpen. Waarschuwing: Belast de Sara 3000 niet met een gewicht dat hoger is dan het toegestane maximum. De Sara 3000 kan voorzichtig op lichte hellingen worden gebruikt. Til de complete tillift nooit met de hand. Pas op!: De Sara 3000 en bijbehorende accessoires zijn volgens hoge maatstaven gefabriceerd. Plaats de Sara 3000 en de accessoires echter niet voor langere tijd in een vochtige of natte ruimte. Besproei de Sara 3000 en/of de bijbehorende accessoires (m.u.v. de tilbanden of ARJO apparatuur die is goedgekeurd voor gebruik in vochtige omgevingen) nooit met water. Gebruik dit hulpmiddel dus niet onder de douche. Pas op!: Betekent: het negeren van deze instructies kan leiden tot schade aan het gehele apparaat of aan delen ervan. Opmerking: Betekent: Dit is belangrijke informatie voor het juiste gebruik van het apparaat en accessoires. Dit product is ontworpen en gefabriceerd om u vele jaren zonder problemen van dienst te zijn. Het product bevat echter onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. Waarschuwing: SOMMIGE ONDERDELEN ZIJN VAN ESSENTIEEL BELANG VOOR EEN GOEDE WERKING VAN DE TILLIFT EN MOETEN REGELMATIG WORDEN GEÏNSPECTEERD EN ONDERHOUDEN. ZO NODIG, MOETEN ZIJ WORDEN VERVANGEN. Zie ook het hoofdstuk Onderhoud van uw Sara 3000. Waarschuwing: ARJO adviseert u de verschillende bedieningsfuncties en onderdelen van de Sara 3000 goed te leren kennen en volledig te begrijpen. Controleer of alle voorgeschreven handelingen en controles daadwerkelijk zijn uitgevoerd, voordat u de cliënt tilt. Waarschuwing: De Sara 3000 is ontworpen als mobiele tillift voor het tillen en verplaatsen van cliënten in ziekenhuizen, verzorgingshuizen en andere zorgomgevingen en dient uitsluitend voor dit doel te worden gebruikt. Dit product dient uitsluitend te worden bediend door een verzorger. Geen van de bedieningsfuncties van deze tillift mag door de cliënt worden bediend. Bij sommige cliënten kan de hulp van een tweede verzorger nodig zijn. 5

Productomschrijving/Functie Onderdelen 1 3 11 4 9 10 5 12 2 6 8 Bedieningspaneel 7 Fig. 1 1. Tilbandbevestigingspunten 2. Accu 3. Handgrepen 4. Afstandsbediening: 5. Motor/aandrijving 6. Kniesteun 7. Voetenplaat met anti-slip materiaal 8. Achterzwenkwielen met rem 9. Noodstopknop (rood) en resetknop 10. Bedieningsknop omhoog/omlaag 11. Knop voor omlaag brengen bij systeemuitval 12. Accu-leeg-indicator en urenteller 6

Productomschrijving/Functie Haal de accu uit de verpakking en laad deze op volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk "Accu opladen". Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt u de netspanning uit. U trekt de accu uit de lader en zet hem weer terug in de Sara 3000. De elektrische aansluiting komt automatisch tot stand. Zorg dat de groene knop (op het bedieningspaneel boven de accu) is ingedrukt. Zorg dat de tilband klaar ligt. Bedieningsfuncties De afstandsbediening: Deze semi-afstandsbediening is aan de lift bevestigd door middel van een uittrekbaar, gedraaid snoer. Met de afstandsbediening kunt u de lift omhoog en omlaag brengen en de poten van het onderstel openen en sluiten. Pijlen bij de knoppen geven de bijbehorende richting aan. (Zie fig. 2). Valt de druk op één van de knoppen tijdens gebruik weg, dan zal de aangedreven beweging onmiddellijk stoppen. Knop Omhoog Knop Omlaag P1396a Automatische uitschakeling: Dit is een in de elektronica van de tillift ingebouwde functie. Zodra de tillift per ongeluk zwaarder wordt belast dan toegestaan (doordat de cliënt zwaarder is dan het maximum aangegeven gewicht), treedt er een automatische uitschakeling op bij een maximale nominale belasting van 1,5. Dit is 1,5 keer het maximaal te tillen gewicht. De aangedreven beweging van de lift stopt automatisch. Laat in dat geval de knop op de afstandsbediening of het bedieningspaneel onmiddellijk los. Als een van de knoppen voor het omlaag brengen van de tillift wordt ingedrukt, wordt het elektrische systeem gereset, zodat de cliënt alleen nog omlaag kan worden gebracht. Help de cliënt uit de tillift. Automatische stopfunctie: Zorg dat u het tiljuk niet op de cliënt of een ander obstakel laat zakken. Als dit onverhoopt toch gebeurt, draait de motor door, maar wordt de neergaande beweging door het obstakel geblokkeerd. Laat in dat geval de knop voor omlaag brengen onmiddellijk los. Druk daarna op de knop voor omhoog brengen tot het tiljuk los is van het obstakel. Verwijder vervolgens het obstakel. Knop Poten van het onderstel openen Knop Poten van het onderstel sluiten Fig. 2 Noodstopknop (rood) (zie fig. 1): Als u een aangedreven beweging direct moet stoppen (op een andere manier dan door de knop op het bedieningspaneel of afstandsbediening los te laten), druk dan op de rode noodstopknop op het bedieningspaneel boven de accu. Deze functie kan ook worden gebruikt om te voorkomen dat de tillift tijdens transport of in parkeerstand per ongeluk elektrisch wordt aangedreven. Als de rode noodstopknop is ingedrukt, moet de Sara 3000 worden gereset door de groene knop in te drukken. Pas daarna kan de tillift weer elektrisch worden bediend. 7

Productomschrijving/Functie Knop voor omlaag brengen bij systeemuitval: Gebruik deze in geval van stroomstoring. In het onwaarschijnlijke geval dat de lift niet meer met de afstandsbediening of met het bedieningspaneel op de mast omlaag kan worden gebracht en de cliënt nog in de tilband zit, kunt u hem/haar toch laten zakken met de knop voor omlaag brengen. Deze bevindt zich aan de rechterkant van de motor/ aandrijving. Zie fig. 3. Trek de knop omhoog om de functie in werking te zetten. Laat de knop los, als u de neergaande beweging wilt stoppen. Gebruik de knop alleen in geval van een gewone stroomstoring. Gebruik de knop nooit als vaste methode voor het omlaag brengen van de tilarm. Remmen van de zwenkwielen van het onderstel: De achterste zwenkwielen zijn voorzien van remmen die met de voet bediend kunnen worden. Zie fig. 4. Bijvoorbeeld wanneer u de cliënt even alleen laat of wanneer u de Sara 3000 op de plaats vast wilt zetten. P1341a, b Pas op!: Plaats altijd een stoel of een andere geschikte ondersteuning onder de cliënt, voordat u hem/haar met behulp van de knop voor het omlaag brengen laat zakken. Fig. 4 Voetenplaat: Hierop worden de voeten van de cliënt geplaatst tijdens tilhandelingen of verplaatsingen. Onderbeenfixatieband: Accessoire om te zorgen dat de onderbenen van de cliënt dicht tegen de kniesteun aan blijven zitten. De band wordt om de dijbenen en vervolgens rond de kuiten van de cliënt aangebracht. De overlappende uiteinden worden op elkaar gedrukt en vastgezet met klittenband. Zorg dat de band stevig, maar comfortabel vastzit. Verstelbare poten van het onderstel: Druk op de bijbehorende knop op de afstandsbediening om de poten van het onderstel op elke gewenste breedte in te stellen. De beweging stopt, zodra u de knop loslaat; de poten van het onderstel blijven op hun plaats zitten. Fig. 3 De knop voor het omlaag brengen kan in werking worden gesteld zonder dat de noodstopknop is ingedrukt. Accu-leeg-indicator: (zie fig. 1). Dit is een klein LED-display dat het beschikbare vermogen van de accu van de tillift aangeeft. Urenteller: (zie fig. 1). Dit is een klein LCDdisplay die aangeeft hoeveel uur de lift in totaal in werking is geweest. De urenteller dient als hulpmiddel voor servicetechnici en voor de verzorger om in de gaten te houden wanneer het tijd is voor de volgende onderhoudsbeurt. Opmerking: Zorg bij het verplaatsen van de tillift dat de poten van het onderstel zijn gesloten. De tillift kan dan gemakkelijker door deuren e.d. worden gemanoeuvreerd. Waarschuwing: Zorg ervoor dat zich in het gebied tussen voetenplaat en de poten van het onderstel geen voeten of andere lichaamsdelen van de cliënt en/of verzorger bevinden bij het sluiten van de poten. 8

Het gebruik van uw Sara 3000 Het gebruik van de Sara 3000 voor toiletbezoek en verplaatsen Leg de cliënt altijd uit wat er gaat gebeuren. Leg van tevoren de juiste maat tilband klaar. Hoewel de tilband rond een cliënt kan worden aangebracht met de Sara 3000 dicht in de buurt, is het gemakkelijker om dit te doen als de Sara 3000 uit de buurt is. Wanneer de tilband eenmaal is aangebracht (zie de volgende hoofdstukken), kunt u de Sara 3000 als volgt voorzichtig naar de cliënt toe rijden: Laat de tilarmen voldoende zakken, zodat deze zich niet op ooghoogte van de cliënt bevinden. Houd rekening met de armen van de cliënt en eventuele obstakels, zoals stoelleuningen e.d. Rijdt de tillift naar de voorzijde van de cliënt toe. Stop voordat de voetenplaat en de kniesteun in contact komen met de cliënt. (Zie fig. 5). De cliënt kan nu zijn/haar voeten op de voetenplaat plaatsen. Indien nodig, kunt u daarbij helpen. Duw de Sara 3000 naar de cliënt toe om te zorgen dat dit probleemloos gaat. (Zie fig. 6). Fig. 6 Duw de tillift voorzichtig dichterbij, zodat de onderbenen van de cliënt volledig contact maken met de kniesteun. Fig. 5 Opmerking: Open de poten van het onderstel, zodat de tillift rond de stoel past. Druk hiervoor op de bijbehorende knop op de afstandsbediening. 9

Het gebruik van uw Sara 3000 De tilband voor het staan Pas op!: Beoordeel of de cliënt de onderbeenfixatieband nodig heeft. Breng deze zo nodig aan. Opmerking: De veiligheidsband biedt de cliënt in de tilband steun tijdens de tilhandeling. De band zorgt er ook voor dat de tilband op de juiste plaats rond de cliënt blijft zitten. Vraag de cliënt om iets naar voren te leunen, zodat de tilband rond zijn/haar onderrug geplaatst kan worden (zie fig. 7). Plaats de tilband rond de rug van de cliënt. Zorg dat de onderkant zich horizontaal ongeveer 5 cm boven het middel van de cliënt bevindt. De armen van de cliënt bevinden zich buiten de tilband. Breng de twee delen van de veiligheidsband losjes rond het lichaam van de cliënt aan. Let op dat deze niet gedraaid of bekneld achter zijn/haar rug zitten. Fig. 8 Als de Sara 3000 niet al vlak bij de cliënt staat, rijd hem dan naar de cliënt toe, zoals boven beschreven. Maak de clips stevig vast aan de bevestigingspunten. Fig. 7 Maak de veiligheidsband stevig vast door de sluitingen op elkaar te drukken. De band moet stevig, maar comfortabel om de cliënt heen zitten. Opmerking: Zoals hiervoor beschreven, mag de tilband voor het staan aangebracht worden, voordat u de Sara 3000 bij de cliënt plaatst, zoals afgebeeld in fig. 6. Pas op!: Breng altijd de veiligheidsband aan, wanneer u een tilband gebruikt. Fig. 9 Opmerking: De tilband moet de cliënt ondersteunen, maar mag hem/haar niet te veel naar voren trekken. 10

Het gebruik van uw Sara 3000 Fig. 10 Zo mogelijk moet de cliënt zich met één hand of beide handen vasthouden aan de tilarmen. U kunt de cliënt nu tillen. Opmerking: Zodra de knop op de afstandsbediening tijdens het omhoog of omlaag brengen wordt losgelaten, stopt de aangedreven beweging onmiddellijk. Het komt het zelfvertrouwen en de spieropbouw ten goede, als de cliënt zelf kan meewerken aan het tot staan komen. Moedig de cliënt aan zo ver mogelijk op eigen kracht omhoog te komen van de stoel en/ of zich staande te houden. Breng de cliënt met de knop op de afstandsbediening op een comfortabele hoogte die voor de handeling geschikt is. (Zie fig. 11.) Fig. 11 Pas op!: De voeten van de cliënt moeten altijd volledig contact maken met de voetenplaat. Controleer bij het omhoog brengen dat de voeten niet van de voetenplaat of de vloer los komen. Gebeurt dit per ongeluk toch, laat de cliënt dan onmiddellijk zakken tot de voeten weer volledig contact maken met de voetenplaat of de vloer. 11

Het gebruik van uw Sara 3000 BELANGRIJK: Controleer altijd of de bevestigingskoorden van de tilband volledig in de goede stand zijn bevestigd en vastgezet voor en tijdens het tillen, en dat zij onder spanning komen te staan wanneer het gewicht van de cliënt geleidelijk op de tilband komt. Opmerking: Als de cliënt goed genoeg kan staan om de knieën op de normale manier te strekken, dan zullen de knieën niet meer tegen de pro actieve kniesteun aan drukken. De cliënt kan rustig achterover in de tilband leunen. Cliënten die zich slechts met één hand kunnen vasthouden (bijvoorbeeld cliënten die een beroerte hebben gehad), kunnen evenwel toch met de Sara 3000 worden getild. De verzorger (of een tweede verzorger) moeten tijdens het tillen dan wel de arm van de cliënt op het lichaam vasthouden, terwijl de cliënt zich met zijn/haar goede arm op de gebruikelijke manier vasthoudt aan de tilarm. De tilband verwijderen, als de cliënt weer op zijn/ haar nieuwe plaats zit. Open de sluiting om de veiligheidsband te verwijderen. Waarschuwing: Maak de veiligheidsband niet los, terwijl de tilband de cliënt nog ondersteunt. Pas op!: Als de cliënt niet goed rechtop kan zitten (evenwicht) en hij/zij is teruggebracht naar het bed, kan er een tweede verzorger nodig zijn. Deze ondersteunt de cliënt bij het verwijderen van de tilband. Pas op!: Gebruik deze methode of andere methodes uitsluitend, nadat de cliënt onderzocht is door een deskundige. Breng de cliënt naar de gewenste plaats, bijvoorbeeld toilet, rolstoel, stoel of bed. Opmerking: Verplaats de lift altijd met de poten gesloten. Manoeuvreren is gemakkelijker met de poten gesloten, vooral door deuropeningen. Wanneer de cliënt omhoog gebracht is, kunt u de nodige veranderingen aanbrengen aan kleding en incontinentiemateriaal, voordat u de cliënt weer laat zakken. Laat de cliënt vervolgens voorzichtig zakken met behulp van de afstandsbediening. Pas op!: Zet de tillift op de rem, wanneer u de cliënt op het toilet laat of wanneer u de cliënt even alleen laat. 12

Opladen van de accu De accu-leeg-indicator van de Sara 3000 zit op het paneel boven de accu (zie fig. 1). Als de accu-leeg-indicator oranje is, dient de accu uit de tillift te worden genomen en te worden opgeladen. De accu gaat langer mee, als deze wordt opgeladen, voordat de accu-leeg-indicator aangeeft dat de accu bijna (of helemaal) leeg is. Uw tillift geeft een waarschuwingssignaal als de accu leeg raakt en het indicatorlampje rood wordt. Om er zeker van te zijn dat de Sara 3000 klaar is voor gebruik, raden wij u aan om altijd een opgeladen accu bij de hand te hebben. U kunt daarvoor zorgen door een tweede opgeladen accu gereed te hebben, terwijl de eerste in gebruik is. Wij raden u aan bij het begin van elke werkperiode een opgeladen accu bij de hand te hebben. Opmerking: Ongeacht welk niveau de indicator aangeeft, wordt op de display de volledig opgeladen toestand aangegeven (groen licht), als u een volledig opgeladen accu in de accuhouder plaatst. Heeft u echter een gedeeltelijk opgeladen accu in de accuhouder geplaatst, dan blijft de display het eerder bereikte niveau aangeven, ook als het feitelijke niveau van de accu hoger ligt. Door een volledig opgeladen accu in de tillift te plaatsen wordt de indicator gereset. De indicator geeft dan weer het werkelijke niveau van de accu aan. U gaat als volgt te werk voor het opladen van een accu: U gaat als volgt te werk voor het opladen van een accu: Plaats de accu in de oplader, zoals u de accu in de Sara 3000 plaatst, en druk hem stevig op zijn plaats. De connector van de oplader maakt automatisch contact. Schakel de netspanning weer in. Een groen en een oranje lampje gaan branden (het groene lampje geeft aan dat de netspanning is ingeschakeld en blijft branden tot de netspanning wordt uitgeschakeld. Het oranje lampje is het accuindicatielampje dat uitgaat als de accu volledig is opgeladen) (zie fig. 13). Groen lampje Acculader Oranje lampje P1184e/2 Fig. 12 P1189b Waarschuwing: Controleer of de netspanning op de acculader is uitgeschakeld, voordat u de accu aansluit. Opmerking: De netvoedingskabel van de acculader wordt los meegeleverd. Als u de acculader voor de eerste keer gebruikt of als de voedingskabel is ontkoppeld, sluit de kabel dan eerst goed op de acculader aan, voordat u de kabel aansluit op het stopcontact. Als het lampje van de accu-leeg-indicator oranje is, maak dan de til/daalhandeling waar u mee bezig bent, af. Rijdt de tillift vervolgens naar een geschikte plaats en verwijder de accu door hem stevig vast te pakken, de knop aan de bovenkant in te drukken en hem er voorzichtig uit te trekken. Fig. 13 Een lege accu is in ongeveer acht uur weer volledig opgeladen. Pas op!: Houd de accu stevig vast, zodat hij niet valt en beschadigd raakt of letsel veroorzaakt. Opmerking: Een volledig opgeladen accu kan zonder problemen aangesloten blijven op de oplader. 13

Opladen van de accu Waarschuwing: Schakel altijd de netspanning uit, voordat u de accu ontkoppelt van de acculader. Schakel de netspanning uit, als de accu volledig is opgeladen. Neem de accu uit de oplader en plaats hem terug in de Sara 3000. De elektrische aansluiting komt automatisch tot stand. Vergeet niet om de groene resetknop in te drukken. De Sara 3000 is nu klaar voor gebruik. Waarschuwingen Waarschuwing: De accu mag niet worden opgeladen in de directe omgeving van de cliënt. De acculader mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Gebruik de acculader uitsluitend in een droge omgeving en niet in een badkamer. Bescherm de acculader tegen regen en opspattend water en dompel hem niet onder. Bescherm de acculader tegen stof. Zorg dat de acculader tijdens gebruik niet wordt afgedekt. Dit kan oververhitting veroorzaken. Roken of open vuur is in de buurt van de accu niet toegestaan. De acculader is uitsluitend bedoeld voor gebruik met door ARJO geleverde accu s die op de Sara 3000 worden gebruikt. Gebruik de acculader uitsluitend met luchtdichte loodaccu s. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen met de acculader opnieuw op te laden. De acculader mag niet worden geopend of op onoordeelkundige wijze worden bewerkt. Voor reparatie moet de acculader worden opgestuurd naar ARJO. Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn. Bij een defect moet de acculader worden uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. Gebruik uitsluitend de ARJO onderdelen die speciaal ontworpen zijn voor het opladen van accu s. Algemene veiligheidsvoorschriften voor accu s Waarschuwing: Gebruik uitsluitend de accu die door ARJO is geleverd voor gebruik met de Sara 3000. Gebruik alleen de acculader die bij de Sara 3000 is geleverd. Laad de accu s NIET in een gesloten container of kast op. Houd accu s altijd veilig uit de buurt van open vuur en probeer niet om onbruikbare accu s te verbranden. Voorkom kortsluiting van de accu. Bewaar de accu s NIET in ruimtes waar de temperatuur kan oplopen tot meer dan 60 C. Behandel accu s voorzichtig en zorg dat ze NIET worden ingedeukt, geopend, gedemonteerd of beschadigd. Waarschuwing: Mocht onverhoopt de behuizing van de accu barsten en het elektrolyt (accuvloeistof) in contact komen met huid of kleding, wast u deze dan direct met water. Indien de accuvloeistof (elektrolyt) in aanraking komt met de ogen, spoel deze dan onmiddellijk met ruime hoeveelheden water en zoek geneeskundige hulp. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor advies, wanneer u accu s wilt weggooien. De afkorting Pb naast de symbolen voor de recycling en afvalbak op het etiket van de accu, staan voor lood. Omdat de accu lood bevat, kan deze dus niet op de gebruikelijke manier worden weggegooid. De accu moet worden ingeleverd voor hergebruik. Opmerking: Zorg dat de accu uit de tillift is verwijderd, als deze langere tijd niet wordt gebruikt. 14

Onderhoud van uw Sara 3000 Algemeen onderhoud Pas op!: Alle tilbanden moeten worden gecontroleerd en, zo nodig, worden gewassen conform de instructies op de tilband. Bij het reinigen dienen de tilbanden niet te worden behandeld als linnengoed, maar als toebehoren bij een cliëntentillift, d.w.z. als medische apparatuur. Reinig en desinfecteer tilbanden alleen in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant. Vermijd mechanische druk, zoals rollen of persen tijdens de was- en droogprocedure. Onderdelen die van vitaal belang zijn voor de veiligheid en comfortabele werking van de tilband kunnen daardoor beschadigd raken. Was- en droogtemperaturen mogen niet hoger zijn dan 80 C. Gebruik normale wasmiddelen, strijk de tilbanden niet. Wij raden u aan de tilliften, apparatuur, accessoires en tilbanden van ARJO regelmatig te reinigen. Als tilbanden, tilliften en apparatuur moeten worden gereinigd of als u vermoedt dat deze besmet zijn, volg dan de onderstaande procedures voor het reinigen en/of desinfecteren voordat u de apparatuur opnieuw gebruikt. Dit is vooral belangrijk, wanneer dezelfde apparatuur voor verschillende cliënten wordt gebruikt. Zo minimaliseert u het risico van kruisbesmetting. Maak de tillift schoon met een vochtige doek gedrenkt in warm water, waaraan een geschikt reinigings/desinfectiemiddel is toegevoegd, zoals ARJO Clean. Opmerking: Deze middelen zijn verkrijgbaar bij ARJO. Pas op!: Dompel de apparatuur niet onder in water. Dit kan leiden tot beschadiging van de elektrische onderdelen of roestvorming in het apparaat. Wanneer een föhn gebruikt wordt om de tillift te drogen, mag de temperatuur niet hoger zijn dan 80 C. Gebruik geen petroleumhoudende oplosmiddelen (of benzine of iets dergelijks). Deze middelen kunnen kunststofonderdelen beschadigen. Gebruik voor het desinfecteren van besmette tilliften, apparatuur en accessoires de voorkeurs methode en veeg het product volledig af met "desinfectiedoekjes voor harde oppervlakken" die geïmpregneerd zijn met een oplossing van 70% vol. isopropylalcohol. Opmerking: Wrijf stevig met de doekjes om effectief te desinfecteren. BELANGRIJK: Reinigings- en desinfectiemiddelen moeten worden gebruikt conform de voorschriften van de fabrikant. Zorg dat u bij het werken met desinfectiemiddelen altijd geschikte oog-, hand- en kledingbescherming draagt. Opmerking: 70 % vol. isopropylalcohol-doekjes blijken bij lichte vervuiling effectief te zijn tegen MRSA en verschillende andere microorganismen. Zorg dat de accu altijd volledig is opgeladen. Advies over afvalverwerking Vraag uw plaatselijke reinigingsdienst om advies over de verwerking van afvalmateriaal in verband met het gebruik van de lift. 15

Onderhoud van uw Sara 3000 Controleer of de tillift soepel rijdt en of de zwenkwielen vrij bewegen. Door stof en haar e.d. kunnen de zwenkwielen namelijk vastlopen. Controleer ook of het loopvlak van de zwenkwielen niet is beschadigd. Pas op!: Zorg dat de zwenkwielen stevig aan het onderstel vastzitten. Inspecteer alle onderdelen zorgvuldig, vooral de onderdelen die in contact kunnen komen met het lichaam van de cliënt. Kijk of er geen breuken of scherpe randen ontstaan zijn die de huid van de cliënt zouden kunnen beschadigen of onhygiënisch zouden kunnen worden. De bevestigingsclips en de tilbanden moeten vóór gebruik altijd zorgvuldig worden geïnspecteerd. In geval van beschadiging van tilband of clips moet de tilband direct buiten gebruik gesteld en vervangen worden. Controleer of alle externe aansluitingen goed vastzitten en alle schroeven en moeren goed zijn aangedraaid. Controleer of alle veiligheidsetiketten stevig vastzitten en goed leesbaar zijn. Periodieke test Bij normaal gebruik: laat de tilarm omhoog en omlaag komen met behulp van de afstandsbediening. Deze test dient om vast te stellen of de beweging volledig en efficiënt is. Automatische stopfunctie: Terwijl de tilarmen zich ruim boven de laagste stand bevinden, gebruikt u de afstandsbediening om de tilarmen omlaag te brengen. Houd de tilarmen met uw andere hand daarbij eerst even vast. De motor blijft draaien, terwijl het gewicht van de tilarmen wordt tegengehouden. Dit is normaal. Laat de knop los en laat de tilarmen voorzichtig zakken. Herhaal deze test met behulp van de knop voor omlaag brengen op het bedieningspaneel. Hierdoor wordt gecontroleerd of de automatische stopfunctie correct werkt. Noodstopknop (rood): Breng de tilarmen met de afstandsbediening omhoog of omlaag om het functioneren van de noodstopknop te testen. Druk de rode stopknop in, terwijl de tillift omhoog of omlaag wordt gebracht. De elektrisch aangedreven beweging dient direct tot stilstand te komen. Herhaal dit voor het openen/sluiten van de poten van het onderstel, en stel de knop opnieuw in. Functioneren van de verstelbare poten van het onderstel: Open en sluit de poten van het onderstel met behulp van de afstandsbediening om te controleren of dit soepel verloopt. Algemene conditietest: Onderwerp alle externe onderdelen aan een algemene, visuele controle en test 16 alle functies om te controleren of ze goed werken en er tijdens gebruik geen beschadigingen zijn ontstaan. Pas op!: Heeft u enige twijfel over de goede werking van de Sara 3000, stel de lift dan buiten gebruik en neem contact op met de serviceafdeling van ARJO. Advies over service Waarschuwing: ARJO adviseert om de Sara 3000 regelmatig te onderhouden, conform de instructies in het preventief onderhoudsschema van ARJO (onderdeelnr. KKX 81011.NL/Sara 3000). Bij regelmatig gebruik zijn de volgende onderdelen aan slijtage onderhevig: tilbanden, accu s, veiligheidsbanden, zwenkwielen. Deze onderdelen dienen regelmatig te worden gecontroleerd als boven beschreven en zo nodig te worden vervangen. Waarschuwing: ALLEEN VOOR GEBRUIK IN HET VERENIGD KONINKRIJK: Op 5 december 1998 werd belangrijke wetgeving van kracht die van invloed is op het onderhoudsschema voor uw tillift(en), op hoogte instelbare baden en andere apparatuur voor het omhoog en omlaag brengen van cliënten. De gebruiker moet voldoen aan de Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations (LOLER) 1998 en de Provision and Use of Work Equipment Regulations (PUWER 98). Een schema van zesmaandelijkse grondige inspecties is opgesteld om aan de wet te voldoen. Gedetailleerde informatie is verkrijgbaar bij ARJO Service UK. Onderdelenlijsten en stroomschema s zijn op aanvraag verkrijgbaar bij ARJO. Waarschuwing: Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij ARJO. Voor het vervangen van bepaalde onderdelen is speciaal gereedschap nodig. Waarschuwing: De eenvoudigste, veiligste en meest effectieve manier om uw tillift in goede staat te houden is de lift te laten onderhouden door een servicetechnicus van ARJO die ARJO-reserveonderdelen gebruikt en volgens een vast protocol werkt. Neem voor informatie over een service- en onderhoudscontract a.u.b. contact op met ARJO.

Etiketten 2 1 7 4 5 6 3 Fig. 14 1. Productnaam 2. Veilige werkbelasting - 160 kg 3. Accugegevens 4. Aanduiding noodstopknop en resetknop 5. Accu-leeg-indicator en urenteller 6. ARJO logo 7. N.B.: Lees de gebruiksaanwijzing! 17

Technische specificaties Gewicht van de componenten kg Sara 3000 compleet... 61 Accu... 3,8 Maximumtilvermogen Basistillift... 160 Alle tilbanden... 160 Elektrisch Type accu... (oplaadbare, luchtdichte loodaccu s) Onderdeelnummer accu... NDA0100-20 Accuvermogen... 24V 4Ah Tillift - beschermingsklasse... IPX4 Nominaal voltage van de tillift... 24V Zekering... 5A (thermische onderbreking) Zekering - PCB... 10A (vertraging) Onderdeelnummer acculader (laatste twee letters = landcode)... NDA2100-EU... NDA2100-GB... NDA2100-CH... NDA2100-US... NDA2100-AU Medische apparatuur: type bescherming tegen elektrische schok in overeenstemming met IEC 601-1. ARJO producten voor het verplaatsen van cliënten voldoen aan de vereisten van de Electromagnetic Compatibility (EMC) als beschreven in clausule 12.5 van EEG-richtlijn 93/42/EEC voor medische apparatuur. Hoewel in overeenstemming met EMC voorschriften, is er een geringe kans dat overgevoelige elektrische onderdelen kunnen worden beschadigd. Inschakelduur Max volt. Max amp. Motor liftmast...10% - 6 min/u 24 5 Motor-unit V-onderstel...10% - 6 min/u 24 1 Omgeving Luchtvochtigheid/opslag... 80% @ 20 C Gebruikstemperatuur (omgevingstemperatuur)... +5 C tot +35 C Optimale gebruikstemperatuur (omgevingstemperatuur).. +20 C tot +25 C Omgevingstemperatuur opslag en transport... -10 C tot +45 C Maximumgeluidsniveau In overeenstemming met ISO norm 3746... 53dB (db re 1pW ± 3dB) 18

Technische specificaties Totale lengte (A) : 1000 mm Min. werkhoogte (B) : 930 mm Max. werkhoogte (C) : 1730 mm Hoogte onderstel (E) : 115 mm Externe breedte bij gesloten poten (F) : 650 mm Interne breedte bij open poten (G) : 900 mm Totale hoogte (D) : 1185 mm Gewicht : 61 kg Technische specificaties kunnen zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd. Fig. 15 19

AUSTRALIA ARJO Hospital Equipment Pty. Ltd. 154 Lytton Road Bulimba Brisbane QLD, 4171 Tel. (61) 7 3395 6311 Fax. (61) 7 3395 6712 SVERIGE ARJO SCANDINAVIA AB Box 61, 241 21 Eslöv Tel. 0413-645 00 Fax 0413-645 83 E-post: kundservice@arjo.se www.arjo.com DANMARK ARJO SCANDINAVIA Postboks 51, 4632 Bjæverskov Tel. 45 93 27 37 Fax. 45 93 27 39 E-post: kundservice@arjo.se Internet: www.arjo.com NORGE ARJO SCANDINAVIA Enebakkveien 117 d, 0680 Oslo Tel. 98 28 11 70 Fax. 23 05 11 99 E-post: kundservice@arjo.se Internet: www.arjo.com BELGIQUE / BELGIË ARJO Hospital Equipment nv/sa Ternesselei 248 2160 Wommelgem Belgium Tel + 32 3 353 91 00 Fax + 32 3 353 91 01 Email: info@arjo.be CANADA ARJO Canada Inc. 1575 South Gateway Road Unit C Mississauga, ONTARIO L4W 5J1 Tel. 1 800 665 4831 Fax.1 800 309 1116 www.arjo.com www.arjo.com CESKÁ REPUBLIKA ARJO Hospital Equipment s.r.o. Strmá 35 CZ-616 00 BRNO Tel. 549 254 252 Fax. 541 213 550 DEUTSCHLAND ARJO Systeme für Rehabilitation GmbH Christof-Ruthof-Weg 6 55252 Mainz-Kastel Tel.: 06134 186 0 Fax: 06134 186 160 E-mail: info@arjo.de www.arjo.com ESPAÑA ARJO SPAIN, S.A. C/ San Rafael, nº 6 28108 ALCOBENDAS (MADRID) SPAIN Tel. 00 34 91 490 0636 Fax. 00 34 91 490 0637 FRANCE ARJO Equipements Hospitaliers sa 45 Avenue de l'europe Eurocit BP133 59436 Roncq Cedex Tél. 03 20 28 13 13 Fax. 03 20 28 13 14 Email: info@arjo.fr GREAT BRITAIN ARJO St. Catherine Street Gloucester, GL1 2SL ENGLAND U.K. Tel. (08702)430430 Fax. (01452) 428344 HONG KONG ARJO Far East Ltd. 1001-3 APEC Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, HONG KONG Tel. 852 2508 9553 Fax. 852 2508 1416 ITALIA ARJO Italia S.p.A. Via Poggio Verde, 34 00148 ROMA Tel. 06 6566356-57 Fax. 06 65663212 promo@arjo.it www.arjo.com NEDERLAND ARJO NEDERLAND B.V. De Blomboogerd 8 4003 BX TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel. 0344-64 08 00 Fax. 0344-64 08 85 E-mail: info@arjo.nl www.arjo.com ÖSTERREICH ARJO GmbH Föhrenweg 5 A-6065 THAUR Tel. 05223 493350 Fax. 05223 49335075 ARJO Poland Sp. z o.o. ul. Lirowa 27 02-387 Warsaw Poland Tel./fax office: +48 22 882-06-26..28 Tel./fax service: +48 22 882-06-29 SCHWEIZ / SVIZZERA ARJO-Sic AG Florenzstrasse 1d Postfach - 4023 Basel SCHWEIZ Tél. 061 337 97 77 Fax 061 311 97 42 E-mail: arjo.sic@arjo.ch www.arjo.com USA ARJO, Inc. 50 North Gary Avenue Roselle, IL 60172 Tel. 1-800-323-1245 Fax. 1-888-594-ARJO(2756) www.arjo.com Gedrukt in het Verenigd Koninkrijk Indien uw land niet is vermeld, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke distributeur, of met ARJO International, Florenzstrasse 1d, Postfach - 4023 Basel, SWITZERLAND. Tel +41 61 337 9797. Fax +41 61 331 4780. ARJO MED. AB LTD FM 21964 ISO 9001 ISO 13485 ARJO, UK Branch of ARJO MED AB LTD