TORANTRIEBSEINHEIT GATE MOTOR UNIT UNITÉ DE PROPULSION DE PORTE AANDRIJFEENHEID VOOR HET HEK Art. Nr. 180624 D



Vergelijkbare documenten
GÄRTNEREI GARDEN CENTER EXPLOITATION HORTICOLE KWEKERIJ D

HAUS IM BAU HOUSE UNDER CONSTRUCTION MAISON EN CONSTRUCTION HUIS IN DE STEIGERS Art. Nr D

S-BAHN STATION OVERGROUND RAILWAY STATION STATION MÉTRO S-BAAN STATION Art. Nr D

STADTHÄUSERZEILE»BEETHOVENSTRASSE«

MÖBELMANUFAKTUR»WAGNER & CO.«

WASSERTURM WATER TOWER CHÂTEAU D EAU WATERTOREN Art. Nr /2 D

Inhalt Contents Contenu Inhoud

Sylter Backfischrutsche

ALTSTADTKINO»HARMONIEHARMONIE«OLD TOWN CINEMA CINÉMA DE VIEILLE VILLE»HARMONIE«STADSBIOSCOOP»HARMONIE«Art. Nr D

IMKEREI BEE-KEEPING STAND D APICULTURE HONING TE KOOP Art. Nr D

KLEINES BAUERNHAUS SMALL FARMHOUSE PETITE FERME KLEINE BOERDERIJ Art. Nr D

BACKENBRECHER MIT FÖRDERBAND

HOTEL MIT GOURMETRESTAURANT

WOHNHAUS MIT TERRASSE DWELLING HOUSE WITH TERRACE MAISON D HABITATION AVEC TERRASSE WOONHUIS MET TERRAS Art. Nr D

HAUSBOOT HOUSEBOAT PÉNICHE AMÉNAGÉE WOONBOOT Art. Nr D

Weinstube Zur Traube. Wine pub The grape Taverne À la grappe Wijnlokaal Zur Traube Art. Nr Sa. Nr

ARAL-TANKSTELLE ARAL FILLING STATION STATION-SERVICE ARAL ARAL-BENZINEPOMP Art. Nr

PALETTENFABRIK PALLET FACTORY FABRIQUE DE PALETTES PALLETFABRIEK Art. Nr D

Planetarium Jena. Jena planetarium Planétarium de Ièna Planetarium Jena Art. Nr Sa. Nr

ALTES BAUERNHAUS OLD FARMHOUSE VIEILLE FERME OUDE BOERDERIJ Art. Nr D

OBSTBRENNEREI FRUIT BRANDY DISTELLERY DISTILLERIE D'EAUX-DE-VIE JENEVERSTOKEREIJ Art. Nr /4 D

BAHNHOF»FEUERBACHFEUERBACH«STATION GARE»FEUERBACH«STATION»FEUERBACH«Art. Nr

VIADUKTBRÜCKE, 2-GLEISIG VIADUCT BRIDGE, TWO-TRACK VIADUC À 2 VOIES VIADUCT, DUBBELSPOOR Art. Nr D

LOGISTIK-ZENTRUM»DACHSERDACHSER«LOGISTICS CENTER CENTRE LOGISTIQUE»DACHSER«TRANSPORTBEDRIJF»DACHSER«Art. Nr D

WINDMÜHLE»DIE KATZETHE CAT«WINDMILL MOULIN»LE CHAT«WINDMOLEN»DE KAT«Art. Nr D

ECKHAUS CORNER HOUSE MAISON D ANGLE HOEKHUIS Art. Nr /1 D

Sa. Nr Inhalt Spritzlinge Contents Sprues Contenu Moulages Inhoud Gietstukken

STADTHAUS MIT CAFÉ TOWN HOUSE WITH CAFÉ MAISON URBAINE AVEC CAFÉ STADSHUIS MET CAFÉ Art. Nr /2 D

KLEMPNER»M. RÖHRIG & SOHN«

HEUERNTE HAY-HARVEST RÉCOLTE DES FOINS HOOIEN Art. Nr D

Mercedes-Benz Autohaus

STADT-ENDHAUS»GOETHESTRASSE 88«

LOKSCHUPPEN, 2-STÄNDIG TWO-STALL ENGINE SHED REMISE À LOCOMOTIVE, 2 PLACES LOCLOODS VOOR 2 SPOREN Art. Nr D

FALLER-EXPERT

St. Josefs Krankenhaus

HEISSLUFTBALLON»MECKATZERMECKATZER«HOT-AIR BALLOON MONTGOLFIÈRE»MECKATZER«HETELUCHTBALLON»MECKATZER«Art. Nr D

Geräteunterstand. Implement shed Remise à matérial Werktuigloods Art. Nr Sa. Nr

BRENNENDES FINANZAMT BURNING TAX OFFICE TRÉSOR PUBLIC EN FEU BELASTINGKANTOOR IN VUUR EN VLAM Art. Nr D

MODERNE FEUERWACHE MODERN FIRE STATION POSTE DE SAPEURS-POMPIERS MODERNE MODERNE BRANDWEERKAZERNE

Fachwerkhaus. Half-timbered house Maison à pans de bois Vakwerkhuis Art. Nr Sa. Nr

RÜBENVERLADUNG MIT LAGERSCHUPPEN

BRANDRUINE GASTHAUS»ZUR SONNE«

Karussell Circus-World

BELADUNGSTURM SCHOTTERWERK FEEDING TOWER FOR STONE BREAKING WORKS TOUR DE CHARGEMENT USINE DE BALLAST LAADTOREN STEENSLAGFABRIEK Art. Nr.

MISTHAUFEN MIT KRAN DUNGHILL WITH CRANE FUMIER AVEC GRUE MESTHOOP MET KRAAN Art. Nr D

HEISSLUFTBALLON HOT AIR BALLOON MONTGOLFIÈRE HETELUCHTBALLON Art. Nr D

Windkraftanlage Nordex

BAHNHOF-SET»LICHTENBERGLICHTENBERG«STATION SET COFFRET GARE DE»LICHTENBERG«STATIONSSET»LICHTENBERG«Art. Nr D

Ringlokschuppen Freilassing Freilassing roundhouse Rotonde à locomotives Freilassing Ringlocloods Freilassing Art. Nr

Moderne Feuerwache. Fire station Poste de pompiers Brandweerkazerne Art. Nr Sa. Nr

Altes Schotterwerk. Old stone crushing plant Vieille usine de ballast Oude steengroeve Art. Nr Sa. Nr

Winkel-Stadthaus mit Malergerüst

ELEKTRONISCHES STELLWERK ESTW

Lagerhaus. Warehouse Entrepôt pakhuis Art. Nr Sa. Nr

Bahnübergang mit Bahnwärterhaus

FERNSEHTURM TELEVISION TOWER TOUR DE TÉLÉVISION TELEVISIETOREN Art. Nr D

LANZ REPARATURWERKSTATT LANZ REPAIR WORKSHOP ATELIER DE REPARATION LANZ WERKPLAATS LANZ Art. Nr D

LOGISTIK-ZENTRUM»DHLDHL«LOGISTIC CENTRE CENTRE LOGISTIQUE»DHL«LOGISTIEK-CENTRUM»DHL«Art. Nr

BAHNHOF»NEUSTADT/WEINSTRASSE«

LOKSCHUPPEN, 2-STÄNDIG TWO-STALL ENGINE SHED REMISE À LOCOMOTIVES, 2 PLACES LOCLOODS VOOR 2 SPOREN Art. Nr D

MODERNE WARTEHÄUSCHEN MIT ZUBEHÖR

PITS STEILWAND-SHOW PIT S STEEP-FACE SHOW MUR DE LA MORT DE PIT PIT S STEILEWANDSHOW Art. Nr D

339 mm. Sa. Nr

PERSONENFÄHRE TRAVELLER FERRYBOAT BAC À VOYAGEURS PASSAGIERSBOOT Art. Nr D

Sa. Nr Spritzlinge Sprues Moulages Gietstukken. Inhalt Contents Contenu Inhoud

Sa. Nr Inhalt Spritzlinge Contents Sprues Contenu Moulages Inhoud Gietstukken

TURNHALLE SPORTS HALL SALLE DE SPORTS SPORTHAL

LOKSCHUPPEN/LOKWERKSTATT LOCOMOTIVE SHED/ENGINE WORKSHOP ENTREPÔT/GARAGE À LOCOMOTIVES LOCOMOTIEFLOODS/LOCOMOTIEFGARAGE Art. Nr.

2 LED-AMPELN 2 LED TRAFFIC LIGHTS 2 FEUX à LED 2 LED-STOPLICHTEN D

HEUSCHOBER HAYSTACK GRANGE À FOIN HOOIBERG Art. Nr

BAHNHOF»HORREMHORREM«STATION GARE DE»HORREM«STATION»HORREM«Art. Nr D

BAHNHOF»HORREMHORREM«STATION GARE DE»HORREM«STATION»HORREM«Art. Nr D

SCHLOSSEREI FITTER S SHOP SERRURERIE METAALBEDRIJF Art. Nr D

BAHNHOF»KLINGENBERGKLINGENBERG«STATION GARE DE»KLINGENBERG«STATION»KLINGENBERG«Art. Nr

BEHELFSSTELLWERK MAKESHIFT CONTROL CENTER POSTE D AIGUILLAGE PROVISOIRE TIJDELIJK SEINHUIS Art. Nr

BAHNSCHRANKE MIT ANTRIEBSTEILEN

KARUSSELL»BREAK DANCERBREAK DANCE NO.1«ROUNDABOUT MANÈGE»BREAK DANCE NO.1«CARROUSEL»BREAK DANCE NO.1«Art. Nr D

KLEINSTADTHÄUSER PROVINCIAL HOUSES MAISONS PROVINCIALES HUIZEN KLEINE STAD Art. Nr D

MATERIAL- UND PERSONENSEILBAHN GOODS- AND PASSENGER ROPEWAY TÉLÉPHÉRIQUE POUR MATÉRIEL ET PERSONNES MATERIAAL- EN PERSONEELKABELBAAN Art. Nr.

BAHNHOF»WITTENBERGWITTENBERG«STATION GARE DE»WITTENBERG«STATION»WITTENBERG«Art. Nr D

MATERIAL- UND PERSONENSEILBAHN GOODS- AND PASSENGER ROPEWAY TÉLÉPHÉRIQUE POUR MATÉRIEL ET PERSONNES MATERIAAL- EN PERSONEELKABELBAAN Art. Nr.

Anleitung SWS Wireless Display

Aufbauanleitung Verbundsicherheitsglas 10mm Assembly instructions / Instructions de montage / Montagehandleiding

Aufbauanleitung Verbundsicherheitsglas 10mm Assembly instructions / Instructions de montage / Montagehandleiding

CAR SYSTEM CHASSIS-KIT»TRANSPORTER«

BEISPIEL FÜR DIE STEUERUNG DER car system-fahrzeuge VOR DER FEUERWACHE

Hollywoodschaukel / Hollywood - Swing / Hollywood - Schommelbank

INDUSTRIEHALLE»GOLDBECK«

Sa. Nr Inhalt Spritzlinge Contents Sprues Contenu Moulages Inhoud Gietstukken

ES-S7A. Außensirene.

KIDSMILL BLADVERGROTER LARS/FYNN

OPEL OMEGA SEDAN Model /1999- OPEL OMEGA STATION Model /1999-

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website

KIDSMILL BLADVERGROTER SHAKERY II /LOFT

Aanvraag tegemoetkoming KOB/Antrag auf KOB-Zuschuss

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT:

Proeven... Nieuw dit jaar... Ontdekken... Provence week. Een nieuwe restaurant beheerder. Renovatie van het sanitaireblok. Kooklessen.

Savourer... Quoi de neuf!!! Découvrir... Rénovation des sanitaires. Un nouveau restaurateur... I l Vélo. Visite de Carpentras

NOMADO. Pavillon / Gazebo / Tuinpaviljoen. ca. 300 x300cm. Ersatzteilliste / Spare part list / Onderdelenlijst

Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Paritair comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen

Transcriptie:

TORANTRIEBSEINHEIT GATE MOTOR UNIT UNITÉ DE PROPULSION DE PORTE AANDRIJFEENHEID VOOR HET HEK Art. Nr. 180624 D Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen. Sollte es einmal vorkommen, dass ein Teil im Bausatz fehlt, kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in der Anleitung an und schicken Sie diese bitte an Fa. Gebr. FALLER GmbH, Abt. Kundendienst, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, 78148 Gütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz. In diesem Bausatz sind einige Kunststoffteile übrig. GB F NL Before beginning with the assembly please familiarize yourself with the parts and read the instructions carefully. In case of missing parts please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return the leaflet to Gebr. FALLER GmbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, Germany. You will receive the replacement by return. Some of the parts in this box are not needed to construct the model. Avant de commencer le montage de votre maquette bien lire la notice et repérer les grappes. Si une pièce manque dans une boîte, cochez la pièce correspondante sur la notice et renvoyez-la-nous à Gebr. FALLER GmbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach (R.F.A.). Nous vous ferons parvenir la pièce par retour. Dans cette boîte se trouvent quelques pièces qui ne seront pas utilisées pour le montage. Vóór het bouwen zou men de gietstukken en de handleiding moeten bestuderen. Indien onverhoopt een onderdeel aan het bouwpakket ontbreekt, gelieve men het ontbrekende deel in de handleiding aan te kruisen en deze te zenden aan Gebr. FALLER GmbH,kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach. U ontvangt dan omgaand en gratis het ontbrekende onderdeel. Van dit bouwpakket worden enkele kunststof delen niet gebruikt. Für den Zusammenbau des Modells empfehlen wir folgende FALLER-Artikel (sind nicht im Bausatz enthalten): For the assembly of the kit we recommend following FALLER products (not included in the kit): Pour l assemblage du modèle, nous vous recommandons les articles FALLER suivants (non inclus dans le kit): Om dit model te bouwen adviseren wij de volgende FALLER producten (maken geen deel uit van deze bouwset): Art. Nr. 170492 FALLER-EXPERT Flüssigkleber in Plastikflasche mit Spezialkanüle für feinste Klebstoffdosierung. Art. Nr. 170688 SPEZIAL-SEITENSCHNEIDER zum gratfreien Abtrennen von feinsten Spritzteilen. Nur für Polystyrol geeignet. Special side cutter for cutting off ultra-fine moulded parts without burrs. Only suitable for polystyrene. Pince coupante spéciale pour couper sans bavure les pièces miniatures moulées par injection. Convient uniquement au polystyrène. Liquid cement in plastic bottle with canule for very fine dosage. Colle liquide en bouteille plastique avec bec verseur pour un dosage précis. Inhalt Contents Contenu Inhoud Spritzlinge Sprues Moulages Gietstukken 12 1 x Vloeibare lijm in plastic-flacon met doseerbuisje om nauwkeurig te lijmen. Speciale zijkniptang voor het braamloos afknippen van de fijnste gietstukdelen. Alleen geschikt voor polystyrol. Sa. Nr. 144 724 0

2 12/2 A Sekundenkleber verwenden. Use instant modelling cement. Utilisez la colle rapide. Gebruik secondenlijm. B 12/1 Inhalt Tüte 2 Contents bag 2 Contenu sachet 2 Inhoud zakje 2 B C A D C E D

Variante 1 E 12/14 12/14 siehe z. B. Art. Nr. 120217, liegt nicht bei see z. B. Art. Nr. 120217, not included voir z. B. Art. Nr. 120217, non jointe zie z. B. Art. Nr. 120217, niet bijgevoegd 3 F 12/13 G 12/12 H G 12/4 12/8 H I F J I K J

4 K Wird der Taster auf Position a oder b heruntergedückt und gehalten, öffnet sich das Tor. Achtung: keine Endabschaltung! Wird der Taster losgelassen, bleibt das Tor in der Position stehen. Wird der Taster an der gegenüberliegenden Seite (a oder b) heruntergedrückt und gehalten, schließt sich das Tor wieder. Trafo Achtung: keine Endabschaltung! Um jedes Tor zu betätigen benötigt man 3 x Art. Nr. 180624. a b If the push button is pressed to position a or b and maintained, the door will open. Caution: no switching off in the limit position! Whenever the push button is released, the door will stay in the position. If the push button is pressed to the opposite side (a or b) and maintained, the door will close again. Caution: no switching off in the limit position! To actuate all doors, Art. no. 180624 is required 3 x. En restant appuyé sur le commutateur en position A ou B, la porte s ouvre. Attention : pas d arrêt en fin de position! En lâchant le commutateur, la porte reste en position. En appuyant sur la position inverse du commutateur et en restant appuyé (A ou B) la porte se refermera. Attention : pas d arrêt en fin de position! Pour commander chaque porte, il faut 3 réf. N 180624. L Art. Nr. 120217 liegt nicht bei Art. Nr. 130520 not included non jointe niet bijgevoegd Als de knop op positie a of b ingedrukt wordt en vastgehouden, gaan de deuren open. Let op! Geen eindafschakeling. Zodra u de knop loslaat blijven de deuren in die stand staan. Als de knoppen aan de tegenoverliggende zijden (a of b) worden ngedrukt zullen de deuren weer sluiten. Let op! Geen eindafschakeling. Per ingang heeft u 1x Art.nr. 180624 nodig. ( De locloods heeft 3 ingangen).

Variante 161679 Kein Kontakt! No contact! Aucun contact! Geen contact! M rot red rouge rood grün vert E blau blue bleu blauw green groen M siehe Seite 6! see page 6! voir page 6! zie pagina 6! N 12/8 12/13 12/14 O O P 12/12 siehe z. B. Art. Nr. 120217, liegt nicht bei see z. B. Art. Nr. 120217, not included voir z. B. Art. Nr. 120217, non jointe zie z. B. Art. Nr. 120217, niet bijgevoegd 5 12/4 P Q Q N R S R

6 Funktionsweise: Beim ersten Einschalten der Steuerung bleiben alle Motoren in der Montageposition stehen. Wenn z. B. zwischen»gnd«und»start 1R«eine kurze Verbindung hergestellt wird, z. B. mit einem Taster oder Reedsensor, läuft der angeschlossene Motor von Getriebe 1 so lange rechts herum, bis der Endschalter»1R«erreicht wird. Wenn GND mit»start 1L«kurz verbunden wird, dreht sich der Motor von Getriebe 1 so lange links herum, bis der Endschalter»1L«erreicht wird. Die Endschaltersignale werden jeweils von der Getriebeeinheit an die Universalschalteinheit gegeben. Mit dem Poti»P1«kann die Geschwindigkeit für Motor 1 eingestellt werden. Gleiches gilt auch entsprechend für die anderen Antriebseinheiten. Art. Nr. 161679 ist für Bahnbetrieb und Car System geeignet. Die Kontaktbleche für die Feinabstimmung nachjustieren (Seite 5 Pos. N). Mode of operation: When switching the control unit on for the first time, all motors will stay in the assembly position. Whenever a short connection is established for example between»gnd«and»start 1R«, using a push button or a dry-reed sensor for instance, the connected motor of gear 1 will rotate clockwise until reaching the limit switch»1r«. After a short connection between»gnd«and»start 1L«, the motor of gear 1 will rotate anticlockwise until reaching the limit switch»1l«. The signals sent out by the limit switches are transmitted by the respective gear box to the all-purpose switching unit. Potentiometer»P1«allows to adjust the speed of motor 1. All this similarly applies to the other drive units. Art. no. 161679 is suitable for use on railway installations and in the Car System. Readjust the contact plates for precision tuning (page 5 Pos. N). Principe de fonctionnement: Lors de la première mise sous tension du module de commande, les moteurs restent en position de montage. En branchant la borne»gnd«et»start 1R«sur les bornes de l inverseur, le moteur 1 avec son entrainement tournera vers la droite jusqu à la position du fin de course»1r«. Si on branche la borne»gnd«et»start 1L«, le moteur 1 tournera à gauche jusqu au fin de course»1l«. Les positions des fins de course sont reportées dans le boitier universel. La vitesse de rotation du moteur 1 peut être réglée à l aide du potentiomètre»p1«. Ceci est identique pour les autres boitiers de transmission. La référence 161679 est destinée pour la circulation ferroviaire et le Car System. Les lames de contact pour le réglage fin sont à ajuster (page 5 Pos. N). De bediening: Bij de eerste keer inschakelen van de besturing blijven alle aandrijvingen staan in de start / montage positie. Als b.v. tussen»gnd«en»start 1R«een korte verbinding gemaakt wordt met een schakelaar of reedsensor zal de aangesloten motor 1 rechtsom draaien zolang er een elektrische verbinding is en het eindpunt, b.v. deur helemaal open, bereikt is. Maakt u contact tussen»gnd«en»1l«zal motor 1 linksom draaien en de deur sluiten. Een eindsignaal wordt door de aandrijféénheid aan de universele schakeléénheid doorgegeven. Met de potentiometer»p1«kunt u de snelheid van motor 1 instellen. Vanzelfsprekend geldt dit ook voor de andere aandrijféénheden. Art. nr. 161679 is geschikt voor spoorwegmodelbouw en FALLER Car Systeem. De contactveertjes voor de fijnafstemming nauwkeurig instellen (pagina 5 Pos. N).

Modellbau - Service Kundendienst Beratung Modellbau - Service ist das oberste Kriterium im Hause FALLER. Denn Ihre Zufriedenheit liegt uns sehr am Herzen. Sollten Sie eimal in die Situation kommen, daß Sie Einzelteile für den Umbau eines Modells benötigen, beschädigte Spritzteile austauschen wollen, fehlende Teile anfordern wollen, Ersatzteile aller Art benötigen, Fragen haben bzw. Informationen zu FALLER - Produkten möchten, dann wenden Sie sich vertrauensvoll direkt an die FALLER - Service - Abteilung. Gebr. FALLER GmbH Telefon: +49 7723/651-106 Abt. Kundendienst Telefax: +49 7723/651-167 Kreuzstraße 9 e-mail: kundendienst@faller.de D-78148 Gütenbach web: www.faller.de Geben Sie bitte auf Ihrem Schreiben Ihre komplette Adresse an (kein Postfach), damit wir Ihnen umgehend weiterhelfen können. Gebr. FALLER GmbH

Modellbau leicht gemacht Klebstoffe für den Profi-Modellbauer 170490 SUPER-EXPERT 25 g Seit über 10 Jahren werden die FALLER EXPERT-Klebstoffe angeboten. Dieser Klebstoff für den Profi reagiert schneller, klebt schneller und dauerhafter. Mit Spezialkanüle und Kanülenschutzkappe. 170492 EXPERT 25 g Dieser Klebstoff wird nach einer neuen Rezeptur hergestellt, das sorgt für optimale Klebergebnisse. Die Spezialkanüle ermöglicht eine besonders feine Klebstoffdosierung. Der Klebstoff kann in kleinsten Punkten, auch an schwer zugänglichen Stellen, auf die zu klebenden Teile aufgetragen werden. 170500 Modellbaukleber 10 g für blitzschnelle Klebearbeiten. Dieser Sekundenkleber (Cyanacrylat) besitzt verbesserte Klebeeigenschaften, fließt in kleinste Spalten und neigt weniger zum Kriechen. Damit lassen sich fast alle Klebeverbindungen herstellen. Kühl und dunkel lagern. Gebr. FALLER GmbH Fabrik für Qualitätsspielwaren D-78148 Gütenbach