Digital Still Camera MVC-CD500

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Digital Still Camera MVC-CD500"

Transcriptie

1 (2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen. IT NL MVC-CD Sony Corporation

2 Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato. Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l immagine e il suono di questa macchina fotografica. Avviso Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un interruzione (fallimento) del trasferimento dei dati, riavviare l applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB. Attenzione per i clienti in Europa Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per l uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. Questa istruzione è indicata sotto l obiettivo. IT 2

3 Prima di usare la macchina fotografica Questa macchina fotografica digitale a fermo immagine usa i CD-R/CD-RW da 8 cm come supporto di registrazione. Il summenzionato CD-R o CD-RW è indicato come disco in questo manuale. Quando è necessario distinguere tra CD-R e CD-RW, disco è indicato come CD-R o CD-RW. Consultare pagina 18 per i dischi che possono essere usati con questa macchina fotografica e pagina 123 per le precauzioni sul modo di maneggiare i dischi. Si consiglia di usare questa macchina fotografica con i dischi Mavica*. Mentre l immagine viene letta dal disco o viene scritta sul disco, la spia ACCESS si illumina (rossa). Quando questa spia si illumina, non scuotere né urtare la macchina fotografica. Il disco Mavica è un CD-R/CD-RW da 8 cm con il logo Mavica. Registrazione di prova Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente. Nessuna compensazione per il contenuto della registrazione Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non è possibile a causa di un malfunzionamento della macchina fotografica o del supporto di registrazione, ecc. Raccomandazione per la sicurezza Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati, copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto. Note sulla compatibilità dei dati di immagine Questa macchina fotografica è conforme allo standard universale Design rule for Camera File system stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La riproduzione di immagini registrate con la macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o montate con un altro apparecchio sulla macchina fotografica non sono garantite. Precauzioni sui diritti d autore I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d autore. Non scuotere né urtare la macchina fotografica Oltre ai malfunzionamenti e all impossibilità di registrare le immagini, ciò può rendere i dischi inutilizzabili o i dati di immagine possono subire un interruzione, dei danni o una perdita. Schermo LCD, mirino LCD (soltanto i modelli con un mirino LCD) e obiettivo Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati fabbricati usando la tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino LCD. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione. Fare attenzione quando si mette la macchina fotografica vicino ad una finestra o all esterno. Se si espone lo schermo LCD, il mirino o l obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti. Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo schermo potrebbe nom essere in piano e ciò può causare un malfunzionamento. In un ambiente freddo le immagini potrebbero essere trascinate sullo schermo LCD. Non si tratta di un malfunzionamento. IT IT 3

4 IT 4 Pulire la superficie del flash prima dell uso Il calore dell emissione del flash può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando un emissione insufficiente di luce. Non bagnare la macchina fotografica Quando si scattano fotografie all esterno sotto la pioggia o in condizioni simili, fare attenzione a non bagnare la macchina fotografica. Se si forma della condensa, vedere a pagina 122 e seguire le istruzioni sul modo di eliminarla prima di usare la macchina fotografica. Non esporre la macchina fotografica alla sabbia o alla polvere Usando la macchina fotografica in luoghi sabbiosi o polverosi si può causare un malfunzionamento. Non puntare la macchina fotografica verso il sole o un altra luce luminosa Ciò può provocare un danno irreparabile agli occhi. Altrimenti può causare il malfunzionamento della macchina fotografica. Note sulle posizioni della macchina fotografica Non usare la macchina fotografica vicino ad un luogo che genera forti radioonde o emette radiazioni. La macchina fotografica potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente. Non usare la macchina fotografica vicino ad un televisore, una radio, un sintonizzatore. Sulla macchina fotografica si possono generare dei disturbi. Le fotografie usate in questo manuale Le fotografie usate come esempi in questo manuale sono immagini riprodotte e non sono immagini reali riprese con questa macchina fotografica. Modo di maneggiare l obiettivo mobile Questa macchina fotografica usa un obiettivo mobile. Fare attenzione a non colpire la parte dell obiettivo o ad applicarvi eccessiva forza. Marchi commerciali InfoLITHIUM è un marchio commerciale della Sony Corporation. Microsoft e Windows sono marchi commerciali registrati di U.S. Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altre nazioni. Macintosh e Mac OS sono marchi commerciali o marchi registrati della Apple Computer, Inc. Pentium è un marchio commerciale o un marchio commerciale registrato di Intel Corporation. Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in questo manuale sono generalmente marchi commerciali o marchi registrati dei loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i contrassegni o non sono usati in tutti i casi in questo manuale. Riguardo l obiettivo Carl Zeiss Questa macchina fotografica è dotata di un obiettivo Carl Zeiss che consente la riproduzione di immagini eccellenti. L obiettivo per questa macchina fotografica usa il sistema di misurazione MTF* per le macchine fotogragiche progettato da Carl Zeiss in Germania, unitamente a Sony Corporation e offre la stessa qualità degli altri obiettivi Carl Zeiss. MTF è un abbreviazione di Modulation Transfer Function, un valore numerico che indica la quantità di luce da una parte specifica del soggetto che è concentrata sulla posizione corrispondente nell immagine.

5 Indice Prima di usare la macchina fotografica...3 Introduzione...8 Identificazione delle parti...9 Preparativi Carica del pacco batteria...11 Uso di una fonte di alimentazione esterna...14 Uso della macchina fotografica all estero...14 Accensione/spegnimento della macchina fotografica...15 Modo di usare il tasto di controllo...15 Impostazione della data e dell ora...16 Ripresa di fermi immagine Inserimento e rimozione di un disco...18 Inizializzazione di un disco...19 Che cos è l inizializzazione?...19 Impostazione della dimensione del fermo immagine...20 Dimensione e qualità dell immagine...21 Ripresa di base dei fermi immagine Modo di regolazione automatica...22 Controllo dell ultima immagine ripresa Revisione rapida...25 Uso della funzione dello zoom...25 Ripresa dei primi piani Macro...26 Uso dell autoscatto...27 Selezione di un modo del flash Indicatori sullo schermo durante la ripresa Inserimento della data e dell ora su un fermo immagine Visione dei fermi immagine Visione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Visione delle immagini su uno schermo televisivo Cancellazione dei fermi immagine Cancellazione delle immagini Formattazione di un CD-RW Prima delle operazioni avanzate Modo di impostare e far funzionare la macchina fotografica Modifica delle impostazioni del menu Modifica delle voci nella schermata SET UP Modo di usare la manopola Jog Decisione riguardo la qualità dei fermi immagine Creazione o selezione di una cartella Creazione di una cartella nuova Cambiamento della cartella di registrazione...44 Ripresa avanzata dei fermi immagine Ripresa con lo spostamento di programmazione Spostamento di programmazione...45 Ripresa con le regolazioni manuali...45 Modo di priorità della velocità dell otturatore...46 Modo di priorità dell apertura...47 Modo di esposizione manuale...47 Scelta di un metodo di messa a fuoco automatica...47 Scelta di un quadro del telemetro per la messa a fuoc Telemetro AF...48 Scelta di un operazione di messa a fuoco Modo AF...49 Impostazione della distanza dal soggetto Preselezione della messa a fuoco...50 Regolazione dell esposizione Regolazione EV...51 Visualizzazione di un istogramma...52 Selezione del modo di misurazione esposimetrica...53 IT 5

6 IT 6 Ripresa con l esposizione fissa AE LOCK...54 Ripresa di tre immagini con l esposizione spostata Esposizione a forcella...55 Regolazione dei toni di colore Bilanciamento del bianco...57 Regolazione del livello del flash Livello del flash...58 Ripresa di fotogrammi multipli Clip Motion...59 Ripresa in modo Multi Burst Multi Burst (a raffica multipla) Ripresa di tre immagini continuamente Raffica Ripresa di fermi immagine in modo TIFF TIFF...62 Ripresa di fermi immagine per l Ripresa di fermi immagine con file di audio Voce...63 Ripresa secondo le condizioni della scena Selezione della scena Aggiunta degli effetti speciali Effetto per le foto...66 Conferma se registrare le immagini Conferma prima della scrittura...66 Uso di un flash esterno Uso del flash Sony HVL-F32X Uso del flash Sony HVL-F Uso di un flash esterno disponibile in commercio Visione avanzata dei fermi immagine Selezione della cartella e riproduzione delle immagini Cartella Ingrandimento di una parte di un fermo immagine Ingrandimento di un immagine Zoom di riproduzione Registrazione di un immagine ingrandita Rifinitura Riproduzione di immagini successive Proiezione di diapositive Rotazione dei fermi immagine Rotazione Riproduzione delle immagini riprese nel modo Multi Burst Riproduzione continua Riproduzione di fotogramma per fotogramma Riproduzione a intermittenza Modifica dei fermi immagine Protezione delle immagini Protezione...76 Modifica della dimensione dell immagine Ridimensionamento...78 Scelta delle immagini da stampare Contrassegno di stampa (DPOF)...79 Visione dei filmati Ripresa di filmati...82 Visione dei filmati sullo schermo LCD...83 Cancellazione dei filmati Cancellazione...84 Visione delle immagini sul computer Visione delle immagini su un computer Introduzione...86 Visione delle immagini usando un drive del CD-ROM...87 Finalizzazione di un disco...87 Che cos è la finalizzazione?...87 Annullamento della finalizzazione (Apertura per la finalizzazione) (soltanto CD-RW)...88

7 Uso dell adattatore per CD da 8 cm in dotazione...89 Visione delle immagini tramite un drive del CD-ROM...90 Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file di immagine...91 Copia delle immagini sul computer tramite un collegamento USB...93 Installazione di PTP Manager...93 Installazione di ImageMixer...95 Collegamento della macchina fotografica al computer...95 Copia delle immagini...97 Quando il PTP Manager non si avvia...98 Copia delle immagini usando la schermata di guida della riproduzione automatica di Windows XP...98 Visione delle immagini su un computer...99 Creazione di un CD Video...99 Per gli utenti di Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.2)...99 Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi Avvertimenti e messaggi Display di autodiagnosi Altre informazioni Numero di immagini che possono essere salvate o tempo di ripresa Voci sul menu Voci di impostazione SET UP Precauzioni Dischi Pacco batteria InfoLITHIUM Dati tecnici Lo schermo LCD Indice analitico Indice analitico IT 7

8 Introduzione Questa macchina fotografica digitale a fermo immagine è in grado di registrare i fermi immagine e i filmati sui dischi CD-R/ CD-RW da 8 cm. Per catturare le immagini con il computer È possibile copiare facilmente le immagini sul computer tramite un drive del CD-ROM o il cavo USB, vedere e modificare le immagini sul computer usando un software applicativo. Quando si usa un drive del CD-ROM per vedere le imma gini sul computer, è necessario eseguire la finalizzazione (pagina 87). Diagramma di flusso per le operazioni del disco Avviare Un disco nuovo Inizializzare (pagina 19) Preparazione per la registrazione su un disco. La preparazione del disco per la registrazione è completata. Registrare Finalizzare (pagina 87) Preparazione per vedere le immagini registrate su un computer. La registrazione è completata. Vedere su un computer (pagina 86) : CD-R : CD-RW Vedere sulla macchina fotografica (pagina 32) Vedere tramite il cavo USB (pagine 93, 99) IT 8 Disco vuoto Lo stato del disco è la prefinalizzazione. Aprire per la finalizzazione (pagina 88) Viene ripristinato uno spazio sul disco di circa 13 MB. Formattazione (pagina 39) Lo spazio sul disco è completamente disponibile. La preparazione del disco per vedere le immagini tramite un drive del CD- ROM è completata. Vedere tramite un drive del CD-ROM (pagina 87)

9 Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi qa qs qd Usare un treppiede con viti di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica ai treppiedi che sono dotati di viti più lunghe e si potrebbe danneggiare la macchina fotografica. Usare la presa ACC per collegare un flash esterno o un altro apparecchio. Non toccare il microfono durante la registrazione. Applicazione della tracolla A Microfono B Interruttore POWER ON/OFF (CHG) (15) C Pulsante di scatto (22) D Emettitore di ologramma AF (29, 118) E Spia dell autoscatto (27) F Coperchio della batteria (11) G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie inferiore) qf qg qh I Emettitore del flash (28) J Attacco avanzato portaccessori (67) K Gancio per copriobiettivo/ tracolla L Leva OPEN del coperchio del disco (18) M Presa ACC (accessori) (67) N Copriobiettivo O Presa (USB) (96) P Presa A/V OUT (MONO) (34) IT 9

10 IT A Tasto di controllo (Menu attivato) (v/v/b/b/z) (Menu disattivato) ( / /7/ ) (28, 27, 25, 26) B Spia /CHG (carica) (12) C Finestra a fotocellula per schermo LCD D Schermo LCD E Spia ACCESS (18) F Tasto DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF (30) G Tasto AE LOCK (54) H Tasto FOCUS (47, 50) I Tasto (esposizione) (51) 0 qa qs qd qf qg qh qj qk ql J Manopola del modo (16) : Per riprendere i fermi immagine nel modo di regolazione automatica P: Per riprendere i fermi immagine nel modo programmato S: Per riprendere in modo di priorità della velocità dell otturatore A: Per riprendere in modo di priorità dell apertura M: Per riprendere in modo di esposizione manuale SCN: Per riprendere in modo di selezione della scena SET UP: Per impostare le voci SET UP : Per riprendere i filmati, le immagini di Clip Motion o le immagini del modo Multi Burst : Per vedere o modificare le immagini K Spia POWER (15) L Tasto dello zoom (per riprendere) (25)/ Tasto dell indice (per vedere) (33) M Presa DC IN (11, 14) N Gancio per tracolla O Manopola Jog (42) P Altoparlante Q Tasto MENU (41, 114) R Tasto (dimensione/ cancellazione dell immagine) (20, 36) S Tasto RESET (superficie inferiore) (100) Lo schermo LCD diventa automaticamente più luminoso quando la finestra a fotocellula per schermo LCD viene esposta alla luce del sole.

11 Carica del pacco batteria Preparativi Coperchio della presa DC IN Spina CC Preparativi 1 2, Aprire il coperchio della batteria. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. Assicurarsi di spegnere la macchina fotografica quando si carica il pacco batteria (pagina 15). La macchina fotografica funziona soltanto con il pacco batteria InfoLITHIUM NP-FM50 (serie M) (in dotazione) (pagina 124). Leva di espulsione della batteria 3, Installare il pacco batteria e poi chiudere il coperchio della batteria. Inserire il pacco batteria con il contrassegno b rivolto verso lo scomparto della batteria come è illustrato. Accertarsi che il pacco batteria sia saldamente inserito fino in fondo e poi chiudere il coperchio. Il pacco batteria si inserisce facilmente se si spinge in su la leva di espulsione della batteria che è sulla parte anteriore dello scomparto della batteria. Adattatore CA, Aprire il coperchio della presa DC IN e collegare l adattatore CA (in dotazione) alla presa DC IN della macchina fotografica. Collegare la spina CC con il contrassegno v rivolto in alto. Non cortocircuitare la spina CC dell adattatore CA con un oggetto metallico, poiché ciò può causare un malfunzionamento. Pulire la spina CC dell adattatore CA con un tamponcino di cotone asciutto. Non usare la spina sporca. L uso della spina sporca può causare la carica irregolare del pacco batteria. IT 11

12 2Alla presa a muro Cavo di alimentazione di rete Per rimuovere il pacco batteria Indicatore di batteria rimanente L indicatore di batteria rimanente sullo schermo LCD visualizza il tempo rimanente per la ripresa o la visione. 1 60min 5.0M M AF IT 12 4 Adattatore CA, Collegare il cavo di alimentazione di rete all adattatore CA e poi ad una presa a muro. La spia /CHG (arancione) si illumina quando la carica inizia e si spegne quando la carica è completata. Spia CHG/ Dopo aver caricato il pacco batteria, scollegare l adattatore CA dalla presa DC IN della macchina fotografica. Leva di espulsione della batteria Aprire il coperchio della batteria. Far scorrere la leva di espulsione della batteria nella direzione della freccia e poi rimuovere il pacco batteria. Fare attenzione a non lasciar cadere il pacco batteria quando lo si rimuove. La parte nera dell indicatore di batteria rimanente nell illustrazione visualizza il tempo rimanente effettivo. Il tempo rimanente visualizzato può non essere corretto in certe circostanze o condizioni. Tempo di carica Tempo approssimativo per caricare un pacco batteria completamente scarico usando l adattatore CA ad una temperatura di 25ºC. Pacco batteria NP-FM50 (in dotazione) Tempo di carica (min.) Circa 150

13 Numero di immagini e durata della batteria che possono essere registrate/viste Le tabelle indicano la durata approssimativa della batteria e il numero approssimativo di immagini che possono essere registrate/viste quando si riprendono le immagini nel modo normale con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25 C. I numeri di immagini che possono essere registrate o viste tengono conto di quando è necessario cambiare il disco in dotazione. Tenere presente che i numeri reali possono essere inferiori rispetto a quelli indicati a seconda delle condizioni d uso. Ripresa di fermi immagine In condizioni normali 1) NP-FM50 (in dotazione) Dimensione Numero di di immagine immagini Durata della batteria (min.) 5.0M Circa 220 Circa 110 VGA Circa 250 Circa 125 1) Ripresa nelle seguenti situazioni: [Qual. Imm.] è impostato su [Fine] Ripresa una volta ogni 30 secondi Lo zoom viene cambiato alternativamente tra i lati W e T Il flash lampeggia una ogni due volte La macchina fotografica si accende e si spegne una ogni dieci volte. [Modo AF] è impostato su [Monitor] nelle impostazioni SET UP. Visione dei fermi immagine 2) NP-FM50 (in dotazione) Dimensione Numero di Durata della di immagine immagini batteria (min.) 5.0M Circa Circa 160 VGA Circa Circa 170 2) Visione di immagini singole in ordine ad intervalli di circa cinque secondi Ripresa di filmati 3) NP-FM50 (in dotazione) Durata della batteria (min.) Ripresa continua Circa 130 3) Ripresa continua con la dimensione dell immagine di 160 (Mail) Il numero di immagini e la durata della batteria che possono essere registrate/viste diminuiscono nelle seguenti condizioni: La temperatura dell ambiente circostante è bassa Viene usato il flash La macchina fotografica è stata accesa e spenta molte volte Si usa spesso lo zoom [Retroill. LCD] è impostato su [Luminoso] nelle impostazioni SET UP. L energia della batteria è quasi esaurita La capacità della batteria diminuisce quando la si usa sempre più e con il passar del tempo (pagina 124). [Modo AF] è impostato su [Continua] nelle impostazioni SET UP. Preparativi IT 13

14 1 Uso di una fonte di alimentazione esterna Adattatore CA Coperchio della presa DC IN Spina CC, Aprire il coperchio della presa DC IN e collegare l adattatore CA (in dotazione) alla presa DC IN della macchina fotografica. Collegare la spina CC con il contrassegno v rivolto in alto. Collegare l adattatore CA ad una presa a muro vicina e facilmente accessibile. Se si verifica qualche problema quando si usa l adattatore, spegnere immediatamente la macchina fotografica scollegando la spina dalla presa a muro. 2 2 Alla presa a muro Cavo di alimentazio ne di rete Adattatore CA 1, Collegare il cavo di alimentazione di rete all adattatore CA e poi ad una presa a muro. Dopo aver finito di usare l adattatore CA, scollegarlo dalla presa DC IN della macchina fotografica. L unità non è scollegata dalla fonte di alimentazione CA per tutto il tempo che è collegata alla presa a muro di rete, anche se l unità stessa è stata spenta. Uso della macchina fotografica all estero Fonti di alimentazione Con l adattatore CA in dotazione è possibile usare la macchina fotografica in qualsiasi paese o regione con corrente alternata tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz. Se necessario, usare un adattatore per spina CA disponibile in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro [b]. AC-L15A/L15B Non usare un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio), poiché può causare un malfunzionamento. IT 14

15 Accensione/spegnimento della macchina fotografica Spia POWER Interruttore POWER, Far scorrere l interruttore POWER nella direzione della freccia. La spia POWER (verde) si illumina e l accensione è eseguita. Quando si accende la macchina fotografica la prima volta, appare la schermata Impost. Orol. (pagina 16). Spegnimento della macchina fotografica Far scorrere di nuovo l interruttore POWER nella direzione della freccia. La spia POWER si spegne e la macchina fotografica si spegne. Non rimuovere il pacco batteria o l adattatore CA con la parte dell obiettivo estesa, poiché ciò può causare un malfunzionamento. Se si accende la macchina fotografica quando la manopola del modo è impostata su, P, S, A, M, SCN o, la parte dell obiettivo si muove. Non toccare la parte dell obiettivo mentre sta funzionando. Funzione di autospegnimento Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti durante la ripresa o la visione o quando si esegue SET UP, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo della batteria. La funzione di autospegnimento è operativa soltanto quando la macchina fotografica sta funzionando con un pacco batteria. La funzione di autospegnimento non è operativa anche nelle seguenti circostanze. Quando si vedono i filmati Quando un connettore è collegato alla presa (USB) o alla presa A/V OUT (MONO). Modo di usare il tasto di controllo Locale Centro Multipla Modo Mis. Esp. WB ISO Mode Autom. WB ISO Mode Per cambiare le impostazioni attuali della macchina fotografica, richiamare il menu o la schermata SET UP (pagina 41) e usare il tasto di controllo per effettuare le modifiche. Per ciascuna voce, premere v/v/b/b per selezionare il valore desiderato e poi premere il centro z o v/v/b/b per effettuare l impostazione. Preparativi IT 15

16 Impostazione della data e dell ora Manopola del modo Imp.Orol. A/M/G M/G/A G/M/A Imp.Orol. A/M/G M/G/A G/M/A 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Annul. OK 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Annul. OK 1, Impostare la manopola del modo su. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M, SCN, o. Per cambiare la data e l ora, impostare la manopola del modo su SET UP, selezionare [Impost. Orol.] in (Impostazione 1) 1 (pagina 120) ed eseguire il procedimento dal punto 3. 2 Interruttore POWER, Far scorrere l interruttore POWER nella direzione della freccia per accendere la macchina fotografica. La spia POWER (verde) si illumina e sullo schermo LCD appare la schermata Impost. Orol. 3, Selezionare il formato desiderato di visualizzazione della data con v/v sul tasto di controllo e poi premere z. Selezionare fra [A/M/G] (anno/mese/ giorno), [M/G/A] (mese/giorno/anno) o [G/ M/A] (giorno/mese/anno). Se la batteria a bottone ricaricabile, che fornisce l energia per salvare i dati dell ora, è completamente scarica (pagina 122), appare di nuovo la schermata Impost. Orol. Se ciò si verifica, reimpostare la data e l ora iniziando dal punto 3 sopra. IT 16

17 Imp.Orol / 1 / 1 12 : 00 OK AM Annul. OK A/M/G M/G/A G/M/A Imp.Orol. OK A/M/G M/G/A G/M/A 2003 / 7 / 4 12 : 00 OK AM Annul. Imp.Orol. OK A/M/G M/G/A G/M/A 2003 / 7 / 4 10 : 30 OK AM Annul. Preparativi 4 5 6, Selezionare la voce dell anno, del mese, del giorno, dell ora o del minuto da impostare con b/b sul tasto di controllo. La voce da impostare è indicata con v/v., Impostare il valore numerico con v/v sul tasto di controllo e poi premere z per immetterlo. Dopo aver immesso il numero, v/v si sposta sulla voce successiva. Ripetere questo punto finché tutte le voci sono state impostate. Se si è selezionato [G/M/A] al punto 3, impostare l ora con il ciclo a 24 ore., Selezionare [OK] con B sul tasto di controllo e poi premere z. La data e l ora sono immesse e l orologio inizia a segnare l ora. Per annullare l impostazione della data e dell ora, selezionare [Annul.] con v/v/b/b sul tasto di controllo e poi premere z. IT 17

18 Inserimento e rimozione di un disco Ripresa di fermi immagine Leva OPEN del coperchio del disco Lente del trasduttore IT 18 1 Linguetta di bloccaggio 2, Aprire il coperchio del disco. Facendo scorrere la linguetta di bloccaggio a sinistra, far scorrere in giù la leva OPEN del coperchio del disco e aprire il coperchio del disco. È possibile usare soltanto i dischi CD-R/ CD-RW che hanno questi contrassegni. Per i dettagli sul disco, vedere a pagina 123. Disco Spingere qui, Mettere un disco nel vassoio del disco. Mettere il disco con il lato stampato rivolto in alto e spingere in giù sul centro del disco finché scatta. Non spingere con forza eccessiva sul disco. Non toccare la lente del trasduttore. 3, Chiudere il coperchio del disco. Rimozione del disco Aprire il coperchio del disco. Controllare per accertarsi che il disco abbia smesso completamente di ruotare e poi rimuovere il disco. Quando la spia ACCESS lampeggia, significa che i dati di immagine vengono letti o scritti. Non aprire mai il coperchio del disco o non spegnere mai la macchina fotografica in questo momento, poiché i dati di immagine potrebbero danneggiarsi o il disco può diventare inutilizzabile. Mentre la macchina fotografica sta scrivendo i dati su un disco, la leva OPEN del coperchio del disco è bloccata. Dopo aver cambiato il disco, Riparaz. dati in corso può apparire sullo schermo LCD e potrebbero volerci circa 10 minuti per preparare il disco per la registrazione, a seconda della condizione del disco.

19 Inizializzazione di un disco Che cos è l inizializzazione? L inizializzazione è necessaria per registrare le immagini su un disco. Quando si esegue la finalizzazione (pagina 87) usando la macchina fotografica per vedere le immagini tramite un drive del CD-ROM, anche l inizializzazione viene eseguita automaticamente ed è possibile continuare a registrare le immagini. Le immagini registrate prima della finalizzazione rimangono sul disco. 1 Manopola del modo, Inserire un disco nuovo e impostare la manopola del modo su e poi accendere la macchina fotografica. Sullo schermo LCD appare Inizial Metti su superf. piana. Inizial Evita vibrazioni Pronto da inizializzare 2 Inizial Evita vibrazioni Inizializz. in corso, Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere z. L inizializzazione inizia. Non scuotere né urtare la macchina fotografica durante l inizializzazione. Inizial Inizializz. completa Ripresa di fermi immagine Per annullare l inizializzazione Selezionare [Annulla] con V sul tasto di controllo e poi premere z. Dopo aver annullato l inizializzazione, aprire e chiudere il coperchio del disco e poi eseguire il procedimento dal punto 1. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M, SCN o. È anche possibile eseguire l inizializzazione usando (Strumento disco 1) nelle 1 impostazioni SET UP (pagina 119). IT 19

20 Impostazione della dimensione del fermo immagine 5.0M VGA 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Dim. Imm. 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Dim. Imm. 1 2, Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M o SCN., Premere (Dimensione di immagine). Appare l impostazione della immagine. Per i dettagli sulla dimensione dell immagine, vedere pagina 21. 3, Selezionare la dimensione desiderata dell'immagine con v/v sul tasto di controllo. La dimensione dell immagine è impostata. Al completamento dell impostazione, premere (dimensione di immagine) per far scomparire l impostazione della dimensione di immagine dallo schermo LCD. La dimensione dell immagine selezionata a questo punto si conserva anche quando si spegne la macchina fotografica. IT 20

21 Dimensione e qualità dell immagine È possibile scegliere la dimensione dell immagine (numero di pixel) e la qualità dell immagine (rapporto di compressione) in base al tipo di immagini che si desidera riprendere. Se si imposta la dimensione maggiore dell immagine e la qualità superiore dell immagine, l immagine sarà migliore, ma anche la quantità dei dati necessari per conservare l immagine sarà maggiore. Ciò significa che si possono salvare meno immagini sul disco. Scegliere una dimensione e un livello di qualità dell immagine appropriatamente per il tipo di immagini che si desidera riprendere. È possibile modificare in seguito la dimensione delle immagini (funzione di ridimensionamento, vedere a pagina 78). È possibile scegliere la dimensione dell immagine tra cinque opzioni nelle seguenti tabelle. La seguente dimensione dell immagine è un impostazione minima per gli esempi. Quando si desidera migliorare la qualità dell immagine, selezionare la dimensione maggiore dell immagine. Dimensione di Esempi immagine 5.0M Stampe molto fini 4.5M(3:2) 2592 (3:2) Stampe nel rapporto 3:2 1) 3.1M Per stampare le immagini nel formato A4 1.2M Per stampare le immagini nel formato cartolina VGA Creazione di home page 1) Questa opzione registra le immagini in un rapporto da orizzontale a verticale di 3:2 per adattarsi al formato di carta da stampa utilizzato. Il numero di immagini che possono essere salvate in un CD-R in dotazione 2) (Unità: immagini) Dimensione di immagine 5.0M Fine 51 Standard M(3:2) M M VGA ) Quando [Modo REG.] è impostato su [Normale] Per il numero di immagini che possono essere salvate in altri modi, vedere a pagina ) Per ulteriori informazioni sul modo della qualità dell immagine, vedere a pagina 43. Quando le immagini registrate usando i modelli Sony precedenti vengono riprodotte su questa macchina fotografica, il display può variare dalla dimensione effettiva dell immagine. Quando si vedono le immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica, queste sembrano tutte della stessa dimensione. Il numero di immagini riprese può essere diverso da questi valori a seconda delle condizioni di ripresa. Quando il numero di immagini rimanenti per la ripresa è superiore a 9.999, sullo schermo LCD appare l indicatore >9999. Ripresa di fermi immagine IT 21

22 Ripresa di base dei fermi immagine Modo di regolazione automatica Manopola del modo 60min 5.0M FINE M AF 0EV F , Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. Il nome della cartella in cui l immagine viene registrata appare sullo schermo LCD per circa cinque secondi. Questa macchina fotografica può creare le cartelle nuove e selezionare le cartelle da memorizzare nel disco (pagina 43). 2 3, Tenere fermamente la macchina fotografica con entrambe le mani e posizionare il soggetto al centro del quadro di messa a fuoco. La parte dell obiettivo si muove quando si accende la macchina fotografica. Non coprire l obiettivo o il flash con le dita. La distanza focale minima dal soggetto è di 50 cm. Per riprendere dei soggetti ancora più da vicino, usare il modo di registrazione macro (pagina 26). Indicatore di blocco AE/AF Lampeggia in verde t Si illumina, Mantenere premuto a metà il pulsante di scatto. Il segnale acustico suona. Quando l indicatore di blocco AE/AF smette di lampeggiare e rimane costantemente illuminato, la macchina fotografica è pronta per la ripresa. (A seconda del soggetto lo schermo LCD può essere bloccato per una frazione di secondo.) Il flash fuoriesce automaticamente e lampeggia quando l ambiente circostante è buio. IT 22

23 Se si rilascia il pulsante di scatto, la registrazione viene annullata. Quando la macchina fotografica non emette il segnale acustico, la regolazione AF non è completa. È possibile continuare a riprendere, ma l AF non è impostato correttamente (tranne che in AF continuo, vedere a pagina 48). Il quadro che appare sullo schermo LCD indica il campo di regolazione della messa a fuoco. (Per ulteriori dettagli sul quadro del telemetro AF, vedere a pagina 47.) 4 60min 5.0M M AF, Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Si sente uno scatto. L immagine viene registrata nel disco. Quando la spia ACCESS (pagina 10) si spegne, è possibile riprendere l immagine successiva. Manopola del modo per la ripresa di fermi immagine Quando si riprendono i fermi immagine con la macchina fotografica, è possibile scegliere dai seguenti metodi di ripresa. (Modo di regolazione automatica) La messa a fuoco, l esposizione e il bilanciamento del bianco si regolano automaticamente per consentire una facile ripresa. La qualità dell immagine è impostata su [Fine] (pagina 43). Ripresa di fermi immagine Quando si usa la macchina fotografica con un pacco batteria, se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti durante la registrazione, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo della batteria (pagina 15). Mentre l immagine viene registrata sul disco, la spia ACCESS lampeggia. Non scuotere né urtare la macchina fotografica mentre questa spia lampeggia. Inoltre non spegnere la macchina fotografica, né rimuovere il pacco batteria, né aprire il coperchio del disco a questo punto, poiché i dati possono danneggiarsi o il disco può diventare inutilizzabile. P (Ripresa automatica con programmazione) È possibile impostare le funzioni desiderate per la ripresa usando i menu (pagine 41 e 114). Inoltre è possibile cambiare la combinazione del valore F e della velocità dell otturatore (Spostamento di programmazione, vedere a pagina 45). S (Modo di priorità della velocità dell otturatore) È possibile impostare le funzioni desiderate per la ripresa usando i menu (pagine 41 e 114). Inoltre è possibile selezionare la velocità dell otturatore (pagina 46). IT 23

24 A (Modo di priorità dell apertura) È possibile impostare le funzioni desiderate per la ripresa usando i menu (pagine 41 e 114). Inoltre è possibile selezionare il valore dell apertura (pagina 47). M (Manuale) È possibile impostare le funzioni desiderate per la ripresa usando i menu (pagine 41 e 114). Inoltre è possibile regolare manualmente la velocità dell otturatore e il valore dell apertura (pagina 47). SCN (Selezione della scena) È possibile selezionare dai seguenti modi per riprendere secondo le condizioni della scena (pagina 64). (Modo crepuscolo) (Modo ritratto al crepuscolo) (Modo panorama) (Modo ritratto) (Modo neve) (Modo spiaggia) Messa a fuoco automatica Quando si tenta di riprendere un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l indicatore di blocco AE/AF cambia e lampeggia lentamente. La funzione di messa a fuoco automatica può avere difficoltà ad operare nelle seguenti condizioni. In questi casi, rilasciare il pulsante di scatto, poi ricomporre l inquadratura e mettere di nuovo a fuoco. Il soggetto è distante dalla macchina fotografica ed è scuro. Il contrasto tra il soggetto e il suo sfondo è scarso. Il soggetto è visto attraverso il vetro, come una finestra. Un soggetto veloce. Il soggetto riflette o ha una finitura lucida, come uno specchio o un corpo luminoso. Un soggetto lampeggiante. Un soggetto in controluce. Ci sono due funzioni di messa a fuoco automatica: il quadro del telemetro AF che imposta la posizione della messa a fuoco secondo la posizione e la dimensione del soggetto e il modo AF che imposta l operazione della messa a fuoco secondo la risposta AF e il consumo della batteria. Per i dettagli vedere a pagina 47. IT 24

25 Controllo dell ultima immagine ripresa Revisione rapida Uso della funzione dello zoom Revis 60min RITOR., Premere b (7) sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di ripresa normale, premere leggermente sul pulsante di scatto o premere di nuovo b (7). Per cancellare l immagine visualizzata sullo schermo :30PM 1 Premere (Cancella). 2 Selezionare [Cancella] con v sul tasto di controllo e poi premere z. L immagine viene cancellata. 5.0M 101 8/8 W (grandangolo) T (telefoto) 60min VGA min VGA x1.1 M AF x3.0 M AF, Premere il tasto dello zoom per scegliere la posizione desiderata dello zoom per la ripresa. Distanza focale minima dal soggetto Circa 50 cm dalla superficie dell obiettivo La parte dell obiettivo si sposta durante il funzionamento dello zoom. Non toccare la parte dell obiettivo mentre sta funzionando. L ingrandimento dello zoom non può essere cambiato mentre si riprendono i filmati (pagina 82). Smart zoom L elaborazione digitale consente di ingrandire l immagine senza alterarla. Quando lo zoom supera 3, l ingrandimento è eseguito usando lo Smart zoom. Quando lo Smart zoom non è necessario, impostare [Smart Zoom] su [Spento] nelle impostazioni SET UP (pagina 118). Quando si preme il tasto dello zoom, sullo schermo LCD appare l indicatore di dimensionamento in scala dello zoom. Indicatore di dimensionamento in scala dello zoom Il lato T di questa linea indica l estensione dello Smart zoom x2.5 Ripresa di fermi immagine IT 25

26 Ripresa dei primi piani Macro La scala massima dello zoom dipende dalla dimensione dell immagine. [3.1M]: 3.8 [1.2M]: 6.1 [VGA]: 12 Quando la dimensione dell immagine è [5.0M] o [4.5M(3:2)], lo Smart zoom non funziona. Quando si usa lo Smart Zoom, l immagine sullo schermo LCD potrebbe sembrare scadente. Tuttavia, questo fenomeno non ha alcun effetto sull immagine registrata. Il quadro del telemetro AF non è visualizzato quando si usa lo Smart zoom. L indicatore del quadro del telemetro AF lampeggia e il soggetto situato in centro ha la priorità per la messa a fuoco. Il modo di registrazione macro è usato quando si esegue la zoomata su un soggetto piccolo, come i fiori o gli insetti. È possibile riprendere i primi piani dei soggetti fino alle distanze specificate sotto. Quando lo zoom è impostato completamente sul lato W: Circa 4 cm dalla superficie dell obiettivo Quando lo zoom è impostato completamente sul lato T: Circa 20 cm dalla superficie dell obiettivo 1 60min, Impostare la manopola del modo su e premere B ( ) sul tasto di controllo. L indicatore schermo. 5.0M M AF (macro) appare sullo Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M, SCN (tranne che in (Modo crepuscolo) o (Modo panorama), vedere a pagina 64) o. IT 26

27 Uso dell autoscatto 60min 5.0M M AF 60min 5.0M M AF 60min 5.0M FINE M AF 0EV F , Centrare il soggetto nel quadro e premere completamente in giù il pulsante di scatto. 1 2, Girare la manopola del modo su e premere V ( ) sul tasto di controllo., Centrare il soggetto nel quadro e premere completamente in giù il pulsante di scatto. Ripresa di fermi immagine Per ritornare al modo di registrazione normale Premere di nuovo B ( ) sul tasto di controllo. L indicatore scompare. L indicatore (autoscatto) appare sullo schermo LCD. Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M, SCN o. La spia dell autoscatto (pagina 9) lampeggia e un segnale acustico suona dopo aver premuto il pulsante di scatto finché l otturatore funziona (circa 10 secondi). Per annullare l autoscatto nel corso dell operazione Premere di nuovo V ( ) sul tasto di controllo. L indicatore scompare dallo schermo LCD. Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in piedi di fronte alla macchina fotografica, la messa a fuoco e l esposizione possono non essere impostate correttamente. IT 27

28 Selezione di un modo del flash 60min 5.0M M AF, Impostare la manopola del modo su e premere ripetutamente v ( ) sul tasto di controllo per selezionare un modo del flash. Ad ogni pressione di v ( ), l indicatore cambia nel seguente modo. Nessun indicatore (Automatico): Il flash fuoriesce automaticamente e lampeggia quando l ambiente circostante è buio. r (Flash forzato): Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell ambiente circostante. r SL (Sincronizzazione lenta): Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell ambiente circostante. La velocità dell otturatore è lenta in un posto buio, perciò è possibile riprendere nitidamente lo sfondo che è al di fuori della luce del flash. r (Senza flash): Il flash non lampeggia. Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M, SCN ( (Modo ritratto)) o (Clip Motion). La distanza di ripresa consigliata usando il flash è da circa 0,5 m a 5,0 m (quando [ISO] è impostato su [Autom.]). È possibile cambiare la luminosità del flash con [Liv. Flash] nelle impostazioni del menu (pagina 115). (Non è possibile cambiare la luminosità del flash quando la manopola del modo è impostata su.) Quando si usa il modo SL (Sincronizzazione lenta) o (Senza flash), la velocità dell otturatore diventa lenta nei posti bui, perciò si consiglia di usare un treppiede. Mentre si carica il flash, la spia /CHG lampeggia. Dopo che la carica è completa, la spia si spegne. Quando si preme a metà il pulsante di scatto mentre il flash lampeggia, la spia /CHG si accende. Su questa macchina fotografica è possibile montare un flash esterno (pagina 67). Applicando un obiettivo di conversione (non in dotazione) si potrebbe bloccare la luce dal flash incorporato o far apparire l ombra dell obiettivo. Questa impostazione viene conservata anche quando si spegne la macchina fotografica. IT 28

29 Per ridurre il fenomeno degli occhi rossi quando si riprendono soggetti dal vivo Impostare [Rid. Occhi Rossi] su [Acceso] nelle impostazioni SET UP (pagina 118). Sullo schermo LCD appare l indicatore e il flash prelampeggia prima della ripresa per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. m La riduzione degli occhi rossi può non produrre gli effetti desiderati a seconda delle differenze individuali, della distanza dal soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio iniziale o per altre condizioni. Registrazione di immagini con l ologramma AF L ologramma AF è luce di riempimento per mettere a fuoco più facilmente un soggetto che si trova in un ambiente buio. Quando non si usa questa funzione, impostare [Ologramma AF] su [Spento] nelle impostazioni SET UP (pagina 118). Sullo schermo appare ON l ologramma AF emette la luce rossa quando il pulsante di scatto viene premuto a metà finché la messa a fuoco è bloccata. 60min ON 5.0MFINE M AF 0EV F Se la luce dell ologramma AF non raggiunge sufficientemente il soggetto o il soggetto ha un contrasto debole, non si ottiene la messa a fuoco. (Si consiglia una distanza approssimativa da 0,5 m a 4,0 m.) Si ottiene la messa a fuoco a condizione che la luce dell ologramma AF raggiunga il soggetto, anche se la luce è leggermente spostata dal centro del soggetto. Quando è impostata la distanza per la preselezione di messa a fuoco (pagina 50), l ologramma AF non funziona. Quando [Obiet. Conv.] è impostato su [Acceso] nelle impostazioni SET UP (pagina 119), l ologramma AF non funziona. Se l emettitore di ologramma AF è sporco, la luce dell ologramma AF può oscurarsi e non è possibile ottenere la messa a fuoco. In questo caso, pulire l emettitore di ologramma AF con un panno asciutto. L emettitore dell ologramma AF emette una luce molto luminosa. Anche se non ci sono problemi di sicurezza, non si consiglia di guardare direttamente nell emettitore dell ologramma AF a distanza ravvicinata. Non bloccare l emettitore dell ologramma AF durante la registrazione. Il quadro del telemetro AF non si visualizza. L indicatore del quadro del telemetro AF lampeggia e il soggetto situato in centro ha la priorità per la messa a fuoco. L ologramma AF non funziona guando SCN è impostato su (Modo crepuscolo) o (Modo panorama). Ripresa di fermi immagine IT 29

30 Indicatori sullo schermo durante la ripresa Riguardo l ologramma AF Ologramma AF (messa a fuoco automatica) è un sistema di luce di riempimento AF che usa ologrammi al laser per consentire di riprendere i fermi immagine nei posti bui. Il sistema di ologramma AF usa una radiazione più moderata rispetto ai LED o alle lampade ad alta luminosità convenzionali, quindi è conforme alle specifiche per laser di Classe 1* e mantiene una sicurezza maggiore per gli occhi umani. * L ologramma AF è conforme alla Classe 1 (base di tempi di secondi), specificata nelle le norme industriali di JIS (Giappone), IEC (UE) e FDA (Stati Uniti). La conformità a queste norme identifica la sicurezza del prodotto al laser, a condizione che una persona guardi la luce del laser direttamente o con la messa a fuoco attraverso un obiettivo per secondi. DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, il display cambia nel seguente ordine. Per una descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 127. Per una descrizione dettagliata dell istogramma, vedere a pagina 52. L impostazione selezionata a questo punto viene conservata anche quando si spegne la macchina fotografica. Indicatori accesi 60min 5.0M M AF r Istogramma acceso 60min 5.0M M AF r Indicatori spenti M AF r Retroilluminazione disattivata IT 30

31 Inserimento della data e dell ora su un fermo immagine Macchina Fotografica 1 Imm. in Movim.: Modo AF: Smart Zoom: Data/Ora: Rid.Occhi Rossi: Ologramma AF: SELEZ. Film.MPEG Monitor Acceso Spento Spento Autom., Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata SET UP. Quando le immagini sono riprese con la data e l ora sovrimposte, in seguito la data e l ora non possono essere eliminate. La data e l ora non appaiono sullo schermo LCD durante la ripresa, ma appare nell angolo in alto a sinistra dello schermo LCD. La data e l ora reali appaiono in rosso soltanto durante la riproduzione. 2, Selezionare (Macchina 1 Fotografica 1) con v sul tasto di controllo e poi premere B. Selezionare [Gior.&Ora] con v/ V e poi premere B. Se si seleziona [Data], la data viene sovrimposta sull immagine nell ordine selezionato in Impostazione della data e dell ora (pagina 16) OK Macchina Fotografica 1 Imm. in Movim.: Modo AF: Smart Zoom: Data/Ora: Rid.Occhi Rossi: Ologramma AF: Gior.&Ora Data Spento Macchina Fotografica 1 Imm. in Movim.: Modo AF: Smart Zoom: Data/Ora: Rid.Occhi Rossi: Ologramma AF: SELEZ. PAG. Film.MPEG Monitor Acceso Data Spento Autom., Selezionare l impostazione della data e dell ora con v/v sul tasto di controllo e poi premere z. Gior.&Ora: Sovrimpone la data, l ora e i minuti sull immagine. Data: Sovrimpone l anno, il mese e il giorno sull immagine. Spento: Non sovrimpone la data e l ora sull immagine. Dopo che l impostazione è stata completata, impostare la manopola del modo su e riprendere l immagine. Ripresa di fermi immagine È anche possibile sovrimporre la data e l ora con la manopola del modo impostata su P, S, A, M o SCN. Questa impostazione viene conservata anche quando si spegne la macchina fotografica. IT 31

32 Visione dei fermi immagine Visione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Visione di singole immagini Schermata singola (ad immagine singola) Schermata dell indice (a nove immagini) Schermata dell indice (ad immagine tripla) 60min VGA 101 8/9 60min VGA 101 8/ :30PM PREC./SEG. VOLUME DISPLAY SINGOLO È possibile vedere le immagini riprese con la macchina fotografica quasi subito sullo schermo LCD. È possibile selezionare i seguenti tre metodi per vedere le immagini. Schermata singola (ad immagine singola) È possibile vedere un immagine per volta, visualizzata sullo schermo intero. Schermata dell indice (a nove immagini) Nove immagini sono visualizzate simultaneamente in pannelli separati sullo schermo. SPOSTA Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ :30PM DISPLAY SINGOLO PREC./SEG. Schermata dell indice (ad immagine tripla) Tre immagini sono visualizzate simultaneamente in pannelli separati sullo schermo. Sono anche visualizzate varie voci di informazioni sulle immagini. È possibile cambiare l immagine visualizzata all immagine precedente o all immagine successiva ruotando la manopola Jog (pagina 42). Per una descrizione dettagliata degli indicatori sullo schermo, vedere a pagina 127. Per i dettagli sui filmati, vedere a pagina :30PM PREC./SEG. VOLUME 1, Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. L ultima immagine nella cartella di registrazione selezionata (pagina 43) appare sullo schermo. IT 32

33 Visione della schermata dell indice (a nove immagini o ad immagine tripla) 60min VGA 101 3/9 Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ PREC./SEG :30PM VOLUME DISPLAY SINGOLO SPOSTA :30PM DISPLAY SINGOLO PREC./SEG. 2, Selezionare il fermo immagine desiderato con b/b sul tasto di controllo. b : Per visualizzare l immagine precedente B : Per visualizzare l immagine successiva, Premere una volta il tasto W (indice) dello zoom. Il display cambia alla Schermata dell indice (a nove immagini). Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell indice Premere v/v/b/b sul tasto di controllo per spostare il quadro giallo su/giù/a sinistra/a destra., Premere ancora una volta il tasto W (indice) dello zoom. Il display cambia alla Schermata dell indice (ad immagine tripla). Premere v/v sul tasto di controllo per visualizzare le informazioni rimanenti sulle immagini. Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell indice Premere b/b sul tasto di controllo. Visione dei fermi immagine Per ritornare alla schermata ad immagine singola Premere ripetutamente lo zoom T o premere z sul tasto di controllo. IT 33

34 Visione delle immagini su uno schermo televisivo VGA 101 2/9 Cavo di collegamento A/V (in dotazione) 1 Presa A/V OUT (MONO), Collegare il cavo di collegamento A/V in dotazione alla presa A/V OUT (MONO) della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/ video del televisore. Se il proprio televisore è dotato delle prese di ingresso stereo, collegare la spina audio (nera) del cavo di collegamento A/V alla presa Lch. 2 Interruttore TV/Video, Accendere il televisore e impostare l interruttore TV/ Video su Video. Il nome e la posizione di questo interruttore possono variare a seconda del televisore. Per i dettagli vedere le istruzioni per l uso in dotazione con il televisore :30PM PREC./SEG. VOLUME, Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. Premere b/b sul tasto di controllo per selezionare l immagine desiderata. Quando si usa la macchina fotografica all estero, può essere necessario cambiare il segnale di uscita video per adattarlo a quello del sistema televisivo (pagina 120). IT 34 Spegnere sia la macchina fotografica che il televisore prima di collegare la macchina fotografica e il televisore con il cavo di collegamento A/V. Si consiglia l uso dell adattatore CA (in dotazione) per evitare che la macchina fotografica si spenga quando l operazione è in corso.

35 Visione delle immagini su uno schermo televisivo Se si desidera guardare le immagini su uno schermo televisivo, è necessario avere un televisore con una presa di ingresso video e un cavo di collegamento A/V (in dotazione). Il sistema di colore del televisore deve corrispondere a quello della macchina fotografica digitale a fermo immagine. Controllare i seguenti elenchi: Sistema NTSC America Centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahama, Messico, Perù, Stati Uniti, Surinam, Taiwan, Venezuela, ecc. Sistema PAL-M Brasile Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, Monaco, Polonia, Russia, Ucraina, Ungheria, ecc. Visione dei fermi immagine Sistema PAL Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc. IT 35

36 Cancellazione delle immagini Cancellazione dei fermi immagine 60min VGA 101 2/9 60min VGA 101 2/9 60min VGA 101 2/ :30PM PREC./SEG. VOLUME OK PREC./SEG. Cancella Uscita Delete OK Exit Select PREC./SEG. Cancella All In Folder Uscita IT 36 1, Impostare la manopola del modo su e accendere la macchina fotografica. Premere b/b sul tasto di controllo per selezionare l immagine che si desidera cancellare. Quando si usa un CD-R, lo spazio rimanente sul disco non aumenta anche se si cancellano le immagini. Quando si usa un CD-RW, lo spazio rimanente sul disco aumenta soltanto se si cancella l ultima immagine ripresa mentre è indicato sullo schermo LCD. Se si modifica un immagine o si apre e chiude il coperchio del disco, scompare. Se lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di cancellare l immagine. È probabile che ci voglia un po di tempo per cancellare le immagini. 2, Premere (Cancella). A questo punto l immagine non è ancora stata cancellata. Non è possibile cancellare l immagine protetta (pagina 76). 3, Selezionare [Cancella] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Quando il messaggio Accesso disco scompare, l immagine è stata cancellata. Per continuare a cancellare altre immagini Visualizzare l immagine che si desidera cancellare con b/b sul tasto di controllo. Poi selezionare [Cancella] con v e premere z. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] con V sul tasto di controllo e poi premere z.

37 Cancellazione delle immagini nel modo dell indice (a nove immagini) Cancella Uscita Selez. Tutto Qs. Cart. Cancella Uscita Selez. Tutto Qs. Cart. SELEZ. SPOSTA SEGUENTE 1, Mentre è visualizzata una schermata dell indice (a nove immagini) (pagina 33), premere (Cancella). 2, Selezionare [Selez.] con b/b sul tasto di controllo e poi premere z. Per cancellare tutte le immagini nella cartella Selezionare [Tutto Qs.Cart.] con B sul tasto di controllo e poi premere z. Selezionare [OK] e poi premere z. Tutte le immagini nella cartella che non sono protette vengono cancellate. Per annullare la cancellazione, selezionare [Annul.] e poi premere z. 3, Selezionare un immagine che si desidera cancellare con v/v/ b/b sul tasto di controllo e poi premere z. L indicatore verde appare sull immagine selezionata. A questo punto l immagine non è ancora stata cancellata. Ripetere questo punto per tutte le immagini che si desiderano cancellare. Per annullare una selezione, premere di nuovo z in modo che l indicatore scompaia. Cancellazione dei fermi immagine IT 37

38 Cancellazione delle immagini nel modo dell indice (ad immagine tripla) Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ Cancel. Uscita Cancella Uscita OK :30PM DISPLAY SINGOLO PREC./SEG :30PM OK PREC./SEG. 4, Premere (Cancella) e selezionare [OK] con B sul tasto di controllo e poi premere z. Quando il messaggio Accesso disco scompare, le immagini sono state cancellate. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] con b sul tasto di controllo e poi premere z. 1, Mentre è visualizzata la schermata dell indice (ad immagine tripla) (pagina 33), impostare l immagine che si desidera cancellare al centro con b/b sul tasto di controllo. 2, Premere (Cancella). A questo punto l immagine non è ancora stata cancellata. IT 38

39 Formattazione di un CD-RW Cancel. Uscita Strumento Disco 1 Finalizza: Formatta: Inizializza: Apri Finalizz: OK Annulla :30PM OK PREC./SEG. 2 OK 3, Selezionare [Cancel.] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Quando il messaggio Accesso disco scompare, l immagine è stata cancellata. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] con V sul tasto di controllo e poi premere z. 1 2, Mettere il CD-RW che si desidera formattare nel vassoio del disco. Impostare la manopola del modo su SET UP e accendere la macchina fotografica. Un CD-R non può essere formattato. La formattazione viene eseguita per cancellare tutte le immagini sul CD-RW o per usare un CD-RW formattato con un apparecchio diverso da questa macchina fotografica. Quando si formatta un CD-RW, tutti i dati memorizzati sul disco incluse le immagini protette saranno cancellati. Il CD-RW viene anche automaticamente inizializzato dopo la formattazione., Selezionare (Strumento 1 Disco 1) con v/v sul tasto di controllo e poi premere B. Selezionare [Formatta] con v/ V e poi premere B. Si consiglia l uso dell adattatore CA per evitare che la macchina fotografica si spenga quando la formattazione è in corso. Cancellazione dei fermi immagine IT 39

40 60min Format. Metti su superf. piana Dati saranno cancellati Pronto? O K Annulla 60min Format. Evita vibrazioni Formattazione in corso OK 3, Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Sullo schermo LCD appare Format. Metti su superf. piana. Per annullare la formattazione Selezionare [Annulla] con V sul tasto di controllo e poi premere z. 4, Selezionare [OK] con v e poi premere z. Quando il messaggio Formattazione in corso scompare, la formattazione è stata completata. È probabile che ci voglia un po di tempo per formattare un CD-RW. Un CD-RW può essere formattato circa 300 volte. Un CD-RW formattato con un apparecchio diverso da questa macchina fotografica non può essere usato con questa macchina fotografica. Formattare di nuovo il disco con questa macchina fotografica. IT 40

41 Prima delle operazioni avanzate Modo di impostare e far funzionare la macchina fotografica L uso dei menu e delle voci sulla schermata SET UP che sono spesso usati per le Operazioni avanzate è descritto sotto. Modifica delle impostazioni del menu a Premere MENU. Appare il menu. Locale Centro Multipla Modo Mis. Esp. WB ISO Mode Modifica delle voci nella schermata SET UP a Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata SET UP Macchina Fotografica 1 Imm. in Movim.: Modo AF: Smart Zoom: Data/Ora: Rid.Occhi Rossi: Ologramma AF: Film.MPEG Monitor Acceso Spento Spento Autom. Manopola del modo Tasto di controllo MENU b Premere b/b sul tasto di controllo per selezionare la voce che si desidera impostare. La voce selezionata diventa gialla. WB ISO FINE Fine Standard Qual. Imm. Mode c Premere v/v sul tasto di controllo per selezionare l impostazione desiderata. Il quadro dell impostazione selezionata diventa giallo e l impostazione viene immessa. Per disattivare il display del menu Premere MENU. 2 SELEZ. b Premere v/v/b/b sul tasto di controllo per selezionare la voce che si desidera impostare. Il quadro della voce selezionata diventa giallo. Impostazione 1 1 Luminosità LCD: 2 Retroill. LCD: 1 Segn. Acustico: Lingua: 2 Impost. Orol.: 1 2 OK OK Annulla c Premere z sul tasto di controllo per immettere l impostazione. Per disattivare il display della schermata SET UP Impostare la manopola del modo su qualsiasi impostazione diversa da SET UP. Prima delle operazioni avanzate IT 41

42 Modo di usare la manopola Jog La manopola Jog serve per cambiare i valori dell impostazione quando si riprende con i modi di regolazione manuale (modo di priorità della velocità dell otturatore, modo di priorità dell apertura, modo di esposizione manuale), con la regolazione EV, con la messa a fuoco manuale o con la scelta del quadro del telemetro AF. Manopola del modo Per selezionare la voce a Girare la manopola Jog per selezionare la voce che si desidera impostare. Spostare l indicazione gialla b per selezionare la voce. 60min M 5.0M FINE M AF 0EV F b Premere la manopola Jog. Il valore diventa giallo. Per selezionare il valore È possibile selezionare i valori che sono visualizzati in giallo. Girare la manopola Jog per selezionare il valore che si desidera impostare. Il valore visualizzato è impostato. 60min M 5.0M FINE M AF 0EV F Selezionare Manopola Jog Impostare c Per impostare altre voci, premere la manopola Jog e poi eseguire le seguenti operazioni. Le voci che non possono essere selezionate sono visualizzate in grigio. IT 42

43 Decisione riguardo la qualità dei fermi immagine Manopola del modo: P/S/A/M/SCN È possibile selezionare la qualità dei fermi immagine da [Fine] o [Standard]. Manopola del modo MENU Tasto di controllo a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M o SCN. c Selezionare (Qual. Imm.) con b/b e poi selezionare la qualità desiderata dell immagine con v/v. WB ISO FINE Fine Standard Qual. Imm. Mode Questa impostazione viene conservata anche quando si spegne la macchina fotografica. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su (soltanto Multi Burst) (pagina 60). Creazione o selezione di una cartella Manopola del modo: SET UP La macchina fotografica può creare più cartelle all interno di un disco. È possibile selezionare la cartella usata per memorizzare le immagini. Quando non si crea una cartella nuova, la cartella 101MSDCF viene selezionata come la cartella di registrazione. È possibile creare cartelle fino a 999MSDCF. Manopola del modo Tasto di controllo Prima delle operazioni avanzate b Premere MENU. Appare il menu. MENU In una cartella è possibile memorizzare fino a immagini. Quando si supera la capacità della cartella, viene creata automaticamente una cartella nuova. IT 43

44 IT 44 Creazione di una cartella nuova a Impostare la manopola del modo su SET UP. b Selezionare 2 (Strumento Disco 2) con v/v, [Crea Cartella REG.] con B/v/V, e [OK] con B/v e poi premere z. Appare la seguente schermata. 60min Crea Cartella REG. In creazione cart. REG. 102MSDCF OK Pronto? OK Annulla c Selezionare [OK] con v e poi premere z. Viene creata una cartella nuova con un numero superiore rispetto al numero maggiore nel disco e la cartella diventa la cartella di registrazione. Per annullare la creazione della cartella Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. Dopo aver creato una cartella nuova, non è possibile cancellare la cartella nuova con la macchina fotografica. Le immagini vengono registrate nella cartella che è stata appena creata finché si crea o si seleziona una cartella diversa. Cambiamento della cartella di registrazione a Impostare la manopola del modo su SET UP. b Selezionare 2 (Strumento Disco 2) con v/v, [Camb.Cart.REG.] con B/v/V, e [OK] con B/v e poi premere z. Appare la schermata di selezione della cartella di registrazione. Seleziona Cart.REG. 2/2 102 Nom.Cart.: 102MSDCF No. File: 0 Creato: :05:34 AM OK PREC./SEG. OK Annulla c Selezionare la cartella desiderata con b/b e [OK] con v, poi premere z. Per annullare il cambiamento della cartella di registrazione Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. Non è possibile selezionare la cartella 100MSDCF come una cartella di registrazione. L immagine viene memorizzata nella cartella appena selezionata. Non è possibile spostare le immagini su una cartella diversa con questa macchina fotografica.

45 Ripresa avanzata dei fermi immagine Ripresa con lo spostamento di programmazione Spostamento di programmazione Manopola del modo: P Lo spostamento di programmazione consente di cambiare rapidamente la combinazione del valore F (valore dell apertura) e della velocità dell otturatore mantenendo fissa la luminosità. 60min P Manopola del modo 5.0MFINE M AF F Scatto 60min P Manopola Jog 5.0MFINE M AF F a Impostare la manopola del modo su P. b Spostare la combinazione del valore F e della velocità dell otturatore. Selezionare la combinazione del valore F e della velocità dell otturatore con la manopola Jog (pagina 42). È indicato. Non è possibile spostare la combinazione del valore F e della velocità dell otturatore quando il pulsante di scatto è premuto a metà. Quando la luminosità cambia, anche il valore F e la velocità dell otturatore cambiano. Ripresa con le regolazioni manuali Manopola del modo: S/A/M È possibile regolare manualmente i valori della velocità dell otturatore e dell apertura secondo lo scopo della ripresa. 60min M 5.0M FINE M AF 0EV F Valore di apertura Valore della velocità dell otturatore Manopola Descrizione del modo S Modo di priorità della velocità dell otturatore. Le altre impostazioni si regolano automaticamente per ottenere l esposizione corretta secondo la luminosità del soggetto. A Modo di priorità dell apertura. Le altre impostazioni si regolano automaticamente per ottenere l esposizione corretta secondo la luminosità del soggetto. M Modo per regolare manualmente entrambi i valori della velocità dell otturatore e dell apertura per ottenere la condizione desiderata per la ripresa. Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 45

46 Non è possibile eseguire le regolazioni manuali quando si riprendono i filmati. Se non si ottiene l esposizione appropriata dopo aver effettuato le impostazioni, gli indicatori del valore di impostazione sullo schermo lampeggiano quando si preme a metà il pulsante di scatto. È possibile riprendere in questa condizione, ma si consiglia di regolare di nuovo i valori lampeggianti. La funzione del flash automatico non è operativa. È possibile regolare un valore di esposizione quando la manopola del modo è impostata su S o A (pagina 51). Manopola del modo Manopola Jog Modo di priorità della velocità dell otturatore Questa funzione consente di riprendere un soggetto veloce con il suo movimento bloccato o il moto di flusso di un soggetto in movimento. 60min S 5.0M FINE min 4 S M AF 0EV F M FINE M AF 0EV F /1000 di sec. 8 sec. (la più lunga) (la più breve) a Impostare la manopola del modo su S. Otturatore lento NR La funzione di otturatore lento NR elimina i disturbi dalle immagini registrate, fornendo delle immagini nitide. Quando si usa una velocità dell otturatore di 1/6 di secondo o inferiore, la funzione di otturatore lento NR si attiva automaticamente e NR appare prima dell indicazione della velocità dell otturatore. r Cattura in corso Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Poi lo schermo si annerisce. IT 46 b Selezionare un valore della velocità dell otturatore. Selezionare una velocità dell otturatore con la manopola Jog (pagina 42). La velocità dell otturatore può essere selezionata da 1/1000 a 8 secondi. Se si seleziona una velocità dell otturatore di 1/6 di secondo o inferiore, la funzione di otturatore lento NR si attiva automaticamente. Le velocità dell otturatore di un secondo o più lunghe sono indicate con ["] dopo il valore, come 1". r Elaborazione in corso Infine, quando Elaborazione in corso scompare, l immagine è stata registrata. Per eliminare gli effetti della vibrazione si consiglia di usare un treppiede. Quando si imposta una velocità lenta dell otturatore, è probabile che ci voglia un po di tempo per l elaborazione.

47 Modo di priorità dell apertura Questa funzione consente di cambiare la profondità di messa a fuoco per portare a fuoco sia il soggetto che lo sfondo o per riprendere un soggetto con uno sfondo sfocato. Modo di esposizione manuale È possibile regolare manualmente i valori della velocità dell otturatore e dell apertura per ottenere la condizione desiderata per la ripresa secondo lo scopo. Scelta di un metodo di messa a fuoco automatica È possibile impostare il quadro del telemetro AF e il modo AF. 60min A 5.0M FINE min 4 A M AF 0EV F M FINE 101 AE 4 M AF 0EV F min 5.0MFINE 101 M 4 M AF 0EV F Quadro del telemetro AF per la messa a fuoco Il quadro del telemetro AF seleziona la posizione della messa a fuoco secondo la posizione e la dimensione del soggetto. Valore di apertura F2 (minimo) Valore di apertura F8 (massimo) a Impostare la manopola del modo su A. b Selezionare un valore di apertura. Selezionare un valore di apertura con la manopola Jog (pagina 42). Il valore di apertura può essere selezionato da F2 a F8. La gamma di valori che può essere selezionata varia a seconda della posizione dello zoom. La velocità dell otturatore si regola automaticamente da 1/1000 a 8 secondi. La differenza tra il valore impostato e l esposizione appropriata determinata dalla macchina fotografica è visualizzata sullo schermo come il valore EV (pagina 51). 0EV indica che il valore più adatto è stato impostato dalla macchina fotografica. a Impostare la manopola del modo su M. b Selezionare il valore della velocità dell otturatore. Selezionare il valore della velocità dell otturatore con la manopola Jog (pagina 42). c Selezionare il valore dell apertura. Selezionare il valore di apertura con la manopola Jog (pagina 42). Modo AF Il modo AF imposta l operazione della messa a fuoco secondo la risposta AF e il consumo della batteria. FOCUS Manopola del modo Manopola Jog Tasto di controllo Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 47

48 IT 48 Scelta di un quadro del telemetro per la messa a fuoco Telemetro AF Manopola del modo: P/S/A/M/SCN/ Multipoint AF La macchina fotografica calcola la distanza in tre zone e cioè a sinistra, a destra e al centro dell immagine, consentendo di riprendere usando la funzione di messa a fuoco automatica senza preoccuparsi della composizione dell immagine. Ciò è utile quando è difficile mettere a fuoco il soggetto perché non è al centro del quadro. È possibile controllare la posizione in cui è stata regolata la messa a fuoco usando il quadro verde. Multipoint AF è l impostazione in fabbrica. Priorità del quadro selezionato AF È possibile selezionare da cinque diversi quadri del telemetro (Centro, Sinistra, Destra, Sopra o Sotto). Ciò è utile quando si mette a fuoco un soggetto vicino al quadro selezionato. L uso insieme alla funzione di blocco AF consente di riprendere nella composizione desiderata dell immagine. Punto AF Ciò è utile quando si mette a fuoco un soggetto molto piccolo o un area stretta. L uso insieme alla funzione di blocco AF consente di riprendere nella composizione desiderata dell immagine. Fare attenzione a tenere ferma la macchina fotografica in modo che il soggetto non si allontani dal quadro del telemetro. a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M, SCN o. b Premere FOCUS per cambiare alla selezione del quadro del telemetro AF. Ad ogni pressione di FOCUS, l impostazione cambia nel seguente ordine. Selezione del quadro del telemetro AF Y Preselezione della messa a fuoco c Selezionare il campo AF desiderato. Selezionare il campo AF con la manopola Jog (pagina 42). È possibile selezionare il campo AF da Multipoint AF, Centro, Sinistra, Destra, Sotto, Sopra e Punto AF. 60min 5.0M FINE 101 P 98 M AF F Quadro del telemetro AF La messa a fuoco si regola automaticamente. Quando si mantiene premuto a metà il pulsante di scatto e si regola la messa a fuoco, il colore del quadro del telemetro AF cambia da bianco a verde. Quando si riprendono i filmati (filmato MPEG) e si sceglie Multipoint AF, la distanza dal centro dello schermo è calcolata come una media, perciò l AF funziona anche con una certa quantità di vibrazioni. La priorità del quadro selezionato AF e il punto AF mettono a fuoco automaticamente soltanto il quadro selezionato, perciò sono comodi quando si desideras mettere a fuoco soltanto quello su cui si mira. Quando si usa lo Smart zoom o l ologramma AF, la priorità al movimento AF viene data ai soggetti al centro o vicino al centro del quadro. In questo caso, l indicatore del quadro del telemetro AF lampeggia e il quadro del telemetro AF non viene visualizzato.

49 Scelta di un operazione di messa a fuoco Modo AF Manopola del modo: SET UP È possibile selezionare dai seguenti tre modi di messa a fuoco per la macchina fotografica. Singola AF ( S AF ) Questo modo consente la messa a fuoco accurata su un ampio campo dai soggetti vicini a quelli distanti ed è utile per riprendere i soggetti stazionari. La messa a fuoco non si regola prima di mantenere premuto a metà il pulsante di scatto. Quando il pulsante di scatto è mantenuto premuto a metà e il blocco AF è completo, la messa a fuoco si blocca. Monitor AF ( M A F ) Ciò riduce il tempo necessario per la messa a fuoco. La macchina fotografica regola la messa a fuoco prima di mantenere premuto a metà il pulsante di scatto, consentendo di comporre le immagini con la messa a fuoco già regolata. Quando il pulsante di scatto è mantenuto premuto a metà e il blocco AF è completo, la messa a fuoco si blocca. L impostazione in fabbrica è Monitor AF. Continua AF ( C AF) La macchina fotografica regola la messa a fuoco prima di mantenere premuto a metà il pulsante di scatto e poi continua a regolare la messa a fuoco anche dopo che il blocco AF è completato. Ciò consente di riprendere i soggetti in movimento con la messa a fuoco continua. La messa a fuoco non è regolata dopo che il blocco è completato nei seguenti casi e l indicatore C AF lampeggia. La macchina fotografica funziona nel modo Monitor AF. Quando si riprende in un posto buio Quando si riprende con una velocità lenta dell otturatore Il quadro del telemetro AF è bloccato al centro. La regolazione della messa a fuoco potrebbe non essere in grado di mantenersi quando si riprendono i soggetti in movimento rapido. Non c è nessun suono di blocco quando la messa a fuoco viene regolata. Quando si registra con l autoscatto, la messa a fuoco viene bloccata quando si preme completamente in giù il pulsante di scatto. Il consumo della batteria può essere più rapido che in qualsiasi altro modo AF. a Impostare la manopola del modo su SET UP. b Selezionare (Macchina 1 Fotografica 1) con v, [Modo AF] B/v/V. c Selezionare il modo desiderato con B/v/V e poi premere z. Quando si riprende nel modo Macro, la velocità AF diminuisce per mettere a fuoco accuratamente i soggetti vicini. Per la ripresa più rapida si consiglia l uso di un modo diverso dal modo Macro. Ripresa avanzata dei fermi immagine Il consumo della batteria può essere più rapido che nel modo Singola AF. IT 49

50 Tecniche di ripresa Quando si riprende con il soggetto al bordo del quadro, la macchina fotografica può mettere a fuoco il centro invece del soggetto che è al bordo del quadro. In un caso simile usare il blocco AF per mettere a fuoco il soggetto e poi ricomporre la foto e riprendere (tranne che nel modo Continua AF). Comporre l inquadratura in modo che il soggetto sia centrato nel telemetro AF e poi premere a metà il pulsante di scatto. Quando l indicatore di blocco AE/AF smette di lampeggiare e rimane acceso, ritornare all inquadratura composta del tutto e premere completamente in giù il pulsante di scatto. Indicatore di blocco AE/AF 60min P 60min P 5.0M FINE M AF 0EV F m 5.0M FINE M AF 0EV F Quadro del telemetro AF Quando si usa il blocco AF, è possibile catturare un immagine con la messa a fuoco corretta anche se il soggetto è sul bordo del quadro. È possibile eseguire il procedimento di regolazione del blocco AF prima di premere completamente in giù il pulsante di scatto. Impostazione della distanza dal soggetto Preselezione della messa a fuoco Manopola del modo: P/S/A/M/SCN/ Quando si riprende un immagine usando una distanza dal soggetto impostata precedentemente o quando si riprende un soggetto attraverso una rete o il vetro di una finestra, è difficile ottenere la messa a fuoco corretta usando il modo di messa a fuoco automatica. In questi casi è comodo l uso della preselezione della messa a fuoco. Manopola del modo Manopola Jog FOCUS IT 50

51 a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M, SCN, o. b Premere FOCUS per cambiare alla preselezione di messa a fuoco. Ad ogni pressione di FOCUS, l impostazione cambia nel seguente ordine. Preselezione della messa a fuoco Y Selezione del quadro del telemetro AF La messa a fuoco è fissata e appare l indicatore 9 (messa a fuoco manuale). c Girare la manopola Jog per selezionare l impostazione desiderata della messa a fuoco. È possibile selezionare dalle seguenti impostazioni di distanza: (Unità: m) 0.1, 0.2, 0.3, 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2.0, 3.0, 5.0, 7.0, 10, 15 e (infinito) Per riattivare la messa a fuoco automatica Premere di nuovo FOCUS in modo che le informazioni dell impostazione della messa a fuoco scompaiano. Le informazioni sull impostazione della messa a fuoco sono approssimative e si dovrebbero usare come riferimento. Se si punta l obiettivo in su o in giù, l errore aumenta. Quando si seleziona 0,1 m con lo zoom impostato sul lato T, è probabile che non si ottenga una messa a fuoco nitida. In questi casi le informazioni sull impostazione della messa a fuoco lampeggiano. Premere il tasto dello zoom W finché l indicatore smette di lampeggiare. La preselezione della messa a fuoco non funziona correttamente quando si applica un obiettivo di conversione (non in dotazione). Regolazione dell esposizione Regolazione EV Manopola del modo: P/S/A/SCN/ Ciò consente di regolare il valore di esposizione che è impostato dalla regolazione automatica. È possibile selezionare i valori che vanno da +2,0EV a 2,0EV in passi di 1/3EV. Manopola del modo Manopola Jog DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 51

52 a Impostare la manopola del modo su P, S, A, SCN o. b Premere (esposizione). c Selezionare il valore desiderato di esposizione con la manopola Jog. Regolare il valore di esposizione durante il controllo della luminosità dello sfondo. 60min P 5.0M FINE M AF +1.0EV F Tecniche di ripresa Normalmente la macchina fotografica regola automaticamente l esposizione. Se l immagine è troppo scura o chiara come è indicato sotto, si consiglia di regolare manualmente l esposizione. Quando si riprende un soggetto in controluce o un soggetto su uno sfondo bianco (p. es. sulla neve), regolare l esposizione verso il lato +. Quando si riprende un soggetto nero che riempie lo schermo, regolare l esposizione verso il lato. Visualizzazione di un istogramma Un istogramma è un grafico che indica la luminosità di un immagine. L asse orizzontale indica la luminosità e l asse verticale indica il numero di pixel. Il display del grafico indica un immagine scura quando è obliquo verso sinistra e un immagine luminosa quando è obliquo verso destra. L istogramma è un riferimento utile per controllare l esposizione durante la registrazione e la riproduzione senza essere influenzata dalla luminosità dello schermo LCD. IT 52 Per riattivare l esposizione automatica Rimettere il valore di regolazione dell esposizione a 0EV. Se un soggetto viene ripreso in condizioni molto luminose o buie, oppure si usa il flash, la regolazione dell esposizione può non essere operativa. Sottoesposto t Regolare verso + Esposizione corretta Sovraesposto t Regolare verso 60min P 5.0M FINE S AF 0EV Scuro Luminoso a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M o SCN. b Premere DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF per visualizzare l istogramma. c Regolare l esposizione in base all istogramma.

53 Se si regola l esposizione verso il lato + l istogramma si sposta sul lato destro. 60min P Se si regola l esposizione verso il lato l istogramma si sposta sul lato sinistro. 60min P 5.0M FINE M AF +1.0EV F M FINE 101 M AF -1.5EV F L istogramma appare anche quando la manopola del modo è impostata su, ma non è possibile regolare l esposizione. L istogramma appare anche quando si preme DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF durante la riproduzione di un immagine singola (pagina 32) o durante la revisione rapida (pagina 25). L istogramma non appare nei seguenti casi: Quando il menu è visualizzato Durante la revisione rapida di un immagine registrata nel modo di esposizione a forcella Quando si usa lo zoom di riproduzione Quando si riproduce un immagine registrata con la manopola del modo impostata su appare nei seguenti casi: Quando si registra nel campo dello Smart zoom Quando la dimensione dell immagine è [4.5M (3:2)] Quando si ruota un fermo immagine L istogramma prima della registrazione rappresenta l istogramma dell immagine visualizzata sullo schermo in quel momento. Si verifica una differenza nell istogramma prima e dopo la pressione del pulsante di scatto. Quando ciò si verifica, controllare l istogramma durante la riproduzione di un immagine singola o durante la revisione rapida. In particolare può apparire una grande differenza nei seguenti casi: Quando il flash lampeggia Quando [Effetti F.] è impostato su [Solar.] Quando la velocità dell otturatore è lenta o alta L istogramma può non apparire per le immagini registrate con altre macchine fotografiche. Selezione del modo di misurazione esposimetrica Manopola del modo: P/S/A/M/SCN/ Questa funzione consente di selezionare il modo di misurazione esposimetrica da adattare alle condizioni di ripresa e allo scopo. Misurazione esposimetrica a configurazione multipla ( ) L immagine viene divisa in più zone e la misurazione esposimetrica è eseguita per ogni zona. La macchina fotografica giudica la posizione del soggetto e la luminosità dello sfondo, e determina un esposizione ben bilanciata. La macchina fotografica è impostata sulla misurazione esposimetrica a configurazione multipla come impostazione in fabbrica. Misurazione esposimetrica con prevalenza del centro ( ) La misurazione esposimetrica è eseguita dando la priorità al centro dell immagine. La macchina fotografica determina l esposizione in base alla luminosità di un soggetto vicino al centro a seconda dello scopo di ripresa. Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 53

54 Misurazione esposimetrica locale ( ) La luce è misurata soltanto per la zona specifica in cui si trova il soggetto. Ciò consente di regolare l esposizione secondo il soggetto anche quando il soggetto è in controluce o c è un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo. Posizionare il reticolo di misurazione esposimetrica locale su un punto del soggetto che si desidera riprendere. Quando si usa la misurazione esposimetrica con prevalenza del centro o la misurazione esposimetrica locale, per mettere a fuoco lo stesso punto che è usato per la misurazione esposimetrica, si consiglia di usare il quadro del telemetro AF con prevalenza del centro (pagina 48). 60min 5.0MFINE 101 P 98 M AF F Reticolo di misurazione esposimetrica locale Manopola del modo MENU a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M, SCN o. b Premere MENU. Appare il menu. Tasto di controllo c Selezionare (Modo Mis. Esp.) con b/b, poi selezionare [Multipla], [Centro] o [Locale] con v/v. Ripresa con l esposizione fissa AE LOCK Manopola del modo: P/S/A/SCN/ Quando si preme AE LOCK, l esposizione è fissata. AE LOCK Manopola del modo Scatto a Impostare la manopola del modo su P, S, A, SCN o. b Mettere a fuoco la parte dell immagine che ha il valore di esposizione desiderato e poi premere AE LOCK. IT 54

55 L esposizione è fissata e appare l indicatore AE-L. 60min P 5.0M FINE M AF F c Puntare sul soggetto che si desidera riprendere e mantenere premuto a metà il pulsante di scatto. La messa a fuoco si regola automaticamente. d Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Per rilasciare AE LOCK Eseguire una delle seguenti operazioni: Premere di nuovo AE LOCK dopo il punto 2. Rilasciare il dito dal pulsante di scatto dopo il punto 3. Premere in giù il pulsante di scatto al punto 4. Tecniche di ripresa È possibile riprendere con l esposizione bloccata su una parte specifica dell immagine. Misurare l esposizione della parte desiderata del soggetto usando la funzione di misurazione esposimetrica con prevalenza del centro o di misurazione esposimetrica locale. Premere AE LOCK per bloccare l esposizione e poi ricomporre l immagine e riprendere. Parte dell immagine usata per determinare l esposizione Ripresa di tre immagini con l esposizione spostata Esposizione a forcella Manopola del modo: /P/S/A/M/ SCN La macchina fotografica registra tre immagini in successione, ciascuna con il valore di esposizione spostato. Il valore di compensazione dell esposizione può essere impostato tra ±1,0EV dal valore corretto dell esposizione in passi di 1/3EV. Scatto Manopola del modo Tasto di controllo MENU Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 55

56 a Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata SET UP. b Selezionare (Macchina 2 Fotografica 2) con v/v e [Passo Esposiz.] con B/v e poi premere B. c Selezionare il valore desiderato del passo di esposizione v/v e poi premere z. ±1.0EV: Sposta il valore di esposizione di più o meno 1,0EV. ±0.7EV: Sposta il valore di esposizione di più o meno 0,7EV. ±0.3EV: Sposta il valore di esposizione di più o meno 0,3EV. d Impostare la manopola del modo su, P, S, A, M o SCN. e Premere MENU. Appare il menu. f Selezionare [Mode] (Modo REG) con b/b e poi selezionare [Esp.Forc.] con v/ V. g Riprendere l immagine. Per ritornare al modo normale Selezionare [Normale] al punto 6. Non è possibile usare il flash in questo modo. Durante la ripresa in questo modo, le immagini non sono visualizzate sullo schermo. Comporre l immagine prima di premere il pulsante di scatto. La messa a fuoco e il bilanciamento del bianco vengono regolati per la prima immagine e queste impostazioni sono anche usate per le altre immagini. Quando l esposizione viene regolata manualmente (pagina 51), il valore regolato è usato per il valore centrale. L intervallo di registrazione è di circa 0,5 secondi. Non è possibile selezionare una velocità dell otturatore di 1/6 di secondo o inferiore. Se il soggetto è troppo luminoso o troppo scuro, si potrebbe non essere in grado di riprendere correttamente con il valore del passo di esposizione selezionato. IT 56

57 Regolazione dei toni di colore Bilanciamento del bianco Manopola del modo: P/S/A/M/SCN/ Quando il bilanciamento del bianco è impostato su Autom., il bilanciamento del bianco viene impostato automaticamente e il bilanciamento del colore generale si regola secondo le condizioni di ripresa. Tuttavia, quando si riprende in condizioni fisse o in condizioni speciali di illuminazione, è possibile regolare manualmente il bilanciamento del bianco. Autom. (Nessun display) Regola automaticamente il bilanciamento del bianco (Luce del giorno) Ripresa all esterno, ripresa di scene notturne, insegne al neon, fuochi d artificio o albe, o ripresa proprio prima o dopo il tramonto (Nuvoloso) Ripresa con un cielo nuvoloso (Incandescente) Luoghi in cui le condizioni di illuminazione cambiano rapidamente Con l illuminazione luminosa come gli studi fotografici WB (Flash) Regola il bilanciamento del bianco soltanto sulle condizioni del flash (A singola pressione) Per la regolazione del bilanciamento del bianco secondo la sorgente luminosa Manopola del modo Tasto di controllo MENU a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M, SCN o. b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare [WB] (Bil. Bianco) con b/b e poi selezionare l impostazione desiderata con v/v. Per riattivare la regolazione automatica Selezionare [Autom.] al punto 3. Con le luci a fluorescenza che tremolano, la funzione di regolazione del bilanciamento del bianco può non funzionare correttamente anche se si seleziona (fluorescente). Quando il flash lampeggia, l impostazione manuale viene cancellata e l immagine è registrata nel modo [Autom.] (tranne che nel modo WB (Flash) o modo (A singola pressione)). Per riprendere nel modo di bilanciamento del bianco a singola pressione 1 Selezionare [ ] (A singola pressione). Appare l indicatore. 2 Inguadrare un oggetto bianco come un pezzo di carta che riempie lo schermo con le stesse condizioni di illuminazione in cui si riprenderà il soggetto. Ripresa avanzata dei fermi immagine (Fluorescente) Ripresa con l illuminazione a fluorescenza IT 57

58 3 Premere v. L indicatore lampeggia rapidamente. Quando il bilanciamento del bianco è stato regolato e memorizzato nella memoria, l indicatore smette di lampeggiare. L indicatore significa: Lampeggiamento lento: Il bilanciamento del bianco non è impostato o non è stato possibile impostarlo. Lampeggiamento rapido: Il bilanciamento del bianco è in fase di regolazione (dopo aver premuto v). Illuminato: Il bilanciamento del bianco è stato impostato. Non scuotere né urtare la macchina fotografica durante il lampeggiamento rapido dell indicatore. Se l indicatore continua a lampeggiare anche se si preme v, registrare nel modo di bilanciamento automatico del bianco. Quando si seleziona il modo di bilanciamento del bianco a singola pressione, lo schermo diventa momentaneamente blu. Quando il modo del flash è impostato su (Flash forzato) o SL (Sincronizzazione lenta), il bilanciamento del bianco si regola alla condizione con l emissione del flash. Tecniche di ripresa La colorazione del soggetto è influenzata dalle condizioni di illuminazione. Per esempio, l immagine intera appare blu con la luce del sole in estate e gli oggetti bianchi assumono una tinta rossastra con le lampade ad incandescenza, ecc. L occhio umano può risolvere questi problemi, ma le macchine fotografiche digitali non possono riconoscere i colori giusti senza le regolazioni. Normalmente, la macchina fotografica effettua automaticamente queste regolazioni, ma se i colori dell immagine registrata non sembrano naturali, si consiglia di regolare il bilanciamento del bianco. Regolazione del livello del flash Livello del flash Manopola del modo: P/S/A/M/SCN È possibile regolare la quantità della luce del flash. Manopola del modo MENU a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M o SCN. b Premere MENU. Appare il menu. Tasto di controllo IT 58

59 c Selezionare [ ] (Liv. Flash) con b/b e poi selezionare l impostazione desiderata con v/v. Alto: Rende il livello del flash superiore rispetto al normale. Normale: Impostazione normale. Basso: Rende il livello del flash inferiore rispetto al normale. È possibile eseguire questa operazione anche quando la manopola del modo è impostata su (Clip Motion). Ripresa di fotogrammi multipli Clip Motion Manopola del modo: È possibile riprendere un numero di fermi immagine consecutivi (animazione GIF). Il formato GIF ha una dimensione piccola di file, rendendolo comodo per creare home pages o per allegare le immagini all . A causa delle limitazioni del formato GIF, il numero di colori per le immagini di Clip Motion è ridotto a 256 colori o meno. Perciò la qualità dell immagine può deteriorarsi per alcune immagini. Normale ( ) È possibile registrare Clip Motion fino a 10 fotogrammi. È adatto per l uso su home pages, ecc. Mobile ( ) È possibile registrare Clip Motion fino a 2 fotogrammi. È adatto per l uso con i terminali dati portatili. La dimensione del file è ridotta nel modo Mobile, perciò la qualità dell immagine si deteriora. Prima dell operazione Impostare [Imm. in Movim.] su [Clip Motion] nelle impostazioni SET UP (pagine 41 e 118). Manopola del modo Scatto Tasto di controllo a Impostare la manopola del modo su. b Premere (Dimensione di immagine). Appare l impostazione di dimensione di immagine. c Selezionare il modo desiderato con v/v. È possibile selezionare da [Normale] o [Mobile]. Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 59

60 IT 60 d Riprendere l immagine per il primo fotogramma. e Riprendere l immagine per il fotogramma successivo. Premere il pulsante di scatto per riprendere il fotogramma successivo e poi ripetere questa operazione finché è stato ripreso il numero desiderato di fotogrammi. f Premere z. Creazione Clip Motion Tutte le immagini dei fotogrammi sono registrate sul disco. Per cancellare alcune o tutte le immagini dei fotogrammi durante la registrazione di Clip Motion 1 Premere b (7) al punto 4 o 5. Le immagini dei fotogrammi ripresi sono riprodotte a turno e si interrompono all ultima immagine. 2 Premere (Cancella), e selezionare [Canc. Ultimo], o [Canc. Tutto] con b/b, poi premere z. 3 Selezionare [Cancella] con v e poi premere z. Quando si seleziona [Canc. Ultimo] al punto 2, ogni volta che si ripetono i punti da 1 a 3, l ultimo fotogramma ripreso viene cancellato. Tenere presente che tutte le immagini non vengono registrate sul disco finché si esegue il punto 6. Per il numero di immagini che può essere registrato in Clip Motion, vedere a pagina 113. La data e l ora non sono sovrimposte sulle immagini di Clip Motion. Quando si guarda un immagine registrata in Clip Motion sulla schermata dell indice, l immagine può apparire diversa dall immagine reale. I file GIF che non sono stati creati su questa macchina fotografica possono non essere visualizzati correttamente. Ripresa in modo Multi Burst Multi Burst (a raffica multipla) Manopola del modo: Questo modo registra 16 fotogrammi in successione ad ogni pressione del pulsante di scatto. Ciò è comodo per verificare la propria forma nello sport, per esempio. Prima dell operazione Impostare [Imm. in Movim.] su [Multi Burst] nelle impostazioni SET UP (pagine 41 e 118).

61 Manopola del modo Scatto Tasto di controllo d Riprendere l immagine. I 16 fotogrammi sono registrati come una singola immagine (dimensione dell immagine: 1.2M). Ripresa di tre immagini continuamente a Impostare la manopola del modo su. b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare (Intervallo) con b/b e poi selezionare l intervallo desiderato del fotogramma con v/v. È possibile scegliere l intervallo del fotogramma dalle impostazioni del menu (pagina 41). 1/30" MENU Vedere a pagina 74 per riprodurre le immagini registrate nel modo Multi Burst usando questa macchina fotografica. Per il numero di immagini registrabili in modo Multi Burst, vedere a pagina 113. Non è possibile usare il flash in questo modo. La data e l ora non possono essere sovrimposte sulle immagini. Raffica 3 Manopola del modo: SCN /P/S/A/M/ Questo modo serve per la ripresa continua. Ad ogni pressione del pulsante di scatto in questo modo, la macchina fotografica registra tre immagini in successione. Manopola del modo MENU Scatto Tasto di controllo Ripresa avanzata dei fermi immagine WB 1/7.5 1/15 1/30 Intervallo PFX IT 61

62 a Impostare la manopola del modo su, P, S, A, M o SCN. b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare [Mode] (Modo REG) con b/b, poi selezionare [Raffica 3] con v/v. TIFF Voce Esp.Forc. Raffica 3 Normale Modo REG d Riprendere l immagine. Quando l indicazione Registrazione in corso scompare, è possibile riprendere l immagine successiva. Per ritornare al modo normale Selezionare [Normale] al punto 3. Non è possibile usare il flash in questo modo. Durante la ripresa in questo modo, le immagini non sono visualizzate sullo schermo. Comporre l immagine prima di premere il pulsante di scatto. L intervallo di registrazione è di circa 0,5 secondi. Non è possibile selezionare una velocità dell otturatore di 1/6 di secondo o inferiore. Ripresa di fermi immagine in modo TIFF TIFF Manopola del modo: SCN /P/S/A/M/ Questo modo registra un immagine senza compressione, perciò la qualità dell immagine non si deteriora. Le immagini registrate in questo modo sono adatte per il montaggio su un computer, ecc. Manopola del modo a Impostare la manopola del modo su, P, S, A, M o SCN. b Premere MENU. Appare il menu. MENU Tasto di controllo c Selezionare [Mode] (Modo REG) con b/b e poi selezionare [TIFF] con v. d Riprendere l immagine. Quando l indicazione Registrazione in corso scompare, è possibile riprendere l immagine successiva. Per ritornare al modo normale Selezionare [Normale] al punto 3. Le immagini JPEG sono anche registrate nella dimensione di immagine selezionata dal menu (Dimensione di immagine) (pagina 20). Le immagini che non sono compresse (TIFF) sono registrate nella dimensione [5.0M] tranne quando si seleziona [4.5M (3:2)]. La scrittura dei dati richiede più tempo che nel modo di registrazione normale. Per il numero di immagini registrabili in modo TIFF, vedere a pagina 112. IT 62

63 Ripresa di fermi immagine per l Manopola del modo: SCN /P/S/A/M/ Nel modo , un immagine di piccola dimensione ( ) che è adatta per la trasmissione con l viene anche registrata contemporaneamente alla registrazione di un normale fermo immagine. (Vedere a pagina 20 per le dimensioni normali del fermo immagine.) Manopola del modo MENU Scatto Tasto di controllo a Impostare la manopola del modo su, P, S, A, M o SCN. c Selezionare [Mode] (Modo REG) con b/b e poi selezionare [ ] con v/v. d Riprendere l immagine. Quando l indicazione Registrazione in corso scompare, è possibile riprendere l immagine successiva. Per ritornare al modo normale Selezionare [Normale] al punto 3. Per le istruzioni sul modo di allegare le immagini ad un messaggio di , consultare il manuale per l utente del proprio software di . Per il numero di immagini registrabili in modo , vedere a pagina 112. Ripresa di fermi immagine con file di audio Voce Manopola del modo: SCN /P/S/A/M/ Nel modo Voce, una pista audio viene anche registrata contemporaneamente alla registrazione di un normale fermo immagine. Manopola del modo MENU a Impostare la manopola del modo su,p, S, A, M o SCN. b Premere MENU. Appare il menu. Scatto Tasto di controllo Ripresa avanzata dei fermi immagine b Premere MENU. Appare il menu. IT 63

64 c Selezionare [Mode] (Modo REG) con b/b e poi selezionare [Voce] con v/v. d Riprendere l immagine. Se si preme e si rilascia il pulsante di scatto, il suono è registrato per cinque secondi. Se si mantiene premuto il pulsante di scatto, il suono è registrato finché si rilascia il pulsante di scatto per un massimo di 40 secondi. Per ritornare al modo normale Selezionare [Normale] al punto 3. Per vedere le immagini registrate nel modo Voce, eseguire lo stesso procedimento descritto in Visione dei filmati sullo schermo LCD (pagina 83). Per il numero di immagini registrabili in modo Voce, vedere a pagina 112. Ripresa secondo le condizioni della scena Selezione della scena Manopola del modo: SCN Quando si riprendono le scene notturne, le persone di notte, i panorami, i ritratti, le scene sulla neve o sulla spiaggia, usare i seguenti modi per migliorare la qualità delle immagini. Quando la velocità dell otturatore è 1/6 di secondi o inferiore, la funzione di otturatore lento NR si attiva automaticamente (pagina 46). Modo crepuscolo Consente di riprendere le scene notturne molto lontane senza perdere l atmosfera scura dell ambiente circostante. La velocità dell otturatore rallenta, perciò si consiglia di usare un treppiede per evitare le vibrazioni. Modo ritratto al crepuscolo È adatto per riprendere i ritratti in posti bui. Consente di riprendere immagini nitide di persone in posti bui senza perdere l atmosfera scura dell ambiente circostante. La velocità dell otturatore rallenta, perciò si consiglia di usare un treppiede per evitare le vibrazioni. Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell ambiente circostante. Modo panorama Mette a fuoco un soggetto distante per riprendere i panorami, ecc. Non è possibile riprendere nel modo macro. Il flash è impostato su (Flash forzato) o (Senza flash). IT 64 Non è possibile riprendere nel modo macro. Non è possibile usare il flash.

65 Modo ritratto Gli sfondi sono sfocati e il soggetto è messo a fuoco. Modo spiaggia Quando si riprendono le scene al mare o al lago, il colore blu dell acqua viene registrato nitidamente. Per annullare la selezione della scena Impostare la manopola del modo su un modo diverso. Modo neve Quando si riprendono le scene sulla neve o in altri posti in cui lo schermo intero appare bianco, usare questo modo per evitare i colori sbiaditi e registrare immagini chiare e nitide. Il flash è impostato su (Senza flash). (Flash forzato) o Il flash è impostato su (Senza flash). (Flash forzato) o a Impostare la manopola del modo su SCN. b Premere MENU. Appare il menu. Manopola del modo Tasto di controllo MENU Quando si registra nel modo Raffica 3 o nel modo di esposizione a forcella, la velocità dell otturatore diventa più veloce, perciò l immagine potrebbe non essere registrata proprio come si era inteso. Quando la funzione di otturatore lento NR si attiva, è probabile che ci voglia un po di tempo per la ripresa. L impostazione viene conservata anche quando si spegne la macchina fotografica. Ripresa avanzata dei fermi immagine c Selezionare [SCN] con b e poi selezionare il modo desiderato con v/v. IT 65

66 Aggiunta degli effetti speciali Effetto per le foto Manopola del modo: P/S/A/M/SCN/ È possibile elaborare digitalmente le immagini per ottenere gli effetti speciali. Solar. Seppia Il contrasto della luce è più nitido e l immagine sembra un illustrazione. L immagine è di color seppia come una vecchia fotografia. a Impostare la manopola del modo su P, S, A, M, SCN o. b Premere MENU. Appare il menu. Manopola del modo Tasto di controllo MENU c Selezionare [PFX] (Effetti F.) con b/b e poi selezionare il modo desiderato con v/v. Conferma se registrare le immagini Conferma prima della scrittura Manopola del modo: /P/S/A/M/ SCN Quando questa funzione è attivata, le immagini registrate sono memorizzate temporaneamente nella memoria della macchina fotografica, consentendo di confermare se salvare o meno le immagini che si sono registrate su un disco. Se si cancella un immagine indesiderata prima della registrazione, lo spazio rimanente sul disco non diminuisce. Manopola del modo Scatto Tasto di controllo Nega. Il colore e la luminosità dell immagine sono invertiti come in un negativo. Per disattivare gli effetti per le foto Selezionare [Spento] al punto 3. a Impostare la manopola del modo su SET UP. IT 66

67 b Selezionare (Strumento 2 Disco 2) con v/v, [Conf. P/ Scrit.] con B/V, e [Acceso] con B/v e poi premere z. c Impostare la manopola del modo su, P, S, A, M o SCN. d Registrare l immagine. Per confermare la registrazione di immagini riprese nei modi di esposizione a forcella o a raffica 3 È possibile confermare se registrare ciascuna delle immagini premendo b/b al punto 5 e visualizzando le tre immagini in ordine. 60min BRK 5.0MFINE min 5.0MFINE 101 Conferma 1/3 Conferma 1/1 OK REGIS. Cancel. PREC./SEG. OK REGIS. Cancel. Uso di un flash esterno Manopola del modo: SCN /P/S/A/M/ L uso di un flash esterno consente di riprendere delle foto con il flash più vive di quando si usa un flash interno. Attacco avanzato portaccessori Manopola del modo Scatto Tasto di controllo e Selezionare [Regis.] o [Cancel.] con v/v e poi premere z. Se si seleziona [Regis.] Sullo schermo appare Registrazione in corso e l immagine viene registrata sul disco. Se si seleziona [Cancel.] Selezionare [Cancel.] e poi premere z per non registrare l immagine sul disco. Selezionare [Annulla] e poi premere z per ritornare alla schermata precedente. È possibile eseguire questa operazione anche quando la manopola del modo è impostata su (Multi Burst). Presa ACC Il flash non lampeggia quando si riprende in modo Raffica 3, con esposizione a forcella, Crepuscolo, di filmato MPEG o Multi Burst. Non è possibile far lampeggiare contemporaneamente un flash esterno e il flash incorporato. Tenere presente che quando si riprende con due o più flash esterni, le funzioni della macchina fotografica potrebbero non essere operative in modo normale o potrebbe esserci un malfunzionamento. È possibile eseguire questa operazione anche quando la manopola del modo è impostata su (Clip Motion). Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 67

68 IT 68 Uso del flash Sony HVL- F32X È possibile montare il flash Sony HVL- F32X sull attacco avanzato portaccessori della macchina fotografica. L HVL-F32X è anche dotato delle funzioni di regolazione automatica di livello del flash e di ripresa con luce di riempimento AF. a Montare il flash esterno HVL- F32X sull attacco avanzato portaccessori. b Accendere l HVL-F32X. c Impostare la manopola del modo su, P, S, A, M o SCN. d Riprendere l immagine. Quando si usa un flash esterno Sony opzionale, controllare che [Attacco Flash] sia impostato su [Spento] nelle impostazioni SET UP. Uso del flash Sony HVL- F1000 È possibile montare il flash Sony HVL- F1000 sull attacco avanzato portaccessori della macchina fotografica. a Montare il flash esterno HVL- F1000 sull attacco avanzato portaccessori. b Collegare il flash nella presa ACC. c Accendere l HVL-F1000. d Impostare la manopola del modo su, P, S, A, M o SCN. e Riprendere l immagine. Quando si usa un flash esterno Sony opzionale, controllare che [Attacco Flash] sia impostato su [Spento] nelle impostazioni SET UP. Uso di un flash esterno disponibile in commercio È possibile montare un flash esterno disponibile in commercio che supporta l attacco avanzato portaccessori. a Montare il flash esterno sull attacco avanzato portaccessori. b Impostare la manopola del modo su SET UP. c Selezionare (Macchina 2 Fotografica 2) con v/v, [Attacco Flash] con B/V, [Acceso] con B/v e poi premere z. d Accendere il flash esterno. Per i dettagli consultare le istruzioni per l uso in dotazione con il flash. e Impostare la manopola del modo su M o A. Il flash lampeggia anche quando la manopola del modo è impostata su, P, S, SCN o (Clip Motion), ma si consiglia di registrare con la manopola del modo impostata su M o A. f Riprendere l immagine.

69 Impostare il valore di apertura più appropriato secondo il numero di guida del flash usato e la distanza dal soggetto. Il numero di guida del flash varia secondo la sensibilità ISO (pagina 115) della macchina fotografica, perciò assicurarsi di controllare il numero ISO. Tenere presente che la macchina fotografica potrebbe non funzionare correttamente o potrebbe esserci un malfunzionamento quando si usa un flash prodotto da un altra società per una macchina fotografica specifica (generalmente un flash con punti multipli di contatto sull attacco avanzato portaccessori), un flash di tipo ad alta tensione o un accessorio del flash. Se si registra con [Attacco Flash] impostato su [Spento] nelle impostazioni SET UP, il flash incorporato può alzarsi. Se ciò si verifica, rimettere il flash incorporato nella sua posizione originale e impostare [Attacco Flash] su [Acceso]. Ripresa avanzata dei fermi immagine IT 69

70 IT 70 Selezione della cartella e riproduzione delle immagini Cartella Manopola del modo: Selezionare la cartella in cui sono memorizzate le immagini che si desiderano riprodurre. Manopola del modo MENU a Impostare la manopola del modo su. b Premere MENU. Appare il menu. Visione avanzata dei fermi immagine Tasto di controllo c Selezionare [Cart.] con b e poi premere z. d Selezionare la cartella desiderata con b/b. Seleziona Cartella 102 Nom.Cart.: 102MSDCF No. File: 9 Creato: :05:34 AM OK PREC./SEG. OK Annulla e Selezionare [OK] con v e poi premere z. Per annullare la selezione Al punto 5, selezionare [Annulla]. Quando nel disco sono create più cartelle Quando si visualizza la prima o l ultima immagine nella cartella, sullo schermo appaiono i seguenti indicatori. : Sposta alla cartella precedente. : Sposta alla cartella successiva. : Sposta sia alla cartella precedente che a quella successiva. 2/2 Schermata singola 60min VGA 101 9/ :30PM PREC./SEG. VOLUME Schermata dell indice (a nove immagini) DISPLAY SINGOLO SPOSTA Schermata dell indice (ad immagine tripla) Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ :30PM DISPLAY SINGOLO PREC./SEG. Quando nella cartella non ci sono immagini, appare Ness. file in qs. cart. memorizzate. È possibile riprodurre le immagini da quella ripresa per ultima senza selezionare la cartella.

71 Ingrandimento di una parte di un fermo immagine Manopola del modo: È possibile ingrandire una parte di un immagine fino a cinque volte la dimensione originale. È anche possibile registrare l immagine ingrandita come un file nuovo. Manopola del modo Tasto di controllo Ingrandimento di un immagine Zoom di riproduzione a Impostare la manopola del modo su. b Visualizzare l immagine da ingrandire. c Premere il tasto T dello zoom per ingrandire l immagine. d Selezionare la parte desiderata dell immagine con v/v/b/b. Premere v e Regolare la dimensione dell immagine con il tasto W/T dello zoom. Per annullare lo zoom di riproduzione Premere z. Visione avanzata dei fermi immagine Tasto dello zoom MENU Premere b Premere V v: Per vedere di più la parte superiore dell immagine V: Per vedere di più la parte inferiore dell immagine b: Per vedere di più il lato sinistro dell immagine B: Per vedere di più il lato destro dell immagine Premere B Non è possibile usare lo zoom di riproduzione per i filmati (filmato MPEG), le immagini di Clip Motion e Multi Burst. Se si preme il tasto W dello zoom mentre si visualizza un immagine non ingrandita, lo schermo LCD passa alla schermata dell indice (pagina 33). È possibile ingrandire le immagini visualizzate con la funzione di revisione rapida (pagina 25) eseguendo i punti da c a e. IT 71

72 Registrazione di un immagine ingrandita Rifinitura a Premere MENU dopo lo zoom di riproduzione. Appare il menu. b Selezionare [Rifin.] con B e poi premere z. c Selezionare la dimensione dell immagine con v/v e poi premere z. L immagine è registrata e l immagine sullo schermo ritorna alla dimensione normale dopo la registrazione. L immagine rifinita è registrata come il file più nuovo nella cartella di registrazione selezionata e l immagine originale viene conservata. La qualità dell immagine rifinita può deteriorarsi. Non è possibile rifinire ad una dimensione di immagine di 3:2. Non è possibile rifinire le immagini non compresse (TIFF). Non è possibile rifinire le immagini visualizzate con la revisione rapida. Se si rifinisce un immagine, lo spazio rimanente sul disco diminuisce. Se lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di rifinire un immagine. Riproduzione di immagini successive Proiezione di diapositive Manopola del modo: È possibile riprodurre le immagini registrate in ordine. Questa funzione è utile per controllare le proprie immagini o per le presentazioni, ecc. Manopola del modo a Impostare la manopola del modo su. b Premere MENU. Appare il menu. MENU Tasto di controllo c Selezionare [Scorri] con b/b e poi premere z. Impostare le seguenti voci con v/v/b/ B. Interv. 5 sec/10 sec/30 sec/1 min Immagine Cart.: Riproduce tutte le immagini nella cartella selezionata. Tutto: Riproduce tutte le immagini memorizzate nel disco. Ripeti Acceso:Riproduce le immagini a ciclo continuo (circa 20 min.)*. Spento:Dopo aver riprodotto tutte le immagini, la proiezione di diapositive finisce. * La proiezione di diapositive non termina finché tutte le immagini sono riprodotte anche se il tempo di riproduzione supera 20 minuti. d Selezionare [Avvio] con V/B e poi premere z. La proiezione di diapositive inizia. Per annullare l impostazione di proiezione di diapositive Selezionare [Annulla] al punto 3. IT 72

73 Per interrompere la proiezione di diapositive Premere z, selezionare [Uscita] con B e poi premere di nuovo z. Per saltare all immagine successiva/precedente durante la proiezione di diapositive Premere B (successivo) o b (precedente). Il tempo di impostazione dell intervallo è approssimativo e potrebbe variare a seconda della dimensione dell immagine di riproduzione. Rotazione dei fermi immagine Rotazione Manopola del modo: È possibile ruotare un immagine registrata nell orientamento verticale di ritratto e visualizzarla nell orientamento orizzontale di panorama. Manopola del modo MENU a Impostare la manopola del modo su e visualizzare l immagine da ruotare. b Premere MENU. Appare il menu. Tasto di controllo Visione avanzata dei fermi immagine c Selezionare [Ruota] con B e poi premere z. d Selezionare con v e poi ruotare l immagine con b/b. e Selezionare [OK] con v/v e poi premere z. Per annullare la rotazione Selezionare [Annulla] al punto 4 o 5 e poi premere z. IT 73

74 Non è possibile ruotare le immagini protette e le immagini registrate come filmati (filmato MPEG), le immagini Clip Motion, Multi Burst e le immagini che non sono compresse (TIFF). È probabile che non si possano ruotare le immagini riprese con altre macchine fotografiche. Quando si guardano le immagini su un computer, le informazioni sulla rotazione dell immagine possono non essere considerate a seconda del software applicativo. Se si ruota un immagine, lo spazio rimanente sul disco diminuisce. Se lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di ruotare un immagine. Riproduzione delle immagini riprese nel modo Multi Burst Manopola del modo: È possibile riprodurre continuamente le immagini Multi Burst o riprodurle fotogramma per fotogramma. Questa funzione viene usata per controllare l immagine. Manopola del modo Tasto di controllo Riproduzione continua a Impostare la manopola del modo su. b Selezionare l immagine Multi Burst con b/b. L immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta continuamente. 60min / :30PM PAUSA PREC./SEG. VOLUME Per fare una pausa nella riproduzione Premere z. Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo z. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD. Quando si riproducono le immagini Multi Burst su un computer o una macchina fotografica senza la funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi ripresi sarannp visualizzati contemporaneamente come parte di un immagine. IT 74

75 Riproduzione di fotogramma per fotogramma Riproduzione a intermittenza a Impostare la manopola del modo su. b Selezionare l immagine Multi Burst con b/b. L immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta continuamente. c Premere z quando si visualizza il fotogramma desiderato. Appare Passo. 60min Passo 12/ /14 Per ritornare alla riproduzione normale Premere z al punto 4. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD. Per cancellare le immagini riprese Quando si usa questo modo, è possibile cancellare soltanto certi fotogrammi. Quando si cancellano le immagini, tutti i 16 fotogrammi vengono cancellati contemporaneamente. 1 Visualizzare l immagine Multi Burst desiderata da cancellare. 2 Premere (Cancella). 3 Selezionare [Cancella] e poi premere z. Tutti i fotogrammi vengono cancellati. Visione avanzata dei fermi immagine :30PM RIPR. FOTOGR.PREC/SEG VOLUME d Far avanzare il fotogramma con b/b. B:Si visualizza un fotogramma successivo. Quando si mantiene premuto B, il fotogramma avanza. b:si visualizza un fotogramma precedente. Quando si mantiene premuto b, il fotogramma avanza nella direzione inversa. IT 75

76 Protezione delle immagini Protezione Manopola del modo: Questa funzione protegge le immagini contro la cancellazione accidentale. Manopola del modo Tasto dello zoom MENU Tasto di controllo Se si protegge un immagine, lo spazio rimanente sul disco diminuisce. Se si annulla la protezione, lo spazio rimanente sul disco diminuisce ugualmente. Se lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di proteggere un immagine. È probabile che ci voglia un po di tempo per proteggere le immagini. Modifica dei fermi immagine Nel modo ad immagine singola a Impostare la manopola del modo su. b Visualizzare l immagine che si desidera proteggere con b/b. c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [Proteg.] con b/b e poi premere z. L immagine visualizzata è protetta. L indicatore - (protezione) appare sull immagine. 60min OK VGA PREC./SEG /9 Proteggi Uscita e Per continuare a proteggere altre immagini, selezionare l immagine desiderata con b/b e poi premere z. Per annullare la protezione Premere di nuovo z al punto 4 o 5. L indicatore - scompare. Nel modo dell indice (a nove immagini) a Impostare la manopola del modo su e poi premere lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell indice (a nove immagini). b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare [Proteg.] con b/b e poi premere z. d Selezionare [Selez.] con b/b e poi premere z. e Selezionare l immagine che si desidera proteggere con v/v/ b/b e poi premere z. L indicatore verde - appare sull immagine selezionata. SELEZ. SPOSTA MENU SEGUENTE f Ripetere il punto 5 per proteggere altre immagini. IT 76

77 g Premere MENU. h Selezionare [OK] con B e poi premere z. L indicatore - diventa bianco. Le immagini selezionate sono protette. Per uscire dalla funzione di protezione Selezionare [Annul.] al punto 4 o selezionare [Uscita] al punto 8 e poi premere z. Per annullare la protezione singola Selezionare l immagine per cui si desidera annullare la protezione con v/v/b/b e poi premere z al punto 5. L indicatore - diventa grigio. Ripetere questa operazione per tutte le immagini per cui si desidera annullare la protezione. Premere MENU, selezionare [OK] e poi premere z. Per annullare tutta la protezione di tutte le immagini nella cartella Selezionare [Tutto Qs. Cart.] al punto 4 e premere z. Selezionare [Spento] e poi premere z. Nel modo dell indice (ad immagine tripla) a Impostare la manopola del modo su e poi premere due volte lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell indice (ad immagine tripla). b Visualizzare l immagine che si desidera proteggere nella posizione centrale con b/b. c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [Proteg.] con v/v e poi premere z. L immagine centrale è protetta. L indicatore - appare sull immagine. Modifica dei fermi immagine Per proteggere tutte le immagini nella cartella Selezionare [Tutto Qs. Cart.] al punto 4 e premere z. Selezionare [Acceso] e poi premere z. DPOF Proteg. Cartella :30PM OK PREC./SEG. IT 77

78 e Per proteggere altre immagini, visualizzare l immagine che si desidera proteggere nella posizione centrale con b/b e ripetere il punto 4. Per annullare la protezione impostata precedentemente Selezionare l immagine per cui si desidera annullare la protezione e premere z al punto 4. Per annullare la protezione di tutte le immagini, ripetere questo procedimento per ciascuna immagine. Modifica della dimensione dell immagine Ridimensionamento Manopola del modo: È possibile cambiare la dimensione dell immagine di un immagine registrata e salvarla come un file nuovo. È possibile ridimensionare alle seguenti dimensioni. 5.0M, 3.1M, 1.2M, VGA L immagine originale è conservata anche dopo aver assegnato un altra dimensione. c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [Ridim.] con b/b e poi premere z. e Selezionare la dimensione desiderata con v/v e poi premere z. L immagine a cui è stata assegnata un altra dimensione è registrata come il file più nuovo. Per annullare il ridimensionamento Selezionare [Annulla] al punto 5. IT 78 Manopola del modo MENU Tasto di controllo a Impostare la manopola del modo su. b Visualizzare l immagine che si desidera ridimensionare con b/b. Non è possibile modificare la dimensione dei filmati (filmato MPEG), delle immagini Clip Motion, Multi Burst o delle immagini che non sono compresse (TIFF). Quando si modifica da una dimensione piccola ad una grande, la qualità dell immagine si deteriora. Non è possibile ridimensionare ad una dimensione di immagine di 3:2. Quando si ridimensiona un immagine con rapporto 3:2, le parti nere superiore ed inferiore sono visualizzate sull immagine. Se si ridimensiona un immagine, lo spazio rimanente sul disco diminuisce. Se lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di ridimensionare un immagine.

79 Scelta delle immagini da stampare Contrassegno di stampa (DPOF) Manopola del modo: È possibile contrassegnare i fermi immagine ripresi con la macchina fotografica che si desidera far stampare. Questa funzione è comoda quando si fanno stampare le immagini in un negozio conforme alla norma DPOF (Digital Print Order Format = Formato con ordine di stampa digitale). Manopola del modo MENU Tasto di controllo Non è possibile contrassegnare i filmati (filmato MPEG) o le immagini di Clip Motion. Nel modo , un contrassegno di stampa (DPOF) è indicato sull immagine di dimensione normale che è registrata contemporaneamente. Quando si contrassegnano le immagini riprese in modo Multi Burst, tutte le immagini sono stampate su un immagine divisa in 16 fotogrammi. Se si contrassegna un immagine ripresa in modo TIFF con un contrassegno di stampa (DPOF), soltanto l immagine che non è compressa (TIFF) è stampata e l immagine JPEG registrata contemporaneamente non è stampata. Se si indica un contrassegno di stampa su un immagine, lo spazio rimanente sul disco diminuisce. Se si elimina il contrassegno di stampa, lo spazio rimanente sul disco diminuisce ugualmente. Se lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di indicare un contrassegno di stampa su un immagine. Accertarsi di finalizzare il disco prima di far stampare le immagini in un negozio che supporta lo standard DPOF (pagina 87). Nel modo ad immagine singola a Impostare la manopola del modo su. b Visualizzare l immagine che si desidera contrassegnare con b/b. c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [DPOF] con b/b e poi premere z. Il contrassegno è indicato sull immagine visualizzata. 60min OK VGA PREC./SEG /9 DPOF Uscita e Per continuare a contrassegnare altre immagini, visualizzare l immagine desiderata con b/b e poi premere z. Modifica dei fermi immagine Per eliminare il contrassegno Premere di nuovo z al punto 4 o 5. Il contrassegno scompare. IT 79

80 Nel modo dell indice (a nove immagini) a Impostare la manopola del modo su e poi premere lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell indice (a nove immagini). b Premere MENU. Appare il menu. c Selezionare [DPOF] con B e poi premere z. d Selezionare [Selez.] con b/b e poi premere z. Quando si indicano i contrassegni, non è possibile selezionare [Tutto Qs. Cart.]. e Selezionare l immagine che si desidera contrassegnare con v/v/b/b e poi premere z. Il contrassegno verde appare sull immagine selezionata. f Per contrassegnare altre immagini, ripetere il punto 5. g Premere MENU. h Selezionare [OK] con B e poi premere z. Il contrassegno diventa bianco. L impostazione del contrassegno è completata. Per eliminare i contrassegni Selezionare le immagini di cui eliminare il contrassegno di stampa al punto 5 e poi premere z. Per eliminare tutti i contrassegni nella cartella Selezionare [Tutto Qs. Cart] al punto 4 e premere z. Selezionare [Spento] e poi premere z. Per uscire dalla funzione del contrassegno Selezionare [Annul.] al punto 4 o selezionare [Uscita] al punto 8. Nel modo dell indice (ad immagine tripla) a Impostare la manopola del modo su e poi premere due volte lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell indice (ad immagine tripla). b Visualizzare l immagine che si desidera contrassegnare nella posizione centrale con b/b. c Premere MENU. Appare il menu. d Selezionare [DPOF] con v e poi premere z. Il contrassegno è indicato sull immagine visualizzata. DPOF Proteg. Cartella :30PM OK PREC./SEG. SELEZ. SPOSTA MENU SEGUENTE IT 80

81 e Per continuare a contrassegnare altre immagini, visualizzare l immagine che si desidera stampare nella posizione centrale con b/b e ripetere il punto 4. Per eliminare il contrassegno Premere di nuovo z al punto 4. Il contrassegno scompare. Ripetere questa operazione per tutte le immagini di cui si desidera eliminare il contrassegno. Modifica dei fermi immagine IT 81

82 Ripresa di filmati Manopola del modo: È possibile riprendere i filmati con il suono (filmati MPEG) usando la macchina fotografica. Prima di iniziare Impostare [Imm. in Movim.] su [Film.MPEG] nelle impostazioni SET UP (pagine 41 e 118). Manopola del modo Scatto Tasto di controllo Visione dei filmati c Selezionare la dimensione desiderata con v/v. È possibile scegliere da 640 (VGA), 160 (Mail). Per i dettagli sul tempo di registrazione per ciascuna dimensione dell immagine, vedere a pagina 113. d Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Sullo schermo appare REGISTR e la macchina fotografica inizia a registrare l immagine e il suono. 60min VGA 101 REGISTR 00:00:02[00:10:48] Indicatori durante la ripresa Gli indicatori sullo schermo non sono registrati. Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, lo stato dello schermo LCD cambia nel seguente modo: Indicatori spenti t Retroilluminazione LCD disattivata t Tutti gli indicatori accesi. Un istogramma non si visualizza. Per una descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 128. Ripresa dei primi piani (Macro) Impostare la manopola del modo su e seguire il procedimento a pagina 26. IT 82 DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF a Impostare la manopola del modo su. b Premere (Dimensione di immagine). Appare l impostazione di dimensione di immagine. La registrazione si interrompe quando il disco è pieno. e Premere di nuovo completamente in giù il pulsante di scatto per interrompere la registrazione. Uso dell autoscatto Impostare la manopola del modo su seguire il procedimento a pagina 27. Non toccare il microfono durante la ripresa dei filmati. Non è possibile usare il flash. La data e l ora non sono sovrimposte sui filmati. Non è possibile cambiare l ingrandimento dello zoom durante la ripresa dei filmati. e

83 Visione dei filmati sullo schermo LCD Manopola del modo: È possibile vedere i filmati sullo schermo LCD con il suono dall altoparlante. Manopola del modo DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF Tasto di controllo Altoparlante a Impostare la manopola del modo su. b Selezionare il filmato desiderato con b/b. I filmati con la dimensione dell immagine [160 (Mail)] sono visualizzati in una dimensione più piccola. 60min I filmati con la dimensione dell immagine [640 (VGA)] sono visualizzati sullo schermo intero. c Premere z /10 00:00:00 101_ :30PM RIPR. PREC./SEG. VOLUME Il filmato e il suono sono riprodotti. Durante la riproduzione, sullo schermo appare B (Riproduzione). 60min /10 00:00:03 101_ :30PM STOP IND./AVANTI VOLUME Barra di riproduzione Per regolare il volume Premere v/v per regolare il volume. Per far avanzare o riavvolgere il filmato Premere b/b durante la riproduzione. Per ritornare alla riproduzione normale, premere z. Indicatori durante la visione dei filmati Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, lo stato dello schermo cambia nel seguente modo: Indicatori spenti t Retroilluminazione LCD disattivata t Tutti gli indicatori accesi. Un istogramma non si visualizza. Per una descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 130. Il procedimento per vedere i filmati su un televisore è lo stesso di quello per vedere i fermi immagine (pagina 34). I filmati registrati con modelli Sony precedenti potrebbero essere anche visualizzati in una dimensione più piccola. Visione dei filmati Per interrompere la riproduzione Premere di nuovo z. IT 83

84 Cancellazione dei filmati Cancellazione Manopola del modo: È possibile cancellare i filmati indesiderati. Manopola del modo Tasto dello zoom Tasto di controllo Quando si usa un CD-R, lo spazio rimanente sul disco non aumenta anche se si cancellano le immagini. Quando si usa un CD-RW, lo spazio rimanente sul disco aumenta soltanto se si cancella l ultima immagine ripresa mentre è indicato sullo schermo LCD. Se si modifica un immagine o si apre e chiude il coperchio del disco, scompare. Se lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di cancellare un immagine. Nel modo ad immagine singola a Impostare la manopola del modo su. b Visualizzare il filmato che si desidera cancellare con b/b. c Premere (Cancella). A questo punto il filmato non è ancora stato cancellato. d Selezionare [Cancella] con v e poi premere z. Quando il messaggio Accesso disco scompare, il filmato è stato cancellato. e Per continuare a cancellare altri filmati, visualizzare il filmato che si desidera cancellare con b/b e ripetere il punto 4. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] al punto 4 o 5 e poi premere z. Nel modo dell indice (a nove immagini) a Impostare la manopola del modo su e poi premere lo zoom W (indice) per visualizzare la schermata dell indice (a nove immagini). b Premere (Cancella). c Selezionare [Selez.] con b/b e poi premere z. d Selezionare il filmato che si desidera cancellare con v/v/b/ B e poi premere z. L indicatore verde (Cancella) appare sul filmato selezionato. SELEZ. SPOSTA A questo punto il filmato non è ancora stato cancellato. e Per cancellare un altro filmato, ripetere il punto 4. f Premere SEGUENTE (Cancella). IT 84

85 g Selezionare [OK] con B e poi premere z. Quando il messaggio Accesso disco scompare, i filmati sono stati cancellati. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] al punto 3 o 7. Per cancellare tutti i filmati nella cartella Selezionare [Tutto Qs. Cart.] al punto 3 e poi premere z. Per annullare la cancellazione, selezionare [Annul.] con b e poi premare z. Nel modo dell indice (ad immagine tripla) a Impostare la manopola del modo su e poi premere due volte lo zoom W (indice) per visualizzare una schermata dell indice (ad immagine tripla). b Visualizzare il filmato che si desidera cancellare nella posizione centrale con b/b. c Premere Cancel. Uscita 101_ :30PM OK PREC./SEG. (Cancella). A questo punto il filmato non è ancora stato cancellato. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] al punto 4 e poi premere z. Visione dei filmati d Selezionare [Cancel.] con v e poi premere z. Quando il messaggio Accesso disco scompare, il filmato posizionato in mezzo è stato cancellato. IT 85

86 Visione delle immagini su un computer Introduzione Ci sono due metodi per vedere le immagini su un computer. Visione delle immagini sul computer Visione delle immagini usando un drive del CD-ROM (pagina 87). (Soltanto per Windows) Copia delle immagini sul computer tramite un collegamento USB (pagine 93, 99). (Soltanto per Windows e Mac OS X) Ambiente consigliato per il computer x Ambiente Windows consigliato OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Il suddetto sistema operativo deve essere installato in fabbrica. Il funzionamento non è garantito in un ambiente aggiornato ai sistemi operativi descritti sopra o in un ambiente ad avvio multiplo. CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce Connettore USB: Fornito di serie Display: punti o più High Color (colore a 16 bit, colori) o più x Ambiente Macintosh consigliato OS: Mac OS X(v10.0/v10.1/v10.2) È possibile soltanto il collegamento USB. Non è possibile vedere il contenuto dei dischi usando il drive del CD-ROM. USB connettore: Fornito di serie Display: punti o più Modo a colori o più Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB. Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra. Comunicazione con il computer Quando il computer riprende dal modo di interruzione o sospensione, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non ristabilirsi contemporaneamente. Quando un connettore USB non è fornito sul computer È possibile copiare le immagini usando un drive del CD-ROM. Prima finalizzare il disco (Soltanto per Windows). IT 86

87 Visione delle immagini usando un drive del CD-ROM Finalizzazione di un disco È necessario eseguire la finalizzazione prima di vedere le immagini registrate con la macchina fotografica tramite un drive del CD-ROM. I dischi che non sono stati finalizzati non possono essere letti con un drive del CD-ROM. Che cos è la finalizzazione? La finalizzazione è necessaria per vedere le immagini registrate con la macchina fotografica tramite un drive del CD- ROM. È possibile registrare le immagini nuove su un disco finalizzato inizializzandolo di nuovo. L inizializzazione si esegue automaticamente quando un disco viene finalizzato usando la macchina fotografica. È necessario eseguire la finalizzazione per vedere le immagini nuove tramite un drive del CD-ROM. Tuttavia, ad ogni esecuzione della finalizzazione, lo spazio rimanente sul disco diminuisce di circa 13 MB. Perciò si consiglia di eseguire la finalizzazione per più immagini in una sola volta. In seguito è possibile finalizzare un disco, anche se lo si rimuove dalla macchina fotografica. Il drive del CD-ROM deve supportare MultiRead per poter leggere i dischi che sono stati finalizzati. Manopola del modo Tasto di controllo a Impostare la manopola del modo su SET UP e accendere la macchina fotografica. La schermata SET UP appare sullo schermo LCD. Durante la finalizzazione si consiglia l uso dell adattatore CA per evitare che la macchina fotografica si spenga quando l operazione è in corso. b Selezionare (Strumento 1 Disco 1) con v/v sul tasto di controllo e poi premere B. Selezionare [Finalizza] con v e poi premere B Strumento Disco 1 Finalizza : Formatta : Inizializza : Apri Finalizz : OK OK Annulla c Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Finalizza OK Metti su superf. piana Pronto? O K Annulla Sullo schermo LCD appare Finalizza Metti su superf. piana. Visione delle immagini sul computer IT 87

88 d Selezionare di nuovo [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Finalizza Evita vibrazioni Finalizz. in corso Quando Finalizz. in corso scompare, la finalizzazione è stata completata. La finalizzazione inizia e l indicatore del disco rimanente cambia da a, o da a. RW RW È probabile che ci voglia un po di tempo per la finalizzazione. Mettere la macchina fotografica su una superficie stabile e non scuotere né urtare la macchina fotografica durante la finalizzazione. Per annullare la finalizzazione Selezionare [Annulla] con V sul tasto di controllo al punto 3 o 4 e poi premere z. Quando la finalizzazione inizia, non è possibile annullarla. Annullamento della finalizzazione (Apertura per la finalizzazione) (soltanto CD-RW) a Mettere il CD-RW di cui si desidera eseguire l apertura per la finalizzazione nel cassetto del disco. Impostare la manopola del modo su. Apr.Final Metti su superf. piana OK Pronto? O K Annulla Sullo schermo LCD appare Apr. Final Metti su superf. piana. È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M, SCN o. È possibile annullare la finalizzazione eseguita per ultima (apertura per la finalizzazione). Dopo l annullamento, lo spazio sul disco usato per quella finalizzazione è recuperato. b Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere z. Apr.Final Evita vibrazioni Apert. finaliz. in corso Quando Apert.finaliz. in corso scompare, l apertura per la finalizzazione è stata completata. L apertura per la finalizzazione si avvia e l indicatore del disco rimanente cambia da a. RW RW È probabile che ci voglia un po di tempo per l apertura per la finalizzazione. Mettere la macchina fotografica su una superficie stabile e non scuotere né urtare la macchina fotografica durante l apertura per la finalizzazione. Per annullare l apertura per la finalizzazione Selezionare [Annulla] con V sul tasto di controllo al punto 1 e poi premere z. IT 88

89 Per eseguire di nuovo l apertura per la finalizzazione dopo averla annullata Impostare la manopola del modo su SET UP e poi selezionare [Apri Finalizz] in 1 (Strumento Disco 1) nelle impostazioni SET UP (pagine 41 e 119). Non è possibile eseguire l apertura per la finalizzazione quando si registra un immagine nuova o si modifica un immagine su un CD- RW dopo aver eseguito la finalizzazione. Uso dell adattatore per CD da 8 cm in dotazione a Far scorrere il disco nella scanalatura interna e sotto due della linguette sul cerchio interno dell adattatore nell ordine indicato dai numeri. 1 2 Lato stampato del disco Lato stampato dell adattatore Se il proprio drive del CD-ROM non supporta i CD da 8 cm, usare l adattatore per CD da 8 cm in dotazione. L adattatore in dotazione può non essere compatibile con il proprio drive del CD-ROM. Per i dettagli vedere le istruzioni per l uso del drive del CD-ROM. Il lato inverso del disco è la superficie registrabile. SONY è stampato sul lato inverso dell adattatore e la superficie è lucida. b Tirare la terza linguetta verso l esterno e far scivolare il disco in posizione. Rilasciare la terza linguetta e il disco sarà tenuto saldamente in posizione. Non esporre l adattatore alla luce diretta del sole o a fonti di calore. L adattatore può essere usato soltanto con i dischi Mavica. Non è possibile usarlo con altri CD-R/CD-RW da 8 cm. Visione delle immagini sul computer IT 89

90 c Controllare che il disco sia posizionato correttamente nelle scanalature dell adattatore, tutte le linguette siano allo stesso livello della superficie dell adattatore e il disco non fuoriesca dall adattore. Visione delle immagini tramite un drive del CD-ROM Windows 98/98SE/2000/Me/XP a Avviare il computer ed inserire un disco finalizzato nel drive del CD-ROM del computer. b Aprire [My Computer] e fare doppio clic sul drive che si usa per il disco (Esempio: [MV_ (E:)]). Se le linguette fuoriescono, premerle in posizione, poiché ciò può causare un malfunzionamento del drive del CD-ROM. Per vedere le immagini su un CD-RW usando un drive del CD-ROM, il drive deve supportare MultiRead. Rivolgersi al produttore del drive per controllare se il proprio drive supporta MultiRead. Questa sezione descrive il modo per vedere le immagini tramite un drive del CD-ROM usando Windows Me come esempio. Le operazioni necessarie possono variare a seconda del proprio sistema operativo. Per vedere le immagini sul computer è possibile usare il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony. Per i dettagli vedere a pagina 95. c Fare doppio clic su DCIM, e poi fare doppio clic sulla cartella che contiene il file di immagine che si desidera vedere. 101 IT 90 Il contenuto della cartella è visualizzato.

91 d Fare doppio clic sul file di immagine desiderato. Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati come cartelle nel disco Esempio: Per gli utenti di Windows Me e Il file si apre. Si consiglia di copiare un file sull hard disk del computer prima di guardarlo. Se si riproduce il file direttamente dal disco, l immagine e il suono possono interrompersi Cartella contenente i dati di immagine registrati usando una macchina fotografica senza la funzione di creazione della cartella Cartella contenente i dati di immagine registrati con questa macchina fotografica Quando non è stata creata nessuna cartella nuova, questa è soltanto 101MSDCF Cartella contenente i dati di immagine del modo e del modo TIFF, i dati di filmato e i dati audio del modo Voce registrati usando una macchina fotografica priva della funzione di creazione della cartella Visione delle immagini sul computer I dati nelle cartelle 100MSDCF o MSSONY sono soltanto per la riproduzione e la macchina fotografica non può registrare le immagini in queste cartelle. Per maggiori informazioni sulla cartella, vedere a pagina 43. IT 91

92 Cartella Nome del file Significato del file 101MSDCF fino a 999MSDCF DSC0ssss.JPG File di fermi immagine ripresi in Modo normale Modo di esposizione a forcella (pagina 55) Modo a raffica 3 (pagina 61) File di immagine ripresi in modo Multi Burst (pagina 60) File di fermi immagine registrati simultaneamente in Modo (pagina 63) Modo TIFF (pagina 62) Modo Voce (pagina 63) DSC0ssss.JPE File di immagine di piccola dimensione ripresi in modo (pagina 63) DSC0ssss.MPG File di audio registrati in modo Voce (pagina 63) DSC0ssss.TIF File di immagine non compressa (TIFF) registrato in modo TIFF (pagina 62) CLP0ssss.GIF File di Clip Motion ripresi in modo Normale (pagina 59) CLP0ssss.THM File di immagine con indice di file Clip Motion ripresi in modo Normale MBL0ssss.GIF File di Clip Motion ripresi in modo Mobile (pagina 59) MBL0ssss.THM File di immagine con indice di file Clip Motion ripresi in modo Mobile MOV0ssss.MPG File di filmato ripresi nel modo di filmato MPEG (pagina 82) ssss indica qualsiasi numero nel campo di variazione da 0001 a Le parti numeriche dei seguenti file sono le stesse. Un file di immagine di piccola dimensione ripreso in modo e il suo corrispondente file di immagine Un file di audio ripreso in modo Voce e il suo corrispondente file di immagine Un file di immagine non compresso ripreso in modo TIFF e il suo corrispondente file di immagine Un file di immagine ripreso con Clip Motion e il suo corrispondente file di immagine con indice IT 92

93 Copia delle immagini sul computer tramite un collegamento USB b Cliccare su [CD Mavica] sulla schermata di selezione del modello. d Selezionare la lingua desiderata e poi cliccare su [OK]. Chiudere tutte le applicazioni in funzione sul computer prima dell installazione. Quando si usa Windows 2000 o XP, fare la richiesta di collegamento come amministratori. Installazione di PTP Manager Windows 98/98SE/2000/Me Quando si usa Windows XP, non è necessario installare PTP Manager. Quando PTP Manager è installato, non è necessario installare di nuovo PTP Manager. a Avviare il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nel drive del CD-ROM. A questo punto non collegare la macchina fotografica al computer. Appare la schermata del menu di installazione. c Cliccare su [PTP Manager USB Driver] sulla schermata del menu di installazione. Appare la schermata Choose Setup Language (Scegliere la lingua di impostazione). Appare la schermata Welcome to the InstallShield Wizard for PTP Manager (Benvenuti all installazione guidata InstallShield per PTP Manager). Questa sezione descrive la schermata inglese. e Cliccare su [Next]. Visione delle immagini sul computer Appare la schermata di selezione del modello. Se non appare, fare doppio clic su (My Computer) t (ImageMixer) in quell ordine. Appare la schermata Choose Destination Location (Scegliere la posizione di destinazione). IT 93

94 f Selezionare la cartella di destinazione e poi cliccare su [Next]. h Controllare le impostazioni e cliccare su [Next]. j Selezionare Yes, I want to restart my computer now (Sì, desidero riavviare il computer ora) e poi cliccare su [Finish]. Appare la schermata Select Program Folder (Selezionare la cartella di programma). g Selezionare [PTP Manager] come cartella di programma e poi cliccare su [Next]. L installazione di PTP Manager inizia. Al termine dell installazione, appare la schermata InstallShield Wizard Complete (Installazione guidata di InstallShield completata). i Cliccare su [Finish]. Il computer si spegne e poi si riaccende subito (riavvio). Appare la schermata Start Copying Files (Avviare la copia dei file). IT 94

95 Installazione di ImageMixer Windows 98/98SE/2000/Me/XP È possibile usare il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony per copiare, vedere e modificare le immagini. Per i dettagli vedere i file di guida del software. a Cliccare su [ImageMixer] sulla schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata e poi cliccare su [OK]. Appare la schermata Welcome to the InstallShield Wizard (Benvenuti all installazione guidata InstallShield). b Seguire le istruzioni su ciascuna schermata successiva. Installare ImageMixer secondo la schermata. Quando si usa Windows 2000 o Windows XP, installare WinASPI. Se DirectX8.0a o una versione più recente non è installata nel computer, appare la schermata Information (informazioni). Per installare, seguire il procedimento sulla schermata. c Riavviare il computer secondo la schermata. d Rimuovere il CD-ROM. Collegamento della macchina fotografica al computer a Inserire il disco con le immagini che si desiderano copiare nella macchina fotografica. Collegare il cavo di alimentazione di rete all adattatore CA (in dotazione) e poi ad una presa a muro. Ad una presa a muro Per ulteriori dettagli sull adattatore CA, vedere a pagina 14. Per ulteriori dettagli sul disco vedere a pagina 18. Visione delle immagini sul computer Questa sezione descrive la schermata inglese. IT 95

96 b Accendere il computer e la macchina fotografica. c Aprire il coperchio delle prese e collegare il cavo USB in dotazione alla presa (USB) della macchina fotografica. d Collegare il cavo USB al computer. Quando si usa un computer da tavolo, si consiglia di collegare il cavo USB al connettore USB sul pannello posteriore. Quando si usa Windows XP, sul desktop appare automaticamente la schermata di guida AutoPlay. Procedere a pagina 98. PScollegamento del cavo USB dal computer o rimozione del disco dalla macchina fotografica durante il collegamento USB Utenti di Windows 98/98SE/2000/Me 1 Cliccare su [Cancel] e chiudere la finestra quando si usa PTP Manager. 2 Scollegare il cavo USB dalla presa sul computer o rimuovere il disco. Cartella Att.: 101 SONY Usa Modo USB PTP a a a a MENU p/sp. cart. Indicatori di accesso* Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare Modo USB PTP. * Durante la comunicazione gli indicatori di accesso diventano rossi. È probabile che ci voglia un po di tempo per il computer per riconoscere il disco. IT 96

97 Copia delle immagini a Seguire i punti a pagina 95 ed effettuare il collegamento USB, quindi PTP Manager si avvia. Cliccare su [Next]. Per copiare un immagine in una cartella diversa, seguire il procedimento a pagina 43 e cambiare la cartella di registrazione. c Specificare i nomi del gruppo di immagini da copiare e la destinazione per la copia e poi cliccare su [Next]. d Cliccare su [Finish]. L Explorer si avvia e la cartella di destinazione per la copia si apre. Si visualizzano le immagini memorizzate sul disco. È probabile che ci voglia un po di tempo per caricare le immagini dal disco. b Selezionare le immagini che si desiderano copiare e poi cliccare su [Next]. La copia delle immagini inizia. Quando la copia è completata, appare il messaggio per il completamento della copia. Le immagini sono copiate nella cartella My Documents come esempio. Le immagini vengono copiate sulla cartella di destinazione per la copia. Visione delle immagini sul computer Appare la schermata Copy Destination and Group Name Setup (Destinazione per la copia e di impostazione del nome del gruppo). Appaiono le immagini nella cartella di registrazione selezionata. IT 97

98 IT 98 Quando il PTP Manager non si avvia 1 Cliccare a destra su [My Computer] e poi cliccare su [Properties]. Appare la schermata System Properties. Quando si usa Windows 2000, cliccare sulla scheda [Hardware] sulla schermata System Properties. 2 Controllare se l altro dispositivo è già installato. 1 Cliccare su [Device Manager]. 2 Spuntare un [ Sony PTP] con un segno. 3 Se il dispositivo è installato, rimuoverlo. 1 Cliccare su [ Sony PTP]. (Quando si usa Windows 2000, cliccare con il pulsante destro su [ Sony PTP].) 2 Cliccare su [Remove] (o [Uninstall] in Windows 2000). Appare la schermata Confirm Device Removal (Conferma rimozione del dispositivo). 3 Cliccare su [OK]. Il dispositivo è cancellato. Tentare di reinstallare PTP Manager usando il CD-ROM in dotazione (pagina 93). Copia delle immagini usando la schermata di guida della riproduzione automatica di Windows XP Windows XP a Eseguire un collegamento USB (pagina 95). Appare la schermata Scanner and Camera Wizard (Schermata di guida per scanner e macchina fotografica). b Cliccare su [Next]. Si visualizzano le immagini memorizzate sul disco. c Cliccare sulla casella di spunta delle immagini che non si desiderano copiare sul computer e rimuovere il segno di spunta e poi cliccare su [Next]. Appare la schermata Picture Name and Destination (Nome della foto e destinazione). d Selezionare un nome e una destinazione per le proprie foto e poi cliccare su [Next]. La copia delle immagini inizia. Quando la copia è completata, appare la schermata Other Options (Altre opzioni). e Selezionare [Nothing. I m finished working with these pictures] (Niente. Ho terminato di lavorare con queste foto) e poi cliccare su [Next]. Appare la schermata Completing the Scanner and Camera Wizard (Completamento della schermata di guida per scanner e macchina fotografica). f Cliccare su [Finish]. La schermata di guida si chiude.

99 Visione delle immagini su un computer a Fare doppio clic su [My Documents] sul desktop. Il contenuto della cartella My Documents è visualizzato. b Fare doppio clic sulla cartella e sul file di immagine desiderati. L immagine è visualizzata. Questa sezione descrive il procedimento per vedere le immagini copiate nella cartella My Documents. Quando si usa Windows XP, fare doppio clic su [Start] t [My Documents] in quell ordine. Per vedere e montare le immagini sul computer è possibile usare il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony. Per i dettagli vedere i file di guida del software. Creazione di un CD Video È possibile creare i CD Video usando un CD-R da 12 cm disponibile in commercio. Per i dettagli vedere i file di guida di ImageMixer. Per gli utenti di Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2) Gli utenti di Mac OS X possono vedere le immagini tramite un collegamento USB. a Collegare la macchina fotografica al computer Per i dettagli vedere a pagina 95. b Collegare il cavo USB Per i dettagli vedere a pagina 96. c Copiare le immagini usando Image Capture Image Capture (Cattura delle immagini) si avvia automaticamente. Seguire le istruzioni che appaiono sulla schermata e copiare le immagini. È probabile che non si possano copiare i file dei filmati. Visione delle immagini sul computer IT 99

100 Soluzione dei problemi Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, tentare le seguenti soluzioni. 1 Prima controllare le voci nelle seguenti tabelle. Se sullo schermo appaiono le visualizzazioni di codice C:ss:ss, la funzione del display di autodiagnosi è operativa (pagina 111). Soluzione dei problemi 2 Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente, premere il tasto RESET sul fondo della macchina fotografica usando un oggetto a punta fine e poi riaccenderla. (Tutte le impostazioni incluse la data e l ora vengono cancellate.) Tasto RESET 3 Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. Pacco batteria e alimentazione Sintomo Causa Soluzione Non è possibile caricare il La macchina fotografica è accesa. p Spegnere la macchina fotografica (pagina 15). pacco batteria. Il pacco batteria non può essere installato. La spia /CHG lampeggia durante la carica di un pacco batteria. La spia /CHG non si illumina durante la carica di un pacco batteria. Il pacco batteria non è installato correttamente. Il pacco batteria non è installato correttamente. Il pacco batteria non funziona bene. L adattatore CA è scollegato. Il pacco batteria non è installato correttamente. Il pacco batteria è completamente carico. p Installare il pacco batteria mentre si spinge in su la leva di espulsione della batteria usando il bordo anteriore del pacco batteria (pagina 11). p Installare correttamente il pacco batteria (pagina 11). p Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. p Collegare correttamente l adattatore CA (pagina 11). p Installare correttamente il pacco batteria (pagina 11). IT 100

101 Sintomo Causa Soluzione L indicatore di batteria rimanente è sbagliato o è visualizzato l indicatore di sufficiente batteria rimanente, ma l energia si esaurisce immediatamente. Il pacco batteria si esaurisce troppo rapidamente. Non è possibile accendere la macchina fotografica. Improvvisamente la macchina fotografica si spegne. La macchina fotografica è stata usata a lungo in un luogo molto caldo o molto freddo. Il pacco batteria è fuori uso (pagina 124). Il pacco batteria è scarico. Si è verificato uno scarto nel tempo rimanente sulla batteria. Si stanno riprendendo/vedendo le immagini in un posto molto freddo. Il pacco batteria non è caricato in modo sufficiente. Il pacco batteria è fuori uso (pagina 124). Il pacco batteria non è installato correttamente. L adattatore CA è scollegato. Il pacco batteria è scarico. Il pacco batteria è fuori uso (pagina 124). Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti quando si usa il pacco batteria, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo della batteria (pagina 15). Il pacco batteria è scarico. p Sostituire il pacco batteria con uno nuovo. p Installare un pacco batteria carico (pagina 11). p Caricare completamente il pacco batteria (pagina 12). p Caricare il pacco batteria (pagina 11). p Sostituire il pacco batteria con uno nuovo. p Installare correttamente il pacco batteria (pagina 11). p Collegare correttamente l adattatore CA (pagina 14). p Installare un pacco batteria carico (pagina 11). p Sostituire il pacco batteria con uno nuovo. p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 15) o usare l adattatore CA (pagina 14). p Sostituirlo con un pacco batteria carico (pagina 11). Soluzione dei problemi IT 101

102 IT 102 Ripresa di fermi immagine/filmati Sintomo Causa Soluzione Lo schermo LCD non viene acceso quando si accende la macchina fotografica. Il soggetto non è visibile sullo schermo. L immagine è sfocata. Lo zoom non funziona. Lo Smart zoom non funziona. L immagine è troppo scura. La macchina fotografica è stata spenta con la retroilluminazione LCD disattivata l ultima volta che la macchina fotografica è stata usata. La manopola del modo non è impostata su, P, S, A, M, SCN o. p Attivare la retrolluminazione LCD (pagina 30). p Impostarla su, P, S, A, M SCN o (Clip Motion) (pagine 22 e 82). Il soggetto è troppo vicino. p Registrare nel modo di registrazione macro. Quando si riprende, accertarsi di posizionare l obiettivo più lontano dal soggetto rispetto alla distanza di ripresa più ravvicinata (pagina 26). Per la funzione di selezione della scena è p Impostarla su altri modi (pagina 64). selezionato (Modo crepuscolo) o (Modo panorama). La funzione di preselezione della messa a fuoco p Disattivare la funzione (pagina 51). è selezionata. [Obiet. Conv.] nelle impostazioni SET UP è p Impostarlo su [Spento] (pagine 41 e 119). impostato su [Acceso]. [Obiet. Conv.] nelle impostazioni SET UP è impostato su [Acceso]. L ingrandimento dello zoom non può essere cambiato mentre si riprendono i filmati (filmato MPEG). Non è possibile usare lo Smart zoom mentre si riprendono i filmati (filmato MPEG). [Smart Zoom] è impostato su [Spento] nelle impostazioni SET UP. La dimensione dell immagine è impostata su [5.0M] o [4.5M(3:2)]. Si sta riprendendo un soggetto con una sorgente di luce dietro il soggetto. La luminosità dello schermo LCD è troppo bassa. La retroilluminazione LCD è impostata sulla disattivazione. p Impostarlo su [Spento] (pagine 41 e 119). p Impostare [Smart Zoom] su [Acceso] (pagine 41 e 118). p Impostare la dimensione dell immagine su altre impostazioni tranne che su [5.0M] e [4.5M(3:2)]. p Regolare l esposizione (pagina 51). p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagine 41 e 120). p Attivare la retrolluminazione LCD (pagina 30).

103 Sintomo Causa Soluzione L immagine è troppo luminosa. Appaiono delle strisce verticali quando si riprende un soggetto molto luminoso. Sull immagine appaiono dei disturbi quando si guarda lo schermo LCD in un posto buio. La macchina fotografica non può registrare le immagini. Ci vuole molto tempo per la registrazione. Si sta riprendendo un soggetto illuminato da un riflettore in un posto buio come su un palcoscenico. La luminosità dello schermo LCD è troppo chiara. Si sta verificando il fenomeno di macchia. La macchina fotografica è in funzione per aumentare la visibilità dello schermo LCD illuminando temporaneamente l immagine in condizioni di illuminazione scarsa. Non è stato inserito nessun disco. Il disco è pieno. Il disco non è stato inizializzato. Non è possibile registrare le immagini durante la carica del flash. La manopola del modo non è impostata su, P, S, A, M o SCN quando si riprende un fermo immagine. La manopola del modo non è impostata su quando si riprende un filmato. La funzione di otturatore lento NR è attivata. p Regolare l esposizione (pagina 51). p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagine 41 e 120). p Non si tratta di un malfunzionamento. p Non c è alcun effetto sull immagine registrata. p Inserire un disco (pagina 18). p Sostituirlo con uno nuovo. Formattare il disco quando si usa un CD-RW. p Inizializzare il disco (pagina 19). p Impostarla su, P, S, A, M o SCN (pagina 22). p Impostarla su (pagina 82). p Impostare su una velocità dell otturatore più veloce di 1/6 di secondo (pagina 46). Soluzione dei problemi IT 103

104 Sintomo Causa Soluzione Il flash incorporato o il flash esterno opzionale (HVL-F32X/F1000) non funziona. La funzione macro non è operativa. Gli occhi del soggetto diventano rossi. La data e l ora sono registrate in modo sbagliato. Il valore F e la velocità dell otturatore lampeggiano quando si mantiene premuto a metà il pulsante di scatto. La manopola del modo non è impostata su, P, S, A, M, SCN o (Clip Motion). Il flash è impostato su (senza flash). Per la funzione di selezione della scena è selezionato (Modo crepuscolo). Per la funzione di selezione della scena è selezionato (Modo panorama), (Modo neve) o (Modo spiaggia). [Imm. in Movim.] nelle impostazioni SET UP è impostato su [Film.MPEG] o [Multi Burst]. [Mode] (Modo REG.) nelle impostazioni del menu è impostato su [Raffica 3] o [Esp.Forc.]. [Attacco Flash] nelle impostazioni SET UP è impostato su [Acceso]. Per la funzione di selezione della scena è selezionato (Modo crepuscolo) o (Modo panorama). p Impostarla su, P, S, A, M, SCN o (Clip Motion) (pagine 22 e 82). p Impostare il flash sul modo automatico (Nessun indicatore), (flash forzato) o SL (Sincronizzazione lenta) (pagina 28). p Impostarlo su altre impostazioni (pagina 64). p Impostare il flash su (Flash forzato) (pagina 28). p Impostarlo su [Clip Motion]. p Impostarlo su altre impostazioni. p Impostarlo su [Spento] (pagine 41 e 119). p Impostarlo su altre impostazioni (pagina 64). p Impostare [Rid. Occhi Rossi] nelle impostazioni SET UP su [Acceso] (pagine 29 e 118). La data e l ora non sono impostate correttamente. p Impostare la data e l ora esatte (pagina 16). L esposizione è sbagliata. p Correggere l esposizione (pagina 51). IT 104

105 Visione delle immagini Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non può riprodurre le immagini. L immagine appare scadente subito dopo l inizio della riproduzione. L immagine non appare sullo schermo televisivo. L immagine non può essere riprodotta su un computer. Si sentono dei segnali acustici sconosciuti dalla macchina fotografica durante la visione di un filmato. Cancellazione/Modifica delle immagini La manopola del modo non è impostata su. La macchina fotografica non può riprodurre i file di immagine copiati dall hard disk del computer se il nome della cartella/del file è stato cambiato o l immagine è stata modificata. La macchina fotografica è nel modo USB. p Impostarla su (pagina 32). p Disattivare la comunicazione USB (pagina 96). p Non si tratta di un malfunzionamento. L impostazione del segnale di uscita video della macchina fotografica nelle impostazioni SET UP è sbagliata. Il collegamento non è corretto. p Cambiare l impostazione (pagine 41 e 120). p Controllare il collegamento (pagina 34). p Vedere a pagina 106. Si sentono questi segnali acustici quando la messa a fuoco automatica è in funzione. Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non può cancellare un immagine. Un immagine è stata cancellata per errore. L immagine è protetta. Lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente. Dopo aver cancellato un immagine, non è possibile ripristinarla. p Non si tratta di un malfunzionamento. Riprendere l immagine usando la preselezione di messa a fuoco (pagina 50). p Annullare la protezione (pagina 76). p Non si tratta di un malfunzionamento. p Il contrassegno - (protezione) impedirà di cancellare le immagini per errore (pagina 76). Soluzione dei problemi IT 105

106 Sintomo Causa Soluzione La funzione di ridimensionamento non è operativa. Non è possibile visualizzare un contrassegno di stampa (DPOF). Computer Non è possibile ridimensionare i filmati (filmato MPEG), le immagini di Clip Motion, Multi Burst e non compresse (TIFF). Lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente. Non è possibile visualizzare i contrassegni di stampa (DPOF) sui filmati e sulle immaginidi Clip Motion. Lo spazio rimanente sul disco non è sufficiente. p Non si tratta di un malfunzionamento. p Non si tratta di un malfunzionamento. Sintomo Causa Soluzione Non si sa se il sistema operativo del proprio computer è compatibile. p Controllare Ambiente consigliato per il computer (pagina 86). Non è possibile installare PTP Manager. Il computer non riconosce la macchina fotografica. p In Windows 2000, fare richiesta di collegamento come amministratore (amministratori autorizzati) (pagina 93). La macchina fotografica è spenta. Il livello della batteria è basso. Non si sta usando il cavo USB in dotazione. Il cavo USB non è collegato saldamente. La macchina fotografica è stata collegata ad un computer con il cavo USB prima di installare PTP Manager, perciò il dispositivo non è stato riconosciuto dal computer. I connettori USB sul computer sono collegati ad altre apparecchiature oltre che alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. PTP Manager non è installato. La macchina fotografica non è collegata direttamente al computer. p Accendere la macchina fotografica (pagina 15). p Usare l adattatore CA (pagina 14). p Usare il cavo USB in dotazione (pagina 96). p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Accertarsi che Mode USB sia visualizzato sullo schermo (pagina 96). p Cancellare il dispositivo che non è riconosciuto e poi installare PTP Manager (pagine 98 e 93). p Scollegare i cavi USB tranne che quelli collegati alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. p Installare PTP Manager (pagina 93). p Collegare direttamente la macchina fotografica al computer senza passare attraverso un hub USB o un altro dispositivo. IT 106

107 Sintomo Causa Soluzione Non è possibile copiare le immagini. L immagine non può essere riprodotta su un computer. L immagine non può essere riprodotta tramite il drive del CD-ROM del computer. L immagine e il suono sono interrotti da disturbi quando si vede un filmato su un computer. Non è possibile stampare un immagine. Appare un messaggio di errore quando si inserisce nel computer il CD-ROM in dotazione. La macchina fotografica non è collegata correttamente al computer. Non si sta usando il procedimento di copia corretto per il proprio sistema operativo. Il disco non è stato finalizzato. Le vibrazioni hanno causato un errore durante la registrazione. Il drive del CD-ROM non supporta il sistema di scrittura a pacchetti. Il drive del CD-ROM non supporta MultiRead. Il disco può essere graffiato o sporco. Si sta riproducendo il file direttamente dal disco. Il display del computer non è impostato correttamente. p Collegare correttamente la macchina fotografica e il computer usando il cavo USB (pagina 95). p Seguire il procedimento di copia designato per il proprio sistema operativo (pagine 97, 98, e 99). p Se si sta usando il software applicativo ImageMixer Ver. 1.5 for Sony, cliccare su HELP. p Se si sta usando il software applicativo ImageMixer Ver. 1.5 for Sony, cliccare su HELP. p Rivolgersi al fabbricante del computer o del software. p Finalizzare il disco (pagina 87). p Si potrebbe essere in grado di vedere l immagine se si collega la macchina fotografica al computer con il cavo USB. p Rivolgersi al fabbricante del computer o del drive del CD- ROM. p Rivolgersi al fabbricante del computer o del drive del CD- ROM. p Pulire il disco se il disco è sporco. Quando il disco è graffiato, sostituire il disco. p Si sono verificate delle cause che non sono descritte sopra, perciò rivolgersi al fabbricante del computer o del software. p Copiare il file sull hard disk del computer e poi riprodurre il file dall hard disk. p Controllare le impostazioni della stampante. p Cliccare su HELP per il software applicativo ImageMixer Ver. 1.5 for Sony. p Impostare il display del computer nel seguente modo: Windows: punti o più High Color (colore a 16 bit, colori) o più Macintosh: punti o più colori o più Soluzione dei problemi IT 107

108 IT 108 Disco Sintomo Causa Soluzione Non è possibile registrare su un disco. Altre Il disco è pieno. Il disco non è inizializzato. Il disco non è messo correttamente. Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non funziona. La macchina fotografica è accesa, ma non funziona. Non è possibile identificare un indicatore sullo schermo. Non si sta usando un pacco batteria InfoLITHIUM. Il livello della batteria è basso. (Appare l indicatore E.) L adattatore CA non è collegato saldamente. Il microcomputer incorporato non sta funzionando correttamente. p Sostituirlo con uno nuovo. Formattare il disco quando si usa un CD-RW (pagina 39). p Inizializzare il disco (pagina 19). p Mettere correttamente il disco nel vassoio del disco (pagina 18). p Usare un pacco batteria InfoLITHIUM (pagina 124). p Caricare il pacco batteria (pagina 11). p Collegarlo saldamente alla presa DC IN della macchina fotografica e ad una presa a muro (pagina 14). p Scollegare e poi, dopo un minuto, ricollegare tutte le fonti di alimentazione e accendere la macchina fotografica. Se questo rimedio non funziona, premere il tasto RESET sul fondo della macchina fotografica con un oggetto a punta e poi riaccendere la macchina fotografica. (Questa operazione cancella le impostazioni della data e dell ora, ecc.) p Controllare l indicatore (pagina 127). L obiettivo si appanna. Si è formata della condensa. p Spegnere la macchina fotografica e lasciarla circa un ora alla temperatura ambiente affinché la condensa evapori prima dell uso (pagina 122). L obiettivo non si muove quando si spegne la macchina fotografica. Si verifica un errore di file quando si riproduce un file. Il pacco batteria è scarico. Il file di immagine ha un errore. L immagine non è stata registrata correttamente. Il disco è sporco. Il disco può essere graffiato. p Sostituirlo con un pacco batteria carico o usare l adattatore CA (pagine 11 e 14). p Pulire il disco (pagina 123). p Sostituire il disco.

109 Avvertimenti e messaggi I seguenti messaggi possono apparire sullo schermo. Messaggio Significato/Rimedio Copriobiett. applicato Il copriobiettivo è applicato. Rimuovere il copriobiettivo. Coperchio aperto Il coperchio del disco è aperto. Chiudere il coperchio del disco (pagina 18). Nessun disco Non è inserito nessun disco. Inserire un disco (pagina 18). Errore drive Si sono verificati dei problemi con il drive. Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 15). Errore sistema Si sono verificati dei problemi con il drive o con la macchina fotografica. Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 15). Errore disco Il disco inserito non può essere usato con la macchina fotografica, perché è danneggiato, è sporco o non può essere letto a causa delle vibrazioni. Errore condensa All interno della macchina fotografica si è formata della condensa. Spegnere la macchina fotografica e attendere per circa un ora affinché la condensa evapori prima dell uso (pagina 122). Protezione disco Il disco è stato protetto con un computer e non può essere registrato. Ness. file in qs. cart. Nessuna immagine è stata registrata in questa cartella. Errore cartella Nel disco esiste già una cartella con il numero che ha le stesse prime tre cifre. (Per esempio: 123MSDCF e 123ABCDE) Selezionare altre cartelle o creare una cartella nuova. Imp. creare cart. nuove Nel disco esiste la cartella di cui le prime tre cifre del nome sono 999. Non è possibile creare le cartelle. Spazio disco insuffic. Lo spazio rimanente sul disco è insufficiente per qualsiasi operazione diversa dalla finalizzazione. Non inizializzato Il disco non è stato inizializzato, perciò le immagini non possono essere registrate dalla macchina fotografica. Inizializzare il disco (pagina 19). Già inizializzato Il disco è già stato inizializzato, perciò l inizializzazione non è necessaria. Già finalizzato Il disco è già stato finalizzato, perciò la finalizzazione non è necessaria. Impossibile registrare La macchina fotografica non può registrare le immagini nella cartella selezionata. Selezionare una cartella diversa (pagina 44). Errore file Si è verificato un errore durante la riproduzione dell immagine. Soluzione dei problemi IT 109

110 Messaggio Significato/Rimedio Dim. imm. superiore Si sta riproducendo un immagine di una dimensione maggiore di quella che può essere riprodotta con la macchina fotografica. Operazione invalida Si sta riproducendo un file che è stato creato su un apparecchio diverso dalla macchina fotografica. Protezione file L immagine è protetta dalla cancellazione. Annullare la protezione (pagina 76). Soltanto per batteria Il pacco batteria non è del tipo InfoLITHIUM. "InfoLITHIUM" Batteria insufficiente Il livello della batteria è troppo basso per eseguire l inizializzazione o la finalizzazione. E Il livello della batteria è basso. Caricare il pacco batteria (pagina 11). A seconda delle condizioni d uso, l indicatore può lampeggiare anche se rimangono ancora da 5 a 10 minuti di tempo rimanente della batteria. Imposs. aprire finaliz. È stato inserito un CD-R o un disco che non è stato finalizzato. Imposs. formattare È stato inserito un CD-R. Errore formattazione È stato inserito un disco formattato con un apparecchio diverso dalla macchina fotografica. Formattare di nuovo con la macchina fotografica (pagina 39). Spegni e riaccendi Un problema con l obiettivo ha causato un errore. La quantità di luce non è sufficiente, perciò non si sta tenendo la macchina fotografica in condizione abbastanza uniforme. Usare il flash o montare la macchina fotografica su un treppiede o altrimenti fissare la macchina fotografica in posizione. IT 110

111 Display di autodiagnosi Se appare un codice che inizia con una lettera dell alfabeto La macchina fotografica è dotata di un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre numeriche. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella di codici e tentare di risolvere con i rimedi corrispondenti. Le ultime due cifre (indicate da ss) sono diverse a seconda dello stato della macchina fotografica. Display di autodiagnosi C:32:ss Codice Causa Rimedio C:32: ss C è un problema con l hardware Spegnere la macchina fotografica e della macchina fotografica. riaccenderla (pagina 15). C:13: ss E:61:ss E:91:ss La macchina fotografica non può leggere o scrivere i dati sul disco. Il disco inserito non può essere usato con la macchina fotografica o i dati sono danneggiati. Si è verificato un malfunzionamento della macchina fotografica che non può essere risolto. Se non si è in grado di risolvere il problema anche dopo aver tentato i rimedi alcune volte, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony e informarli sul codice a 5 cifre. Pulire il disco quando il disco è sporco (pagina 123). Inserire un disco nuovo (pagina 18). Premere il tasto RESET (pagina 100) situato sul fondo della macchina fotografica e poi riaccenderla. Soluzione dei problemi IT 111

112 Numero di immagini che possono essere salvate o tempo di ripresa Oltre ad impostare la dimensione dell immagine e la qualità dell immagine, è anche possibile selezionare i vari modi di registrazione secondo lo scopo di ripresa. Altre informazioni I valori per il numero di immagini che possono essere salvate e il tempo di ripresa possono variare, a seconda delle condizioni di ripresa. Per i tempi di ripresa normale e i numeri di immagini che possono essere salvate, vedere a pagina 21. I numeri nella tabella indicano il numero di immagini che possono essere registrate o il tempo registrabile per il disco CD-R in dotazione. Numero di fermi immagine che possono essere salvati (Unità: immagini) Modo di registrazione Dimensione di immagine 5.0M 4.5M (3:2) 3.1M 1.2M VGA Normale Standard Fine Standard Fine TIFF Standard Fine Voce* Standard Fine * Quando si registra il suono per 5 secondi IT 112

113 Tempo di ripresa (Unità: immagini) Modo di Dimensione di immagine Qualità dell immagine registrazione 640(VGA) 160 (Mail) Mobile Normale Standard Fine Filmato MPEG 5 min. 51 sec. 89 min. 11 sec. Clip Motion* * Multi Burst** * Quando si registrano 10 fotogrammi per Clip Motion ** La dimensione dell immagine è 1.2M. Altre informazioni IT 113

114 Voci sul menu Le voci sul menu che possono essere modificate sono diverse a seconda della posizione della manopola del modo. La schermata mostra soltanto le voci che si possono far funzionare in ogni modo specifico. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. Quando la manopola del modo è impostata su Voce Impostazione Descrizione Mode (Modo REG.) TIFF Voce Esp.Forc. Raffica 3 xnormale Quando la manopola del modo è impostata su P, S, A, M o SCN Registra un file che non è compresso (TIFF) in aggiunta al file JPEG (pagina 62). Registra un file di audio (con un fermo immagine) in aggiunta al file JPEG (pagina 63). Registra un file JPEG di piccola dimensione ( ) in aggiunta alla dimensione dell immagine selezionata (pagina 63). Registra tre immagini con il valore di esposizione di ciascuna immagine leggermente spostato (pagina 55). Registra tre immagini in successione (pagina 61). Registra un immagine usando il modo normale di registrazione. Voce Impostazione Descrizione SCN / / / / / x Imposta il modo di selezione della scena (pagina 64). (Questa impostazione può essere eseguita soltanto nel modo SCN.) (Modo Mis. Esp. ) Locale / Centro / xmultipla Regola l esposizione secondo il soggetto che si sta riprendendo (pagina 53). WB (Bil. Bianco) / WB / / / / / Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 57). xautom. IT 114

115 Voce Impostazione Descrizione ISO 400 / 200 / 100 / xautom. Questo seleziona la sensibilità ISO. Selezionare un numero superiore quando si riprende in posti bui o si riprende un soggetto che si muove ad alta velocità, o selezionare un numero inferiore per ottenere un alta qualità di immagine. (Questa impostazione non può essere effettuata nel modo SCN.) (Qual. Imm.) xfine / Standard Registra le immagini con la qualità fine/standard (pagina 43). Mode (Modo REG.) TIFF Voce Esp.Forc. Registra un file che non è compresso (TIFF) in aggiunta al file JPEG (pagina 62). Registra un file di audio (con un fermo immagine) in aggiunta al file JPEG (pagina 63). Registra un file JPEG di piccola dimensione ( ) in aggiunta alla dimensione dell immagine selezionata (pagina 63). Registra tre immagini con il valore di esposizione di ciascuna immagine leggermente spostato (pagina 55). Registra tre immagini in successione (pagina 61). Registra un immagine usando il modo normale di registrazione. Raffica 3 xnormale ± (Liv. Flash) Alto / xnormale / Basso Seleziona la quantità di luce del flash (pagina 58). PFX (Effetti F.) Solar. / Seppia / Nega. /xspento Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 66). (Nitidezza) + / xnormale / Regola la nitidezza dell immagine. Appare l indicatore (tranne quando l impostazione è Normale). (Questa impostazione non può essere effettuata nel modo SCN.) (Saturaz.) + / xnormale / Regola la saturazione dell immagine. Appare l indicatore (tranne quando l impostazione è Normale). (Questa impostazione non può essere effettuata nel modo SCN.) (Contrasto) + / xnormale / Regola il contrasto dell immagine. Appare l indicatore (tranne quando l impostazione è Normale). (Questa impostazione non può essere effettuata nel modo SCN.) Altre informazioni IT 115

116 IT 116 Quando la manopola del modo è impostata su impostazioni SET UP) Quando la manopola del modo è impostata su impostazioni SET UP) Quando la manopola del modo è impostata su impostazioni SET UP) (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Film.MPEG] nelle Voce Impostazione Descrizione (Modo Mis. Esp. ) Locale / Centro / xmultipla Regola l esposizione secondo il soggetto che si sta riprendendo (pagina 53). WB (Bil. Bianco) / WB / / / / / Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 57). xautom. PFX (Effetti F.) Solar. / Seppia / Nega. /xspento Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 66). (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Clip Motion] nelle Voce Impostazione Descrizione (Modo Mis. Esp. ) Locale / Centro / xmultipla Regola l esposizione secondo il soggetto che si sta riprendendo (pagina 53). WB (Bil. Bianco) / WB / / / / / Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 57). xautom. ± (Liv. Flash) Alto / xnormale / Basso Seleziona la quantità di luce del flash (pagina 58). PFX (Effetti F.) Solar. / Seppia / Nega. /xspento Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 66). (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Multi Burst] nelle Voce Impostazione Descrizione (Modo Mis. Esp. ) Locale / Centro / xmultipla Regola l esposizione secondo il soggetto che si sta riprendendo (pagina 53). WB (Bil. Bianco) / WB / / / / / Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 57). xautom. (Intervallo) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) Seleziona l intervallo per lo scatto di Multi Burst nel modo NTSC. Seleziona l intervallo per lo scatto di Multi Burst nel modo PAL. Le impostazioni dell intervallo per lo scatto sono diverse a seconda dell impostazione della voce [Uscita Video] nelle impostazioni SET UP (pagina 120). (Qual. Imm.) xfine / Standard Registra le immagini con la qualità fine/standard (pagina 43). PFX (Effetti F.) Solar. / Seppia / Nega. /xspento Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 66).

117 Quando la manopola del modo è impostata su Voce Impostazione Descrizione Cart. OK / Annulla Seleziona la cartella contenente l immagine che si desidera riprodurre (pagina 70). Proteg. Protegge le immagini contro la cancellazione accidentale (pagina 76). DPOF Indica il contrassegno di stampa (DPOF) sui fermi immagine che si desiderano stampare (pagina 79). Scorri Interv. Immagine Ripeti Avvio Annulla Imposta l intervallo per la proiezione di diapositive (pagina 72). (Soltanto nel modo ad immagine singola.) x5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min Imposta il campo delle immagini per la riproduzione. xcart. / Tutto Riproduce ripetutamente le immagini. xacceso / Spento Avvia la proiezione di diapositive. Annulla la proiezione di diapositive. Ridim. 5.0M / 3.1M / 1.2M / VGA / Annulla Cambia la dimensione del fermo immagine registrato (pagina 78). (Soltanto nel modo ad immagine singola.) Ruota (in senso antiorario) / (in senso orario) / OK / Annulla Fa ruotare il fermo immagine (pagina 73). (Soltanto nel modo ad immagine singola.) Altre informazioni IT 117

118 Voci di impostazione SET UP Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata SET UP. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. 1 (Macchina Fotografica 1) Voce Impostazione Descrizione Imm. in Movim. xfilm.mpeg / Clip Seleziona il modo di ripresa per un filmato (pagine 82, 59 e 60). Motion / Multi Burst Modo AF Singolo / xmonitor / Seleziona il modo operativo della messa a fuoco (pagina 49). Continua Smart Zoom xacceso / Spento Seleziona se usare o meno lo Smart zoom (pagina 25). Data/Ora Gior. & Ora / Data / xspento Seleziona se sovrimporre la data o l ora sull immagine (pagina 31). La data e l ora non sono inserite nel filmato (Film.MPEG), nel modo Clip Motion o Multi Burst. Inoltre, la data e l ora appaiono soltanto durante la riproduzione e non appaiono durante la registrazione. Rid. Occhi Rossi Acceso / xspento Riduce il fenomeno degli occhi rossi quando si usa un flash (pagina 29). Ologramma AF xautom. / Spento Seleziona se emettere la luce dell ologramma AF. Si usa quando è difficile mettere a fuoco il soggetto in condizioni buie (pagina 29). IT 118

119 2 (Macchina Fotografica 2) Voce Impostazione Descrizione Passo Esposiz. ±1.0EV / x±0.7ev / ±0.3EV Imposta il valore di compensazione dell esposizione quando si registrano tre immagini con ciascun valore di esposizione spostato (pagina 55). Obiet. Conv. Acceso / xspento Imposta su [Acceso] quando si usa l obiettivo di conversione VCL-MHG07 (non in dotazione). A questo punto, la funzione dello zoom o di preselezione della messa a fuoco non è operativa. Inoltre, tenere presente che l anello dell adattatore VAD-S70 necessario per montare l obiettivo di conversione alla macchina fotografica non è venduto in alcune nazioni e regioni. Attacco Flash Acceso / xspento Imposta su [Acceso] quando si usa un flash esterno disponibile in commercio (pagina 67). Quando [Obiet. Conv.] è impostato su [Acceso]: Quando la manopola del modo è impostata su A o M, è possibile selezionare soltanto i valori di apertura F4 o superiore. La funzione dello zoom non è disponibile. La funzione di registrazione macro si attiva automaticamente (l indicatore non appare). 1 (Strumento Disco 1) Voce Impostazione Descrizione Finalizza OK / Annulla Finalizza un disco per permettere di vedere tramite un drive del CD-ROM (pagina 87). Formatta OK / Annulla Formatta un CD-RW (pagina 39). Inizializza OK / Annulla Inizializza un disco (pagina 19). Apri Finalizz. OK / Annulla Annulla l ultima finalizzazione eseguita (pagina 88) (soltanto CD-RW). Altre informazioni IT 119

120 2 (Strumento Disco 2) Voce Impostazione Descrizione Numero File xserie Riprist. Assegna i numeri ai file in sequenza anche se il disco è cambiato o la cartella di registrazione è cambiata. Ripristina la numerazione dei file e inizia da 0001 ogni volta che si cambia la cartella. (Quando la cartella di registrazione contiene un file, viene assegnato un numero superiore al numero maggiore.) Crea Cart.REG. OK / Annulla Crea una cartella per registrare le immagini (pagina 44). Camb.Cart.REG. OK / Annulla Cambia una cartella per registrare le immagini (pagina 44). Conf. P/Scrit. Acceso / xspento Seleziona se confermare la registrazione o la cancellazione dell immagine prima della scrittura sul disco (pagina 66). 1 (Impostazione 1) Voce Impostazione Descrizione Luminositá LCD Luminoso / xnormale / Seleziona la luminosità dello schermo LCD. Ciò non ha alcun effetto sulle immagini registrate. Scuro Retroill. LCD Luminoso / xnormale Seleziona la luminosità della retroilluminazione sullo schermo LCD. La selezione di [Luminoso] rende lo schermo luminoso e facile da vedere quando si usa la macchina fotografica all esterno o in altri posti luminosi, ma esaurisce anche rapidamente la carica della batteria. Visualizzato soltanto quando si usa la macchina fotografica con il pacco batteria. Segn. Acustico Scatto xacceso Spento Attiva il suono dello scatto. (Quando si preme il pulsante di scatto si sente lo scatto.) Attiva il segnale acustico/il suono dello scatto quando si preme il tasto di controllo/il pulsante di scatto. Disattiva il segnale acustico/lo scatto. A Lingua Visualizza le voci sul menu, gli avvertimenti e i messaggi nella lingua selezionata. Impost. Orol. OK / Annulla Imposta la data e l ora (pagine 16 e 41). IT (Impostazione 2) Voce Impostazione Descrizione Uscita Video NTSC Imposta il segnale di uscita video sul modo NTSC (per es., Stati Uniti, Giappone). PAL Imposta il segnale di uscita video sul modo PAL (per es., Europa).

121 Precauzioni Modo di maneggiare la macchina fotografica Non trasportare la macchina fotografica tenendola per il coperchio del disco Non toccare il disco mentre gira Ciò può provocare lesioni. Pulizia della lente del trasduttore Quando la lente del trasduttore si sporca e la macchina fotografica non può funzionare correttamente, pulire la lente del trasduttore con un soffietto disponibile in commercio. Lente del trasduttore Lente del trasduttore Non toccare la lente del trasduttore all interno del coperchio del disco. Inoltre non aprire il coperchio del disco tranne quando si inserisce o si rimuove un disco per non lasciar entrare la polvere. Non lasciare la macchina fotografica nei seguenti luoghi In un luogo molto caldo, come in un auto parcheggiata al sole. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzionamento. Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzionamento. In un luogo soggetto a forti vibrazioni Vicino ad un luogo con forte magnetismo In luoghi sabbiosi o polverosi fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella macchina fotografica. Ciò può causare il malfunzionamento della macchina fotografica e in alcuni casi questo inconveniente non può essere riparato. Pulizia Pulizia dello schermo LCD Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc. Pulizia della spina CC Pulire la spina CC dell adattatore CA con un tamponcino di cotone asciutto. Non usare la spina sporca. L uso della spina sporca può causare la carica irregolare del pacco batteria. Pulizia dell obiettivo Pulire l obiettivo con un panno morbido per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc. Pulizia della superficie della macchina fotografica Pulire la superficie della macchina fotografica con un panno morbido leggermente inumidito con l acqua e poi asciugare la superficie con un panno asciutto. Non usare i seguenti prodotti ed evitare le seguenti condizioni poiché potrebbero danneggiare la rifinitura e il rivestimento. Diluente Benzina Alcool Panno monouso Insetticida volatile Contatto con la gomma o il vinile per un lungo periodo di tempo Altre informazioni IT 121

122 Nota sulla temperatura operativa La macchina fotografica è progettata per l uso tra le temperature di 0 C e 40 C. Non è consigliata la registrazione nei luoghi troppo freddi o caldi che superano questo campo di variazione. Condensa Se si porta la macchina fotografica direttamente da un ambiente freddo a uno caldo o la si mette in una stanza molto umida, la condensa può formarsi all interno o all esterno della macchina fotografica. Questa condensa può causare un malfunzionamento della macchina fotografica. La condensa si forma facilmente quando: Si porta la macchina fotografica da un luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata. Si porta la macchina fotografica da una stanza o dall interno dell auto con l aria condizionata all esterno dove fa caldo, ecc. Modo di evitare la condensa Quando si porta la macchina fotografica da un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotografica in un sacchetto di plastica e consentire che si adatti alle condizioni nel nuovo ambiente per un certo periodo di tempo (circa un ora). Se si forma la condensa Spegnere la macchina fotografica ed aspettare circa un ora perché la condensa evapori. Tenere presente che se si tenta di riprendere con l umidità che rimane all interno dell obiettivo, non si è in grado di registrare le immagini chiare. Batteria a bottone interna ricaricabile Questa macchina fotografica è dotata di una batteria a bottone interna ricaricabile per mantenere la data, l ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la macchina fotografica sia accesa o spenta. Questa batteria a bottone ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo che si usa la macchina fotografica. Tuttavia, se si usa la macchina fotografica soltanto per brevi periodi la batteria a bottone si scarica gradualmente e se non si usa affatto la macchina fotografica per circa un mese si scarica completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare questa batteria a bottone ricaricabile prima di usare la macchina fotografica. Tuttavia, anche se questa batteria a bottone ricaricabile non è carica, è ancora possibile usare la macchina fotografica a condizione che non si registrino la data e l ora. Metodo di carica Collegare la macchina fotografica ad una presa a muro di rete con l adattatore CA o installare un pacco batteria carico e lasciare la macchina fotografica spenta per 24 ore o più. IT 122

123 Dischi Pulizia del disco Non pulire un disco con un pulitore prima della ripresa. Usare un soffietto disponibile in commercio per rimuovere la polvere. Se le impronte digitali, la polvere, le gocce d acqua o l olio sporcano il lato registrabile (il lato inverso a quello stampato) di un disco, la macchina fotografica può non registrare correttamente le immagini sul disco. Assicurarsi di maneggiare i dischi con cura. Non graffiare entrambi i lati di un disco. Se un disco si sporca, pulirlo con un movimento in linea diritta dal centro verso il bordo con un panno morbido e asciutto o un panno morbido leggermente inumidito con l alcol etilico o un altro detergente delicato. È anche possibile usare un pulitore per CD disponibile in commercio. Non usare nessun solvente (benzina, diluente, prodotto con protezione statica, pulitore per dischi, ecc.) per pulire un disco. Note Non rimuovere il disco durante la lettura o la scrittura dei dati. I dati possono danneggiarsi se: Si rimuove il disco o si scuote la macchina fotografica durante la lettura o la scrittura dei dati. Si spegne la macchina fotografica durante la lettura o la scrittura dei dati. Si usa la macchina fotografica in un luogo soggetto agli effetti di elettricità statica o a disturbi. Non attaccare nessun materiale sulla superficie del disco. Ciò provoca una velocità di rotazione che non è uniforme e può causare il malfunzionamento della macchina fotografica. È possibile scrivere soltanto sulla superficie dell etichetta di un disco. Scrivere soltanto con un evidenziatore dalla punta di feltro a base d olio e non toccare l inchiostro finché è asciutto. Non riscaldare il disco e non usare un oggetto a punta fine, come una penna. Tenere il disco per i bordi mentre si regge leggermente il foro centrale. Non toccare il lato registrabile (il lato inverso di quello stampato) di un disco. Quando si trasporta o si mette via un disco, metterlo nella sua custodia. Non colpire, piegare, lasciar cadere o sfregare il bordo di un disco. Non mettere un disco nei seguenti luoghi: In posti polverosi o sporchi Esposti alla luce diretta del sole Vicino ai radiatori In posti umidi Se si tenta di riprodurre un disco su cui nessuna immagine è stata registrata usando un drive del CD-ROM, il drive del CD-ROM può funzionare male o il disco può graffiarsi. Altre informazioni IT 123

124 IT 124 Pacco batteria InfoLITHIUM Che cos è il pacco batteria InfoLITHIUM? Il pacco batteria InfoLITHIUM è un pacco batteria agli ioni di litio che è dotato di funzioni per comunicare le informazioni relative alle condizioni operative tra la macchina fotografica e l adattatore CA. Il pacco batteria InfoLITHIUM calcola il consumo di energia secondo le condizioni operative della macchina fotografica e visualizza il tempo rimanente della batteria in minuti. Carica del pacco batteria Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10 C e 30 C. Se si carica il pacco batteria oltre i limiti di questa gamma di temperatura si potrebbe non essere in grado di caricare in modo efficiente il pacco batteria. Uso efficace del pacco batteria La prestazione del pacco batteria diminuisce negli ambienti a bassa temperatura. Perciò il tempo per cui il pacco batteria può essere usato è più breve nei luoghi freddi. Si consigliano le seguenti precauzioni per garantire l uso prolungato del pacco batteria: Mettere il pacco batteria in una tasca vicino al corpo per riscaldarlo ed inserirlo nella macchina fotografica subito prima di eseguire la ripresa. L uso frequente dello zoom o del flash fa consumare più rapidamente il pacco batteria. Si consiglia di avere a portata di mano dei pacchi batteria di ricambio per due o tre volte il tempo di ripresa previsto e di effettuare delle riprese di prova prima di riprendere effettivamente. Non esporre il pacco batteria all acqua. Il pacco batteria non è resistente all acqua. Indicatore del tempo rimanente della batteria L alimentazione può disattivarsi anche se l indicatore di batteria rimanente indica che c è sufficiente energia per funzionare. Esaurire il pacco batteria e ricaricarlo completamente in modo che l indicazione sull indicatore di batteria rimanente sia corretta. Tuttavia, tenere presente che qualche volta l indicazione corretta della batteria non viene ripristinata se si usa la macchina fotografica a temperature elevate per molto tempo o se la si lascia in uno stato di carica completa, o se si usa spesso il pacco batteria. Modo di conservare il pacco batteria Se non si intende usare il pacco batteria per un lungo periodo di tempo, eseguire il seguente procedimento una volta all anno per mantenere la funzione corretta. 1 Caricare completamente il pacco batteria. 2 Esaurirlo sulla macchina fotografica. 3 Togliere il pacco batteria dalla macchina fotografica e conservarlo in un posto asciutto e freddo. Durata delle batterie La durata delle batterie è limitata. La capacità delle batterie diminuisce gradualmente con l uso ripetuto e con il passar del tempo. Quando il tempo operativo del pacco batteria è notevolmente ridotto, una causa probabile è che il pacco batteria abbia raggiunto la fine della sua durata. Acquistare un pacco batteria nuovo. La durata del pacco batteria varia a seconda del modo in cui è conservato e delle condizioni operative e ambientali per ciascun pacco batteria.

125 Dati tecnici x Macchina fotografica [Sistema] Dispositivo di immagine CCD a colori da 9,04 mm (di tipo 1/1,8) Filtro per colori primari Numero totale di pixel della macchina fotografica Circa pixel Numero effettivo di pixel della macchina fotografica Circa pixel Obiettivo Obiettivo con zoom 3 f = 7,0 21,0 mm ( mm se convertito in una macchina fotografica per fermo immagine da 35 mm) F2,0 2,5 Controllo dell esposizione Esposizione automatica, priorità della velocità dell otturatore, priorità dell apertura, esposizione manuale, selezione della scena (6 modi) Bilanciamento del bianco Automatico, luce del giorno, nuvoloso, fluorescente, incandescente, flash, a singola pressione Formato del file (conforme a DCF) Fermi immagine: conforme a JPEG Exif Ver. 2,2, GIF (per Clip Motion), TIFF, compatibile con DPOF Audio con fermo immagine: conforme a MPEG1 (monofonico) Filmati: conforme a MPEG1 (monofonico) Supporto di registrazione CD-R/CD-RW da 8 cm Flash Distanza consigliata (ISO impostato su automatico): Da 0,5 m a 5,0 m [Drive] Lettura Laser Lettura ottica senza contatto (con il laser a semiconduttori) Lunghezza d onda: Da 779 a 789 nm Uscita massima: 23 mw [Connettori di ingresso e uscita] A/V OUT (MONO) (monofonico) Minipresa Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non bilanciato, a sincronizzazione negativa Audio: 327 mv (ad un carico di 47 kω) Impedenza in uscita 2,2 kω Presa ACC Mini-minipresa (ø 2,5 mm) Presa USB mini-b [Schermo LCD] Pannello LCD Drive TFT da 6,2 cm (di tipo 2,5) Numero totale di punti ( ) punti [Generali] Pacco batteria usato NP-FM50 Alimentazione 7,2 V Consumo (durante la ripresa con la retroilluminazione LCD attivata) 3,0 W Temperatura di utilizzo Da 0 C a +40 C Temperatura di deposito Da 20 C a +60 C Dimensioni 138,5 95,7 103,1 mm (L/A/P, escluse le sporgenze massime) Peso Circa 606 g (inclusi il pacco batteria NP-FM50, il disco e il copriobiettivo) Microfono incorporato Microfono a condensatore elettrete Altoparlante incorporato Altoparlante dinamico Exif Print Compatibile PRINT image matching II Compatibile Altre informazioni IT 125

126 x Adattatore CA AC-L15A/L15B Alimentazione V CA, 50/60 Hz Consumo di corrente 0,35 0,18 A Consumo 18 W Tensione in uscita 8,4V CC, 1,5A Temperatura di utilizzo Da 0 C a 40 C Temperatura di deposito Da 20 C a +60 C Dimensioni (circa) mm (l/a/p) (escluse le sporgenze massime) Peso (circa) 190 g escluso il cavo di alimentazione x Accessori Adattatore CA (1) Cavo di alimentazione di rete (1) Cavo USB (1) Pacco batteria NP-FM50 (1) Cavo di collegamento A/V (1) Adattatore per CD da 8 cm (1) Disco Mavica (2) (CD-R (1), CD-RW (1)) Tracolla (1) Copriobiettivo (1) Cinturino per il copriobiettivo (1) CD-ROM (SPVD-010) (1) Istruzioni per l uso (1) Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. x Pacco batteria NP-FM50 Batteria usata Batteria a ioni di litio Tensione massima 8,4 V CC Tensione nominale 7,2 V CC Capacità 8,5 Wh (1 180 mah) IT 126

127 Lo schermo LCD Quando si riprendono i fermi immagine q; 60min SOLAR. WB AE-L qa qs A Indicatore del modo di registrazione (59-63) B Indicatore AE LOCK (55) C Indicatore AE/AF (22) D Indicatore di batteria rimanente (12) E Indicatore di bilanciamento del bianco (57)/Indicatore della manopola del modo/ Indicatore di modo del flash (28)/ Indicatore della riduzione degli occhi rossi (29)/Indicatore dell obiettivo di conversione (119) F Indicatore della data/dell ora (31)/ Indicatore del numero ISO (115) + ISO 101 VGA 3:2 M AF E:91: EV F Mode qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf wg G Indicatore dei modi di misurazione esposimetrica (53)/ Indicatore degli effetti dell immagine (66)/ Indicatore di ologramma AF (29) H Indicatore di nitidezza (115)/ Indicatore di saturazione (115)/ Indicatore di contrasto (115) I Indicatore dell istogramma (52) J Indicatore di avvertimento per batteria quasi esaurita (110) K Quadro del telemetro AF (48) L Reticolo di misurazione esposimetrica locale (54) M Indicatore di dimensione dell immagine (20) N Indicatore della qualità dell immagine (43) O Indicatore della cartella di registrazione (43) P Indicatore del numero rimanente di immagini registrabili (21) Q Indicatore della capacità rimanente del disco R Modo AF (49)/Indicatore del quadro del telemetro AF (48)/ Valore della preselezione di messa a fuoco (50) S Display di autodiagnosi (111)/ Indicatore del livello EV (51) T Indicatore del valore di apertura (45) U Indicatore dell otturatore lento NR (46)/Indicatore della velocità dell otturatore (45) V Indicatore di macro (26) W Indicatore dell autoscatto (27) X Indicatore di avvertimento della quantità di luce Y Menu/Menu di guida (41) Premendo MENU si attiva/disattiva il menu. I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti. Altre informazioni IT 127

128 Quando si riprendono i filmati min AE-L ATTESA 00:00:00 [00:28:25] SOLAR. E:91:01 WB + PFX 9 q; qa qs qd qf qg qh qj Premendo MENU si attiva/disattiva il menu. IT 128 A Indicatore del modo di registrazione (82) B Indicatore AE LOCK (55) C Indicatore di batteria rimanente (12) D Indicatore di bilanciamento del bianco (57) E Indicatore dei modi di misurazione esposimetrica (53)/ Indicatore degli effetti per le foto (66) F Indicatore di avvertimento per batteria quasi esaurita (110) G Quadro del telemetro AF (48) H Reticolo di misurazione esposimetrica locale (54) I Indicatore di dimensione dell immagine (82) J Indicatore del tempo di registrazione [tempo massimo registrabile]/indicatore dell obiettivo di conversione (119) K Indicatore della cartella di registrazione (43) L Indicatore della capacità rimanente del disco M Indicatore del quadro del telemetro AF (48)/Valore della preselezione di messa a fuoco (50) N Display di autodiagnosi (111)/ Indicatore del livello EV (51) O Indicatore di macro (26) P Indicatore dell autoscatto (27) Q Menu/Menu di guida (41)

129 Durante la riproduzione di fermi immagine min x1.3 PREC./SEG. VGA /12 VOLUME +2.0EV F qa qs qd qf qg qh A Indicatore del modo di registrazione (59-63) B Indicatore di protezione (76)/ Indicatore del contrassegno di stampa (DPOF) (79)/ Indicatore del volume (63) C Indicatore di recupero dello spazio rimanente (36) D Indicatore di dimensionamento dello zoom (71)/ Indicatore della riproduzione a intermittenza (75) E Indicatore dell istogramma (52) F Numero della cartella-del file G Indicatore di cambiamento della cartella H Indicatore della cartella di riproduzione (70) I Indicatore della cartella di registrazione J Indicatore della capacità rimanente del disco K Numero di immagine/numero di immagini registrate nella cartella selezionata L Indicatore del livello EV (51) M Indicatore del valore di apertura (45) N Indicatore della velocità dell otturatore (45) O Indicatore di dimensione dell immagine (20) P Data di registrazione dell immagine di riproduzione (31)/Menu/Menu di guida (41) I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti. Altre informazioni IT 129

130 Durante la riproduzione di immagini in movimento min VOL /8 00:00: Cart. OK Proteg. DPOF Scorri 0 IT 130 A Indicatore di dimensione dell immagine (83) B Indicatore del modo di registrazione (83) C Indicatore del volume (83)/ Indicatore di riproduzione (83)/ Indicatore di recupero dello spazio rimanente (36) D Barra di riproduzione (83) E Indicatore di cambiamento della cartella/indicatore della cartella di riproduzione (70) F Numero di immagine/numero di immagini registrate nella cartella selezionata G Indicatore della capacità rimanente del disco H Contatore (83) I Immagine di riproduzione (83) J Menu/Menu di guida (41) I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti.

131 Indice analitico Indice analitico A A forcella...55 Adattatore CA...11, 14 Alimentazione accensione/spegnimento...15 adattatore CA...14 pacco batteria...11 Apertura per la finalizzazione di un disco...88 Attacco avanzato portaccessori...9, 68 Attacco per flash Autoscatto...27 Avvertimenti e messaggi B Bilanciamento del bianco...57 Blocco AE/AF...50 Blocco AF...50 Burst (a raffica)...61 C Cambiamento della cartella di registrazione...44 Cancellazione delle immagini...36, 84 Carica pacco batteria...11, 124 tempo di carica...12 Cartella cambiamento della cartella di registrazione...44 cartella di registrazione...44 cartella di riproduzione creazione di una cartella nuova Cavo di collegamento A/V CD Video Clip Motion Computer copia delle immagini... 97, 99 ImageMixer PTP Manager Condensa Conferma prima della scrittura Contrassegno di stampa (DPOF) Contrasto Copia delle immagini... 97, 99 Creazione di una cartella nuova D Disco apertura per la finalizzazione finalizzazione formattazione inizializzazione inserimento numero di immagini che possono essere salvate o tempo di ripresa pulizia Display di autodiagnosi DPOF E Effetti per le foto Esposizione a forcella F File destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine nomi dei file Filmato cancellazione dei filmati numero di immagini che possono essere salvate o tempo di ripresa... 13, 113 ripresa di filmati visione dei filmati sullo schermo LCD visione delle immagini su un computer Filmato MPEG Flash flash esterno livello del flash riduzione degli occhi rossi selezione di un modo del flash Fonte di alimentazione esterna Formattazione di un CD-RW Funzione di autospegnimento G GIF... 59, 92 I Immagine copia delle immagini sul computer... 97, 99 destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine dimensione di immagine... 20, 112 nomi dei file qualità dell immagine Indice analitico IT 131

132 IT 132 Impostazione data e ora dimensione di immagine... 20, 112 voci di impostazione SET UP... 41, 118 voci sul menu... 41, 114 Impostazione dell orologio Impostazioni del menu... 41, 114 Indicatore di blocco AE/AF Ingrandimento di un immagine Installazione ImageMixer PTP Manager ISO Istogramma J JPG L Luminosità immagine... 51, 55 schermo LCD M Manopola del modo... 16, 23 Manopola Jog Messa a fuoco blocco AF Continua AF metodo di messa a fuoco automatica Monitor AF Multipoint AF preselezione della messa a fuoco Priorità del quadro selezionato AF Punto AF ripresa (usando il modo di regolazione automatica) Singola AF Messa a fuoco automatica... 24, 47 Modifica dei fermi immagine Contrassegno di stampa (DPOF) Protezione Ridimensionamento Modo AF Modo di esposizione manuale Modo di misurazione esposimetrica misurazione esposimetrica a configurazione multipla misurazione esposimetrica con prevalenza del centro misurazione esposimetrica locale Modo di priorità della velocità dell otturatore Modo di priorità dell apertura Modo di regolazione automatica Modo di ripresa a forcella Burst (a raffica) Clip Motion filmato modo di regolazione automatica Multi Burst TIFF Voce MPG Multi Burst N Nitidezza O Obiettivo di conversione Ologramma AF Otturatore lento NR P Pacco batteria carica... 11, 124 durata della batteria... 13, 124 indicatore di batteria rimanente... 12, 124 tempo di carica Pacco batteria InfoLITHIUM Precauzioni Proiezione di diapositive Protezione Pulizia , 123 Q Quadro del telemetro AF R Regolazione EV Revisione rapida Ridimensionamento Riduzione degli occhi rossi Rifinitura... 72

133 Ripresa di fermi immagine bilanciamento del bianco...57 dimensione di immagine...20, 112 effetti per le foto...66 modo di misurazione esposimetrica...53 modo di regolazione automatica...22 numero di immagini che possono essere salvate o tempo di ripresa...21, 112 regolazione EV...51 ripresa dei primi piani (Macro)...26 selezione della scena...64 sovrapposizione della data e dell ora...31 uso del flash...28 uso della funzione dello zoom...25 uso dell autoscatto...27 Riproduzione a intermittenza...75 Rotazione...73 S Saturazione Schermo LCD luminosità visualizzazione della schermata...127, 128, 129, 130 Segnale acustico/suono dello scatto Selezione della scena Modo crepuscolo...64 Modo neve...65 Modo panorama...64 Modo ritratto...65 Modo ritratto al crepuscolo...64 Modo spiaggia...65 Sistema di colore TV...35 Sistema NTSC...35, 120 Sistema PAL... 35, 120 Smart zoom Sovrapposizione della data e dell ora Spia di accesso Spina CC... 11, 14 T Tasto di controllo... 10, 15, 41 Tasto RESET TIFF U USB... 93, 96, 99 Uso della macchina fotografica all estero V Visione dei fermi immagine cancellazione proiezione di diapositive rotazione schermata ad immagine singola schermata dell indice visione delle immagini su un computer visione delle immagini sullo schermo LCD vsione delle immagini su uno schermo televisivo zoom di riproduzione Visione delle immagini su un computer Visione delle immagini sullo schermo LCD... 32, 83 Voce Z Zoom Smart zoom uso della funzione dello zoom zoom di riproduzione Indice analitico IT 133

134 Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Voor klanten in Nederland Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Informatie voor kopers in Europa Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn voor het gebruik van aansluitkabels korter dan 3 meter en voldoet aan de hierin gestelde voorwaarden. Deze tekst bevindt zich onder de lens. Let op Een elektromagnetisch veld van de opgegeven frequenties kan het beeld en geluid van deze camera beïnvloeden. Opmerking Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan. NL 2

135 Alvorens u de camera gaat gebruiken Deze digitale camera werkt met 8 cm CD-R s/ CD-RW s als opnamemedium. In deze gebruiksaanwijzing wordt het bovengenoemde "CD-R" of "CD-RW" aangegeven als "disc". Wanneer er onderscheid moet worden gemaakt tussen CD-R s en CD-RW s, wordt "disc" aangegeven als "CD-R" of "CD-RW". Zie blz. 18 voor discs die in deze camera kunnen worden gebruikt, en blz. 122 voor voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van discs. Wij bevelen u aan om bij deze camera gebruik te maken van Mavica-discs*. Terwijl het beeld vanaf de disc wordt gelezen of op de disc wordt geschreven, knippert het ACCESS lampje (rood). Wanneer dit lampje brandt, schud de camera dan niet en sla er niet op. De Mavica-disc is een 8 cm CD-R/CD-RW met het Mavica-logo. Proefopname Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar behoren werkt. Geen schadevergoeding voor mislukte opnamen Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van uw camera of opnameapparatuur, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist. Reservekopieën Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u altijd een reservekopie op een disc maakt. Betreffende de uitwisseling van beeldgegevens Deze camera voldoet aan de "Design rule for Camera File system", de universele normen van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Er worden geen garanties gegeven dat beelden welke met deze camera zijn opgenomen kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of gemonteerd, kunnen worden weergegeven op deze camera. Auteursrechten Televisieprogramma s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten. Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen, incompatibiliteit met de discs of aantasting, beschadiging of verlies van beeldgegevens en geheugeninhoud. LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen modellen met een zoeker) en lens Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn vervaardigd met behulp van precisietechnologie waardoor meer dan 99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCDscherm en in de LCD-zoeker echter kleine zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld. Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een venster of buiten neerzet. Indien het LCDscherm, de zoeker of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot defecten leiden. Druk niet hard op het LCD-scherm. Het scherm kan ongelijkmatig zijn en daardoor een storing veroorzaken. In een koude omgeving kunnen de beelden op het LCD-scherm naspoor vertonen. Dit is normaal. NL NL 3

136 NL 4 Maak het venster van de flitser schoon voor deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het voorwerp bereikt. Laat de camera niet nat worden. Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke omstandigheden moet u erop letten dat de camera niet nat wordt. Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan blz. 120 en volg de aanwijzingen voor het verwijderen van de condens alvorens u de camera gaat gebruiken. Stel de camera niet bloot aan zand of stof. Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden. Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van uw ogen. Of het kan een storing van de camera veroorzaken. Opmerkingen betreffende de gebruikslocatie van de camera Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk dat de camera dan niet goed kan opnemen of weergeven. Gebruik de camera niet in de buurt van een tvtoestel, radio, tuner, enz. Hierdoor kan ruis in de camera worden veroorzaakt. De beelden in deze gebruiksaanwijzing De foto s die in deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden als voorbeelden, zijn gereproduceerde beelden die niet daadwerkelijk met deze camera zijn opgenomen. Behandeling van de beweegbare lens Deze camera werkt met een beweegbare lens. Pas op dat u niet tegen het lensgedeelte aanstoot en dat u er geen overmatige kracht op uitoefent. Handelsmerken "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Microsoft en Windows zijn wettig gedeponeerde handelsmerken van U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en andere landen. Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc. Pentium is een handelsmerk of wettig gedeponeerd handelsmerk van Intel Corporation. Alle andere in deze gebruiksaanwijzing vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de aanduidingen en in alle voorkomende gevallen weggelaten. Betreffende de Carl Zeiss-lens Deze camera is uitgerust met een hoogwaardige Carl Zeiss-lens. Deze lens, die werkt met het MTF*-meetsysteem voor camera s, werd gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation en biedt de befaamde Carl Zeiss-kwaliteit. MTF is de afkorting van Modulation Transfer Function, een numerieke waarde die aangeeft hoeveel licht er zich van een bepaald gedeelte van het onderwerp verzamelt op de overeenkomstige positie binnen het beeld.

137 Inhoud Alvorens u de camera gaat gebruiken...3 Inleiding...8 Onderdelen...9 Voorbereidingen Opladen van de accu...11 Gebruik van een externe stroombron...14 Gebruik van de camera in het buitenland...14 In- en uitschakelen van de camera...15 Gebruik van de regelknop...15 De datum en tijd instellen...16 Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen en verwijderen van een disc...18 Initialiseren van een disc...19 Wat is initialisatie?...19 Instellen van het formaat van stilstaand beeld...20 Beeldformaat en -kwaliteit...21 Basisopname van stilstaande beelden Automatische instelfunctie...22 Controleren van het laatst opgenomen beeld Quick Review...24 Gebruik van de zoomfunctie...25 Opnemen van close-ups Macro...26 Gebruik van de zelfontspanner...27 Een flitsmodus kiezen...27 Indicaties op het scherm tijdens het opnemen De datum en tijd opnemen op een stilstaand beeld Bekijken van stilstaande beelden Beelden bekijken op het LCD-scherm van uw camera Beelden bekijken op een TV-scherm Stilstaande beelden wissen Beelden wissen Formatteren van een CD-RW Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen Aanwijzingen voor instelling en bediening van uw camera De menu-instellingen wijzigen De onderdelen van het SET UP-scherm wijzigen Gebruik van de jog-draaiknop Kwaliteit van het stilstaand beeld kiezen Een map aanmaken of kiezen...43 Een nieuwe map aanmaken...44 De opnamemap veranderen...44 Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Opnemen met geprogrammeerde verschuiving Geprogrammeerde verschuiving...45 Opnemen met de handmatige instellingen...45 Sluitertijd-voorkeuze...46 Diafragma-voorkeuze...47 Handmatige regeling van de belichting...47 Een automatische scherpstellings-methode kiezen...47 Een scherpstel-bereikzoekerkader kiezen AF-bereikzoeker...48 Een scherpstellingsmethode kiezen AF-functie...49 De afstand tot het onderwerp instellen Scherpstelling vooraf...50 Belichting regelen EV-afstelling...51 Een histogram afbeelden...52 Kiezen van de lichtmeetfunctie...53 Opnemen met vaste belichting AE LOCK...54 NL 5

138 NL 6 Drie beelden opnemen met elk een andere belichtingswaarde Belichtingscategorie...55 Kleurtinten afstellen Kleurbalans...57 Het flitserniveau instellen Flitserniveau...58 Opnemen van meerdere frames Clip Motion...59 Opnemen in de Multi Burst-modus Multi Burst...60 Drie beelden continu opnemen Burst Stilstaande beelden opnemen in de TIFF-modus TIFF...62 Stilstaande beelden voor opnemen Stilstaande beelden opnemen met audiobestanden Voice...63 Opnemen in overeenstemming met de situatie Scènekeuze...64 Speciale effecten toevoegen Beeldeffect...65 Bevestigen of u beelden wilt vastleggen Bevestigen alvorens weg te schrijven...66 Gebruik van een externe flitser Gebruik van de flitser Sony HVL-F32X Gebruik van de flitser Sony HVL-F Gebruik van een in de handel verkrijgbare externe flitser Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden Een map kiezen en beelden weergeven Map Een deel van een stilstaand beeld vergroten Een beeld vergroten Weergavezoom Een vergroot beeld vastleggen Trimmen Weergave van opeenvolgende beelden Diavoorstelling Stilstaande beelden roteren Roteren Beelden opgenomen in de Multi Burst functie weergeven Continu weergeven Frame-voor-frame weergeven Jog-weergave Stilstaande beelden monteren Beelden beveiligen Beveiliging...75 Beeldformaat veranderen Formaat veranderen...77 Een afdrukmarkering aanbrengen op beelden Afdrukmarkering (DPOF)...77 Bewegende beelden bekijken Opnemen van bewegende beelden...80 Bewegende beelden bekijken op het LCD-scherm...81 Bewegende beelden wissen Wissen...82 Bekijken van de beelden op uw computer Beelden bekijken op uw computer Inleiding...84 Beelden bekijken via het CD-ROM-station...85 Afwerken van een disc...85 Wat is afwerken?...85 Afwerken annuleren (afsluiten ongedaan maken) (alleen CD-RW)...86 Gebruik van de bijgeleverde 8 cm CD-adapter...87

139 Beelden bekijken via een CD-ROM-station...88 Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestandsnamen...89 Beelden kopiëren naar de computer via een USB-verbinding...91 PTP Manager installeren...91 Installeren van "ImageMixer"...93 De camera aansluiten op de computer...93 Beelden kopiëren...95 Wanneer de PTP Manager niet wordt opgestart...96 Beelden kopiëren met behulp van de Windows XP AutoPlay Wizard...96 Beelden bekijken op uw computer...97 Een video-cd maken...97 Voor gebruikers van Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2)...97 Aanvullende informatie Aantal beelden dat kan worden opgeslagen of opnameduur Menuonderdelen SET UP-onderdelen Voorzorgsmaatregelen Betreffende discs Betreffende de "InfoLITHIUM" accu Technische gegevens Het LCD-scherm Index Index Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen...98 Waarschuwingen en meldingen Zelfdiagnosefunctie NL 7

140 Inleiding Met deze digitale stilbeeldcamera kunt u stilstaande beelden en bewegende beelden opnemen op 8 cm CD-R/CD-RW-discs. Stroomschema van discbedieningen Start : CD-R : CD-RW Beelden overbrengen naar een computer U kunt gemakkelijk beelden naar uw computer kopiëren via een CD-ROMstation of de USB-kabel, en de beelden op uw computer bekijken en wijzigen met behulp van geschikte software. Wanneer u een CD-ROM-station gebruikt om de beelden op uw computer te bekijken, moeten u de disc eerst afwerken (blz. 85). Een nieuwe disc Initialiseren (blz. 19) Voorbereiding voor opname op een disc. De voorbereiding van de disc voor opname is voltooid. Opnemen Afwerken (blz. 85) Voorbereiding voor het bekijken van opnamen op een computer. De opname is voltooid. Bekijken op een computer (blz. 84) Bekijken op de camera (blz. 32) Bekijken via de USB-kabel (blz. 91, 97) NL 8 Blanco disc Onafwerken De disc bevindt zich (blz. 86) in de toestand vóór Er wordt circa 13 MB aan de afwerkprocedure. discruimte hersteld. Formatteren (blz. 39) De discruimte is volledig beschikbaar. De voorbereidingen om de beelden op de disc via een CD-ROM-station te bekijken, zijn klaar. Bekijken via een CD-ROM-station (blz. 85)

141 Onderdelen Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden. 1 9 Vastmaken van de schouderriem A Microfoon B POWER ON/OFF (CHG) schakelaar (15) C Sluiterknop (22) D Hologram-AF-zender (29, 116) E Zelfontspanner-lampje (27) F Batterijdeksel (11) G Lens H Schroefgang voor statief (onderkant) I Flitslicht (27) J Geavanceerde accessoireschoen (67) K Haak voor lensdop/ schouderriem L OPEN-hendel voor discdeksel (18) M ACC (accessoires)-aansluitbus (67) N Lensdop 0 qa qs qd qf qg qh O (USB)-aansluitbus (94) P A/V OUT (MONO) -aansluitbus (34) Gebruik een statief met een schroeflengte van minder dan 5,5 mm. Bij gebruik van langere schroeven kan de camera niet stevig aan het statief worden bevestigd en kan de camera beschadigd raken. Gebruik de ACC-aansluitbus voor het aansluiten van een externe flitser of andere apparatuur. Tijdens het opnemen mag u de microfoon niet aanraken. NL 9

142 NL A Regelknop (Menu aan) (v/v/b/b/z) (Menu uit) ( / /7/ ) (27, 27, 24, 26) B /CHG (oplaad)-lampje (12) C Fotocelvenster voor LCDscherm D LCD-scherm E ACCESS-lampje (18) F DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/ OFF-toets (30) G AE LOCK-toets (54) H FOCUS-toets (47, 50) I Belichtingstoets (51) 0 qa qs qd qf qg qh qj qk ql J Modusdraaiknop (16) : Voor het opnemen van stilstaande beelden in de automatische regelingsfunctie P: Voor het opnemen van stilstaande beelden in de geprogrammeerde functie S: Voor het opnemen met sluitertijd-voorkeuze A: Voor het opnemen met diafragma-voorkeuze M: Voor het opnemen met handmatige belichting SCN: Voor het opnemen in de scènekeuzemodus SET UP: Voor het instellen van de SET UP-onderdelen : Voor het opnemen van bewegende beelden, Clip Motion-beelden of Multi Burst-beelden : Voor het bekijken of monteren van beelden K POWER-lampje (15) L Zoomtoets (voor het opnemen) (25)/Indextoets (voor het bekijken) (33) M DC IN-aansluiting (11, 14) N Haak voor schouderriem O Jog-draaiknop (42) P Luidspreker Q MENU-toets (41, 112) R (Beeldformaat/Wis) toets (20, 36) S RESET-toets (onderkant) (98) Het LCD-scherm wordt automatisch helderder wanneer het fotocel-venster voor het LCD-scherm wordt blootgesteld aan zonlicht.

143 Opladen van de accu Voorbereidingen 1 2, Open het batterijdeksel. Schuif het deksel in de richting van het pijltje. Schakel uw camera uit wanneer u de accu oplaadt (blz. 15). Deze camera werkt alleen met de "InfoLITHIUM" NP-FM50 accu (serie M) (bijgeleverd) (blz. 123). Batterijuitwerphendel 3, Installeer de batterij en sluit daarna het batterijdeksel. Plaats de accu met de aanduiding b in de richting van de batterijhouder, zoals op de afbeelding is aangegeven. Controleer dat de accu helemaal erin is geplaatst en sluit daarna het deksel. U kunt de accu er gemakkelijk in plaatsen door de batterij-uitwerphendel aan de voorkant van het accuvak omhoog te drukken. DC INbusbeschermdop Gelijkstroomstekker netspanningsadapter, Open het deksel van de busbescherming en sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op de DC INaansluiting van de camera. Sluit de gelijkstroomstekker aan, met de aanduiding v naar boven. Sluit de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter niet kort met een metalen voorwerp omdat hierdoor een storing kan ontstaan. Maak de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter schoon met een droog wattenstaafje. Gebruik de netspanningsadapter niet met een vuile stekker. Als u de netspanningsadapter met een vuile stekker gebruikt, is het mogelijk dat de accu niet goed wordt geladen. Voorbereidingen NL 11

144 2 Naar het stopcontact Netsnoer De accu verwijderen Batterij-restladingsindicatie De batterij-restladingsindicatie op het LCDscherm geeft aan hoeveel tijd er nog beschikbaar is voor opnemen of bekijken. 1 60min 5.0M M AF 4 Netspanningsadapter, Sluit het netsnoer (elektriciteitssnoer) aan op de netspanningsadapter en vervolgens op een stopcontact in de muur. Het /CHG-lampje (oranje) gaat branden wanneer het opladen begint, en dooft wanneer het opladen is voltooid. /CHG-lampje Batterij-uitwerphendel Open het batterijdeksel. Schuif de batterijuitwerphendel in de richting van het pijltje en verwijder de accu. Pas op dat u de accu niet laat vallen wanneer u deze verwijdert. Het zwarte gedeelte van de batterijrestladingsindicatie in de bovenstaande afbeelding, geeft de werkelijk resterende tijd aan. In bepaalde gevallen is de kans aanwezig dat de resterende tijd niet correct wordt weergegeven. Oplaadtijd Tijd (bij benadering) nodig om een volledig ontladen accu op te laden met behulp van de netspanningsadapter bij een temperatuur van 25 C. Accu Oplaadtijd (min.) NP-FM50 (bijgeleverd) circa 150 NL 12 Nadat u de accu hebt opgeladen, trekt u de gelijkstroomstekker uit de DC IN-aansluiting van de camera.

145 Aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven en levensduur van de accu De tabel geeft bij benadering het aantal beelden en de levensduur van de accu aan dat kan worden opgenomen/weergegeven wanneer u beelden opneemt in de normale functie met een volledig opgeladen accu bij een temperatuur van 25 C. De aantallen beelden die kunnen worden opgenomen of bekeken houden reeds rekening met het verwisselen van de disc al naar gelang noodzakelijk. De werkelijke aantallen kunnen lager zijn al naar gelang de omstandigheden. Opnemen van stilstaande beelden Onder gemiddelde omstandigheden 1) NP-FM50 (bijgeleverd) Aantal Levensduur beelden van batterij (min.) 5.0M circa 220 circa 110 VGA circa 250 circa 125 1) Opnemen in de volgende situaties: Wanneer [P. Quality] op [Fine] staat Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt Als de zoom beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant omschakelt Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat Als de stroom iedere tien keer eenmaal aan en uit gaat Wanneer [AF Mode] is ingesteld op [Monitor] in de SET UP instellingen Bekijken van stilstaande beelden 2) Beeldformaat Beeldformaat NP-FM50 (bijgeleverd) Aantal Levensduur beelden van batterij (min.) 5.0M circa circa 160 VGA circa circa 170 2) Bekijken van enkelvoudige beelden op volgorde met een interval van ongeveer vijf seconden Opnemen van bewegende beelden 3) NP-FM50 (bijgeleverd) Levensduur van batterij (min.) Continu-opname circa 130 3) Continu opnemen op 160 (Mail) beeldformaat Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven en de levensduur van de accu worden versneld lager/korter onder de volgende omstandigheden: Wanneer de omgevingstemperatuur laag is Wanneer de flitser wordt gebruikt Als de camera is veelvuldig in- en uitgeschakeld Als de zoom veelvuldig wordt gebruikt Wanneer [LCD Backlight] is ingesteld op [Bright] in de SET UP instellingen Als de batterij zwak is Het batterijvermogen wordt minder naarmate u de batterij meer gebruikt en naarmate de tijd verstrijkt (blz. 123) Wanneer [AF Mode] is ingesteld op [Cont] in de SET UP instellingen Voorbereidingen NL 13

146 1 Gebruik van een externe stroombron DC IN-busbeschermdop Gelijkstroomstekker netspanningsadapter, Open het deksel van de busbescherming en sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op de DC INaansluiting van de camera. Sluit de gelijkstroomstekker aan, met de aanduiding v naar boven. Sluit de netspanningsadapter aan op een makkelijk bereikbaar muurstopcontact in de buurt. Indien er zich tijdens het gebruik van de adapter een of ander probleem voordoet, trek dan de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. 2 2 Naar het stopcontact Netsnoer 1 Netspanningsadapter, Sluit het netsnoer (elektriciteitssnoer) aan op de netspanningsadapter en vervolgens op een stopcontact in de muur. Nadat u klaar bent met het gebruik van de netspanningsadapter, trekt u de gelijkstroomstekker uit de DC-IN-aansluiting van de camera. Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning) aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, ook indien het apparaat zelf is uitgeschakeld. Gebruik van de camera in het buitenland Spanningsbronnen U kunt uw camera in alle landen en gebieden gebruiken met de bijgeleverde netspanningsadapter voor 100 V t/m 240 V wisselspanning, van 50/60 Hz. Als de stekker van de adapter niet in het stopcontact [b] past, moet u een in de handel verkrijgbaar verloopstuk [a] gebruiken. AC-L15A/L15B Gebruik geen elektronische transformator (reisadapter) omdat deze een defect kan veroorzaken. NL 14

147 In- en uitschakelen van de camera POWER-lampje POWERschakelaar, Schuif de POWER-schakelaar in de richting van het pijltje. Het POWER-lampje (groen) gaat branden en de camera is nu ingeschakeld. Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, verschijnt het CLOCK SET-scherm (blz. 16). Uitschakelen van de camera Schuif de POWER-schakelaar opnieuw in de richting van het pijltje. Het POWER-lampje dooft en de camera is nu uitgeschakeld. Automatische uitschakelingsfunctie Wanneer u de camera tijdens het opnemen of bekijken of tijdens het uitvoeren van SET UP gedurende circa drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen. De automatische uitschakelingsfunctie werkt alleen wanneer de camera op een accu wordt bediend. In de volgende situaties zal de camera echter niet automatisch worden uitgeschakeld. Wanneer u bewegende beelden bekijkt Wanneer er een stekker in de (USB)- aansluitbus of A/V OUT (MONO)- aansluitbus zit. Gebruik van de regelknop Spot Center Multi Metering Mode WB ISO Mode Auto WB ISO Mode Om de huidige instellingen van de camera te veranderen, roept u het menu of het SET UP-scherm (blz. 41) op en gebruikt u de regelknop om de veranderingen te maken. Voor ieder onderdeel drukt u op v/v/b/b om de gewenste waarde te kiezen, en drukt u daarna op de middelste z of v/v/b/bom de instelling vast te leggen. Voorbereidingen Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet terwijl het lensgedeelte is uitgetrokken omdat hierdoor een storing kan optreden. Indien u de camera inschakelt terwijl de modusdraaiknop op, P, S, A, M, SCN of staat, beweegt het lensgedeelte. Raak het lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is. NL 15

148 De datum en tijd instellen Modusdraaiknop Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Cancel OK 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Cancel OK 1, Zet de modusdraaiknop op. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN, of staat. Om de datum en tijd te veranderen, zet u de modusdraaiknop op SET UP. Kies bij 1 (Setup 1) (blz. 118) de optie [CLOCK SET] en volg de procedure vanaf stap 3. 2 POWER-schakelaar, Schuif de POWER-schakelaar in de richting van het pijltje om de spanning in te schakelen. Het POWER-lampje (groen) gaat branden en het CLOCK SET-scherm verschijnt op het LCD-scherm. 3, Kies de gewenste datumweergave met v/v op de regelknop en druk daarna op z. U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/ dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/ Y] (dag/maand/jaar). Indien de oplaadbare knopbatterij, die de stroom levert voor het opslaan van de tijdgegevens, ooit volledig is uitgeput (blz. 120), zal opnieuw het CLOCK SETscherm verschijnen. Wanneer dit gebeurt, moet u de datum en tijd opnieuw instellen door te beginnen bij stap 3 hierboven. NL 16

149 Clock Set 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Cancel OK Y/M/D M/D/Y D/M/Y Clock Set OK Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2003 / 7 / 1 12 : 00 OK AM Cancel Clock Set OK Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2003 / 7 / 4 10 : 30 OK AM Cancel Voorbereidingen 4 5 6, Kies het onderdeel (jaar, maand, dag, uur of minuut) dat u wilt instellen met b/b op de regelknop. Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt aangegeven met v/v., Stel de numerieke waarde in met v/v op de regelknop en druk daarna op z om de ingestelde waarde te bevestigen. Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/v naar het volgende onderdeel. Herhaal deze stap totdat alle rubrieken zijn ingesteld., Kies [OK] met B op de regelknop en druk daarna op z. De datum en tijd worden ingevoerd en de klok begint te lopen. Om de instelling van de datum en tijd te annuleren, kiest u [Cancel] met v/v/b/b op de regelknop en daarna drukt u op z. Indien u bij stap 3 [D/M/Y] hebt gekozen, wordt de tijd aangegeven volgens het 24- urensysteem. NL 17

150 Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen en verwijderen van een disc OPENhendel voor discdeksel Opneemlens NL 18 1 Vergrendellipje, Open het discdeksel. Terwijl u het vergrendellipje naar links schuift, schuift u de OPEN-hendel voor het discdeksel omlaag en opent u het discdeksel. U kunt alleen gebruikmaken van 8 cm CD-R/CD-RW-discs met deze aanduidingen. Voor verdere informatie over discs, zie blz Disc Hier drukken, Plaats een disc in de disclade. Plaats de disc met de bedrukte kant naar boven en duw de disc vanuit het midden van de disc omlaag totdat deze vastklikt. Pas op dat u niet te hard op de disc drukt. Pas op dat u de opneemlens niet aanraakt. 3, Sluit het discdeksel. Verwijderen van de disc Open het discdeksel. Controleer of de disc volledig is gestopt met draaien en verwijder daarna de disc. Wanneer het ACCESS lampje knippert, betekent dit dat beeldgegevens worden gelezen of geschreven. Gedurende deze tijd mag het discdeksel nooit worden geopend en de camera nooit worden uitgeschakeld, aangezien hierdoor de beeldgegevens beschadigd kunnen raken en de disc onbruikbaar kan worden. Terwijl de camera bezig is met het wegschrijven van gegevens op een disc, is de OPEN-hendel voor het discdeksel vergrendeld. Nadat u de disc hebt verwisseld, bestaat de kans dat "Repairing Data" op het LCD-scherm verschijnt en kan het, al naar gelang de toestand van de disc, circa 10 minuten duren om de disc voor te bereiden voor opname.

151 Initialiseren van een disc Wat is initialisatie? Initialisatie is nodig om beelden te kunnen opnemen op een disc. Wanneer u de afsluitprocedure (blz. 85) uitvoert met uw camera om beelden via een CD-ROM-station te bekijken, wordt de initialisatie ook automatisch uitgevoerd en kunt u doorgaan met het opnemen van beelden. Beelden die vóór de afsluitprocedure zijn opgenomen, blijven aanwezig op de disc. Modusdraaiknop 1, Plaats een nieuwe disc, zet de modusdraaiknop op en schakel daarna de camera in. "Initialize Place on level surface" verschijnt op het LCD-scherm. Om de initialisatie uit te schakelen Kies [Cancel] met V op de regelknop en druk daarna op z. Nadat de initialisatie is geannuleerd, opent en sluit u de discdeksel en volgt u de procedure vanaf stap 1. Initialize Avoid any vibration Ready to initialize 2 Initialize Avoid any vibration Initialize in progress Initialize Initialize complete, Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op z. De initialisatie begint. Pas op dat u tijdens de initialisatie de camera niet schudt en er niet tegenaan stoot. Opnemen van stilstaande beelden U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN of staat. U kunt de initialisatie ook uitvoeren met 1 (Disc Tool 1) bij de SET UP-instellingen (blz. 117). NL 19

152 Instellen van het formaat van stilstaand beeld 5.0M VGA 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Image Size 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA Image Size 1 2 3, Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op P, S, A, M of SCN staat., Druk op (Beeldformaat). Het instelmenu Image Size verschijnt. Voor verdere informatie over het beeldformaat, zie blz. 21., Kies het gewenste beeldformaat met v/v op de regelknop. Het beeldformaat is nu ingesteld. Nadat u klaar bent met het maken van instellingen, drukt u op (Beeldformaat) zodat het instelmenu Image Size van het LCD-scherm verdwijnt. Het hier gekozen beeldformaat blijft ook na het uitschakelen van de camera bewaard. NL 20

153 Beeldformaat en -kwaliteit U kunt het beeldformaat (aantal beeldpunten) en de beeldkwaliteit (compressieverhouding) kiezen aan de hand van het soort beelden dat u wilt opnemen. Hoe groter het beeldformaat en hoe hoger de beeldkwaliteit, hoe beter het beeld, maar ook hoe groter de hoeveelheid benodigde data om het beeld op te slaan. Dit betekent dat u minder beelden op uw disc kunt opslaan. Kies een beeldformaat en beeldkwaliteitsniveau toepasselijk voor het soort beelden dat u wilt opnemen. Het formaat van de beelden kunt u later veranderen (nadere bijzonderheden over de functie voor het veranderen van het beeldformaat vindt u op blz. 77). U kunt het beeldformaat kiezen uit vijf keuzemogelijkheden in de volgende tabel. Het beeldformaat in de hiernaast aangegeven tabel is de minimuminstelling voor het gegeven voorbeeld. Wanneer u de beeldkwaliteit wilt verbeteren, kiest u een groter beeldformaat. Beeldformaat Voorbeelden 5.0M Zeer fijne afdrukken 4.5M(3:2) 2592 (3:2) Voor 3:2 afdrukken 1) 3.1M Voor afdrukken van A4- formaat beelden 1.2M Voor afdrukken van briefkaart-formaat beelden VGA Maken van een home page 1) Deze keuzemogelijkheid neemt beelden op in een horizontaal/verticaal-verhouding van 3:2 in overeenstemming met het formaat van het gebruikte afdrukpapier. Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen op de bijgeleverde CD-R 2) (Eenheden: beelden) Fine Standard Beeldformaat 5.0M M(3:2) M M VGA ) Wanneer [REC Mode] op [Normal] staat Het aantal beelden dat in andere modi bewaard kan worden, staat vermeld op blz ) Voor verdere informatie over de beeldkwaliteitsfunctie, zie blz. 43. Wanneer beelden die zijn opgenomen met eerdere Sony modellen worden weergegeven op deze camera, kan het display anders zijn dan het werkelijke beeldformaat. Wanneer de beelden op het LCD-scherm van de camera worden bekeken, zijn ze allemaal even groot. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen kan anders zijn dan hier aangegeven afhankelijk van de opnameomstandigheden. Wanneer het aantal resterende beelden om op te nemen hoger is dan 9.999, verschijnt de >9999 indicatie op het LCD-scherm. Opnemen van stilstaande beelden NL 21

154 Basisopname van stilstaande beelden Automatische instelfunctie 60min 5.0M FINE M AF 0EV F NL 22 1, Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. De naam van de map waarin het opgenomen beeld wordt opgeslagen, wordt gedurende ongeveer vijf seconden op het LCD-scherm afgebeeld. Deze camera kan nieuwe mappen aanmaken en mappen selecteren om op de disc op te slaan (blz. 43). 2 3, Houd de camera stevig met beide handen vast en positioneer het onderwerp in het midden van het scherpstelframe. Wanneer u de camera inschakelt, zal het lensgedeelte bewegen. Bedek de lens of flitser niet met uw vingers. De minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het onderwerp bedraagt 50 cm. Om onderwerpen van nog dichterbij op te kunnen nemen, moet u de macroopnamemodus (blz. 26) gebruiken. Modusdraaiknop AE/AF-vergrendelingsindicatie Knippert groen t Brandt continu, Houd de sluiterknop tot halverwege ingedrukt. De pieptoon klinkt. Wanneer de AE/AFvergrendelingsindicatie stopt met knipperen en continu gaat branden, is de camera gereed voor opname. (Het LCD-scherm kan een fractie van een seconde bevroren worden, afhankelijk van het onderwerp.) Bij opnamen onder donkere omstandigheden zal de flitser automatisch omhoogkomen en afgaan. Indien u de sluiterknop loslaat, wordt de opname geannuleerd. Als de camera geen pieptoon laat horen, is de automatische scherpstelling niet voltooid. U kunt verder gaan met opnemen, maar het beeld is niet goed scherpgesteld (behalve in de continu-scherpstellingsfunctie, zie blz. 49). Het frame op het LCD-scherm geeft het scherpstelbereik aan. (Nadere bijzonderheden over het frame van de AF-bereikzoeker vindt u op blz. 47.)

155 4 60min 5.0M M AF, Druk de sluiterknop volledig in. De sluiter maakt een geluid. Het beeld zal op de disc worden opgenomen. Wanneer het ACCESS-lampje (blz. 10) uit gaat, kunt u het volgende beeld opnemen. Wanneer u de camera bij bediening op een batterij tijdens het opnemen gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen (blz. 15). Terwijl het beeld op de disc wordt opgenomen, knippert het ACCESS lampje. Wanneer dit lampje knippert, mag u de camera niet schudden of stoten. U mag op dat moment ook niet de camera uitschakelen, de accu eruit halen of de discdeksel openen, omdat hierdoor de gegevens beschadigd kunnen worden en de disc onbruikbaar kan worden. Modusdraaiknop om stilstaande beelden op te nemen Wanneer u met de camera stilstaande beelden opneemt, kunt u kiezen uit de volgende opnamemethoden: (Automatische instelfunctie) De scherpstelling, belichting en kleurbalans worden automatisch ingesteld zodat u gemakkelijk kunt opnemen. De beeldkwaliteit is op [Fine] ingesteld (blz. 43). P (Geprogrammeerd automatisch opnemen) U kunt de gewenste opname-instellingen maken op de menu s (blz. 41 en 112). Daarnaast kunt u de combinatie van de F- waarde en de sluitertijd veranderen (geprogrammeerde verschuiving, zie blz. 45). S (Sluitertijd-voorkeuze) U kunt de gewenste opname-instellingen maken op de menu s (blz. 41 en 112). Bovendien kunt u de sluitertijd kiezen (blz. 46). A (Diafragma-voorkeuze) U kunt de gewenste opname-instellingen maken op de menu s (blz. 41 en 112). Bovendien kunt u de diafragmawaarde kiezen (blz. 47). M (handmatig) U kunt de gewenste opname-instellingen maken op de menu s (blz. 41 en 112). Bovendien kunt u handmatig de sluitertijd en de diafragmawaarde instellen (blz. 47). SCN (Scènekeuze) U kunt de volgende functies kiezen afhankelijk van de opnameomstandigheden (blz. 64). (Schemerfunctie) (Schemer-portretfunctie) (Landschapsfunctie) (Portretfunctie) (Sneeuwfunctie) (Strandfunctie) Opnemen van stilstaande beelden NL 23

156 Automatische scherpstelling Wanneer u probeert een onderwerp op te nemen waarop moeilijk scherpgesteld kan worden, gaat de AE/AFvergrendelingsindicatie langzaam knipperen. Onder de volgende omstandigheden bestaat de kans dat de automatische scherpstelling niet werkt. In dergelijke gevallen dient u de sluiterknop los te laten, een nieuwe compositie van het beeld te maken en de scherpstelling opnieuw te regelen. Het onderwerp is te ver verwijderd van de camera en te donker. Er is te weinig contrast tussen het onderwerp en de achtergrond. Het onderwerp bevindt zich achter glas, zoals een venster. Een snel bewegend onderwerp. Het onderwerp reflecteert of heeft een glanzende afwerking, zoals een spiegel of een lichtgevend lichaam. Een flitsend onderwerp. Een onderwerp met tegenlicht. Er zijn twee automatische scherpstellingsfuncties: Het "AFbereikzoekerkader" dat de plaats(en) waarop wordt scherpgesteld bepaalt aan de hand van de plaats en grootte van het onderwerp, en de "AF-functie" die scherpstelt aan de hand van de AF-response en het acculadingverbruik. Zie blz. 47 voor verdere informatie. Controleren van het laatst opgenomen beeld Quick Review Review 60min RETURN :30PM, Druk op b (7) op de regelknop. Om terug te keren naar de normale opnamemodus, drukt u zachtjes op de sluiterknop of drukt u opnieuw op b (7). Om het beeld op het scherm te wissen 1 Druk op (wissen). 2 Kies [Delete] met v op de regelknop en druk daarna op z. Het beeld wordt gewist. 5.0M 101 8/8 NL 24

157 Gebruik van de zoomfunctie W (groothoekopnamen) T (teleopnamen) 60min VGA min VGA x1.1 M AF x3.0 M AF, Druk op de zoomknop om de gewenste zoomstand voor het opnemen te kiezen. Minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het onderwerp Circa 50 cm van het lensoppervlak Slimme-zoomfunctie Digitale bewerkingen maken het mogelijk dat u op het beeld inzoomt zonder kwaliteitsverlies. Wanneer de zoomfactor groter wordt dan 3, wordt verder vergroten bewerkstelligt met behulp van de slimme-zoomfunctie. Wanneer de slimme-zoomfunctie niet nodig is, stelt u [Smart Zoom] in op [Off] in de SET UP instellingen (blz. 116). Wanneer u op de zoomtoets drukt, verschijnt de zoom-vergrotingsindicatie op het LCD-scherm. Zoom-vergrotingsindicatie De T-kant van deze lijn geeft aan in hoeverre de slimmezoomfunctie wordt gebruikt De maximale zoomvergroting hangt af van het beeldformaat. [3.1M]: 3.8 [1.2M]: 6.1 [VGA]: 12 Wanneer het beeldformaat [5.0M] of [4.5M(3:2)] is, werkt de slimmezoomfuctie niet. Wanneer u de slimme-zoomfunctie gebruikt, kan het beeld op het LCD-scherm er grof uit zien. Dit verschijnsel heeft echter geen effect op het opgenomen beeld. Het frame van de AF-bereikzoeker wordt niet afgebeeld tijdens het gebruik van de slimmezoomfunctie. De AF-frame-indicatie van de bereikzoeker knippert en de camera stelt met voorrang scherp op het onderwerp in het midden. Opnemen van stilstaande beelden Het lensgedeelte beweegt wanneer de zoomfunctie in werking is. Raak het lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is. De zoomvergroting kan niet worden veranderd tijdens het opnemen van bewegende beelden (blz. 80). x2.5 NL 25

158 Opnemen van close-ups Macro 60min 5.0M M AF 60min 5.0M M AF De macro-opnamefunctie wordt gebruikt bij het inzoomen op kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten. U kunt beelden van dichtbij opnemen tot aan de hieronder aangegeven afstanden. Wanneer de zoom helemaal naar de W-kant is gebracht: Circa 4 cm van het lensoppervlak Wanneer de zoom helemaal naar de T-kant is gebracht: Circa 20 cm van het lensoppervlak 1, Zet de modusdraaiknop op en druk op B ( ) op de regelknop. (macro- Op het scherm verschijnt indicatie). Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN (anders dan (schemerfunctie) of (landschapsfunctie), zie blz. 64) of staat. 2, Zorg dat het onderwerp zich midden in het frame bevindt en druk de sluiterknop helemaal omlaag. Terugkeren naar de normale opnamemodus Druk opnieuw op B ( ) op de regelknop. De indicatie verdwijnt. NL 26

159 Gebruik van de zelfontspanner Een flitsmodus kiezen 60min 5.0M M AF 60min 5.0M FINE M AF 0EV F min 5.0M M AF 1 2, Zet de modusdraaiknop op en druk op V ( ) op de regelknop. De indicatie (zelfontspanner-indicatie) verschijnt op het LCD-scherm. Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN of staat., Zorg dat het onderwerp zich midden in het frame bevindt en druk de sluiterknop helemaal omlaag. Het zelfontspannerlampje (blz. 9) knippert en een pieptoon klinkt nadat u op de sluiterknop hebt gedrukt totdat de zelfontspanner in werking treedt (ongeveer 10 seconden). Om de zelfontspanner halverwege de procedure uit te schakelen Druk opnieuw op V ( ) op de regelknop. De indicatie verdwijnt van het LCDscherm. Indien u de sluiterknop indrukt terwijl u vóór de camera staat, is de kans aanwezig dat de scherpstelling en de belichting niet correct worden geregeld., Zet de modusdraaiknop op en druk herhaald op v ( ) op de regelknop om een flitsmodus te kiezen. Bij elke druk op v ( ) verandert de indicatie als volgt. Opnemen van stilstaande beelden NL 27

160 Geen indicatie (Automatisch): Bij opnamen onder donkere omstandigheden zal de flitser automatisch omhoogkomen en afgaan. r (Altijd flitsen): De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de omgeving. r SL (Langzame synchro): De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de omgeving. In een donkere omgeving is de sluitertijd lang zodat u de achtergrond die buiten het bereik van de flitser ligt, duidelijk kunt opnemen. r (Niet flitsen): De flitser gaat niet af. Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN ( (Portretfunctie)) of (Clip Motion) staat. De aanbevolen afstand bij opnemen met behulp van de flitser is ongeveer 0,5 m tot 5,0 m (wanneer [ISO] is ingesteld op [Auto]). Bij de menu-instellingen (blz. 113) kunt u de intensiteit van de flitser regelen met [Flash Level]. (U kunt de helderheid van de flits niet veranderen wanneer de modusdraaiknop op staat.) Wanneer u de instelling SL (langzame synchro) of (niet flitsen) gebruikt, wordt de sluitertijd langer op donkere plaatsen, zodat het verstandig is een statief te gebruiken. Terwijl de flitser wordt opgeladen, knippert het /CHG-lampje. Wanneer het laden is voltooid, gaat het lampje uit. Wanneer u de sluiterknop tot halverwege indrukt terwijl de flitser afgaat, gaat het / CHG-lampje branden. U kunt een externe flitser monteren die geschikt is voor de hete schoen (blz. 67). Door het bevestigen van een conversielens (niet bijgeleverd) bestaat de kans dat het licht van de flitser wordt geblokkeerd of dat de schaduw van de lens zichtbaar wordt. Deze instelling blijft ook na het uitschakelen van de camera bewaard. Om bij het opnemen van levende onderwerpen het rodeogeneffect te verminderen Stel [Red Eye Reduction] in op [On] in de SET UP instellingen (blz. 116). De indicatie verschijnt op het LCD-scherm en de flitser gaat alvast af voordat het opnemen begint om het rode-ogeneffect te verminderen. m Afhankelijk van individuele verschillen, de afstand tot het onderwerp, het niet opmerken van de voorflitser door de gefotografeerde persoon of andere omstandigheden, zal de functie voor automatische vermindering van het rode-ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat opleveren. NL 28

161 Beelden opnemen met de hologram-af Het AF-hologram geeft licht zodat u gemakkelijker kunt scherpstellen op een onderwerp in een donkere omgeving. Wanneer u deze functie niet gebruikt, stelt u in de SET UP instellingen [Hologram AF] in op [Off] (blz. 116). Wanneer de sluiterknop tot halverwege is ingedrukt en de scherpstelling is vergrendeld, verschijnt ON op het scherm en de hologram-af zal rood licht geven. 60min ON 5.0MFINE M AF 0EV F Als het hologram AF-licht niet voldoende op het onderwerp valt of als het onderwerp weinig contrast heeft, kan niet worden scherpgesteld. (Een afstand van ongeveer 0,5 m tot 4,0 m wordt aanbevolen.) Er wordt scherpgesteld zolang het hologram AF-licht op het onderwerp valt, zelfs als het licht iets naast het midden van het onderwerp valt. Wanneer de afstand van de scherpstelling vooraf is ingesteld (blz. 50), werkt de hologram-af niet. Wanneer [Conversion Lens] is ingesteld op [On] in de SET UP instellingen (blz. 117), werkt de hologram-af niet. Indien de hologram AF-zender vuil is, wordt het hologram AF-licht mogelijk verzwakt en kan soms niet de gewenste scherpstelling worden verkregen. In dat geval dient u de hologram AF-zender schoon te vegen met een droge doek. De hologram-af-zender geeft zeer fel licht af. Ondanks dat dit veilig is, wordt het niet aangeraden op korte afstand rechtstreeks in de hologram-af-zender te kijken. Blokkeer het hologram-af-zender niet tijdens het opnemen. Het AF-frame van de zoeker wordt niet weergegeven. De indicatie van het AF-frame van de zoeker knippert en de camera stelt met voorrang scherp op het onderwerp in het midden. Wanneer de (schemerfunctie) of (landschapsfunctie) als scènekeuzemodus is gekozen, werkt de hologram-af niet. Betreffende de hologram-af "Hologram AF (automatische scherpstelling)" is een AF-vullichtsysteem dat gebruik maakt van laserhologrammen om u in staat te stellen stilstaande beelden op te nemen op donkere plaatsen. Het hologram-af-systeem geeft minder straling dan felle lichtdioden of lampen, het voldoet aan de specificaties van Laserklasse 1* en is daarom veiliger voor de ogen. * De hologram-af voldoet aan de eisen voor Klasse 1 (tijdsbasis seconden) welke is voorgeschreven in alle industrienormen JIS (Japan), IEC (EU) en FDA (VS). Door te voldoen aan deze eisen geldt het laserproduct als veilig wanneer een mens gedurende seconden rechtstreeks of zelfs door een scherpstellens in het licht van de laser kan kijken. Opnemen van stilstaande beelden NL 29

162 Indicaties op het scherm tijdens het opnemen Indicaties aan 60min 5.0M M AF Een uitvoerige beschrijving van de indicaties vindt u op blz Een uitvoerige beschrijving van de histogram vindt u op blz. 52. De instelling die u hier kiest, wordt bewaard zelfs nadat de camera is uitgeschakeld. DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF Bij elke druk op DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, verandert de indicatie in de hierna aangegeven volgorde. r Histogram aan 60min 5.0M M AF r Indicaties uit M AF r Achtergrondverlichting uit NL 30

163 De datum en tijd opnemen op een stilstaand beeld Camera 1 Moving Image : MPEG Movie AF Mode : Monitor Smart Zoom : On Date/Time : Off Red Eye Reduction : Off Hologram AF : Auto SELECT, Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. Wanneer opnamen worden gemaakt met de datum en tijd erop geprojecteerd, kunnen de datum en tijd later niet meer worden verwijderd. Tijdens het opnemen verschijnen niet de datum en tijd op het LCD-scherm, maar in plaats daarvan verschijnt in de linker bovenhoek van het LCD-scherm de indicatie " ". De werkelijke datum en tijd worden alleen tijdens het weergeven in rood afgebeeld Camera 1 Moving Image : AF Mode : Day&Time Smart Zoom : Date Date/Time : Off Red Eye Reduction : Hologram AF :, Kies (Camera 1) met v op de 1 regelknop en druk daarna op B. Kies [Date/Time] met v/v en druk daarna op B. Indien u [Date] kiest, wordt de datum in de volgorde die werd gekozen bij "De datum en tijd instellen" (blz. 16) op het beeld geprojecteerd. OK Camera 1 Moving Image : MPEG Movie AF Mode : Monitor Smart Zoom : On Date/Time : Date Red Eye Reduction : Off Hologram AF : Auto PAGE SELECT, Kies de instelling van de datum en tijd met v/v op de regelknop en druk daarna op z. Day & Time: Datum, uur en minuten worden op het beeld geprojecteerd. Date: Jaar, maand en dag worden op het beeld geprojecteerd. Off: Datum en tijd worden niet op het beeld geprojecteerd. Wanneer u klaar bent met instellen, zet u de modusdraaiknop op en maakt u de opname. Opnemen van stilstaande beelden U kunt tevens de datum en tijd projecteren terwijl de modusdraaiknop op P, S, A, M of SCN staat. Deze instelling blijft ook na het uitschakelen van de camera bewaard. NL 31

164 Bekijken van stilstaande beelden Beelden bekijken op het LCD-scherm van uw camera Individuele beelden bekijken Enkel scherm (enkelbeeld) Index-scherm (met negen beelden) Index-scherm (met drie beelden) 60min VGA 101 8/9 60min VGA 101 8/9 NL :30PM BACK/NEXT VOLUME SINGLE DISPLAY De beelden die u met de camera hebt opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk bekijken op het LCD-scherm. Voor het bekijken van beelden hebt u de keuze uit de volgende drie methoden. Enkel scherm (enkelbeeld) U kunt de beelden één voor één bekijken waarbij elk beeld het gehele scherm vult. Index-scherm (met negen beelden) Op het scherm worden negen beelden tegelijk weergegeven, met elk beeld op een apart paneel. Index-scherm (met drie beelden) Op het scherm worden drie beelden tegelijk weergegeven, met elk beeld op een apart paneel. Ook worden er diverse beeldgegevens getoond. MOVE Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: F2.8 1/ :30PM SINGLE DISPLAY BACK/NEXT U kunt het afgebeelde beeld vervangen door het voorgaande beeld of het volgende beeld door de jog-draaiknop te draaien (blz. 42). Een uitvoerige beschrijving van de indicaties op het scherm vindt u op blz Voor verdere informatie over bewegende beelden, zie blz :30PM BACK/NEXT VOLUME 1, Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. Het laatst opgenomen beeld in de geselecteerde opnamemap (blz. 43) verschijnt op het scherm.

165 Een index-scherm (met negen of drie beelden) bekijken 60min VGA 101 3/9 Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: F2.8 1/ BACK/NEXT :30PM VOLUME SINGLE DISPLAY MOVE :30PM SINGLE DISPLAY BACK/NEXT 2, Kies het gewenste stilstaande beeld met b/b op de regelknop. b : Om het vorige beeld te tonen B : Om het volgende beeld te tonen, Druk eenmaal op de W-zoom (index)-toets. In het uitleesvenster verschijnt nu het index-scherm (met negen beelden). Om het volgende (vorige) indexscherm weer te geven Druk op v/v/b/b op de regelknop om het gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar rechts te verplaatsen., Druk nogmaals op de W-zoom (index)-toets. In het uitleesvenster verschijnt nu het index-scherm (met drie beelden). Druk op v/v op de regelknop om de overige beeldgegevens te laten verschijnen. Om het volgende (vorige) indexscherm weer te geven Druk op b/b op de regelknop. Bekijken van stilstaande beelden Om terug te keren naar het enkelbeeld-scherm Druk herhaald op de T-zoomtoets, of druk op z op de regelknop. NL 33

166 Beelden bekijken op een TV-scherm VGA 101 2/9 A/V aansluitkabel (bijgeleverd) 1 A/V OUT (MONO)- aansluitbus, Sluit de bijgeleverde A/Vverbindingskabel aan op de A/V OUT (MONO) aansluitbus van de camera en op de audio/ video-ingangsbussen van de TV. Indien uw TV is voorzien van stereo-audioingangsbussen, dient u de audiostekker (zwart) van de A/V-verbindingskabel aan te sluiten op de Lch-aansluitbus. 2 TV/Video-schakelaar, Schakel de TV in en zet de TV/ Video-schakelaar op "Video". De naam en locatie van deze schakelaar kan per TV verschillend zijn. Voor verdere informatie, leest u de gebruiksaanwijzing van het tvtoestel :30PM BACK/NEXT VOLUME, Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. Druk op b/b op de regelknop om het gewenste beeld te kiezen. Wanneer u uw camera in het buitenland gebruikt, kan het noodzakelijk zijn om het video-uitgangssignaal aan te passen aan dat van uw TV-systeem (blz. 118). Schakel zowel uw camera als de TV uit alvorens u de camera en de TV aansluit met de A/V-verbindingskabel. Wij adviseren u de netspanningsadapter (bijgeleverd) te gebruiken om te voorkomen dat de stroomvoorziening tussentijds wegvalt. NL 34

167 Beelden bekijken op een TV-scherm Als u beelden op een TV-scherm wilt weergeven hebt u een TV nodig met een video-ingangsaansluitbus en een audio/ video-aansluitkabel (bijgeleverd). Het kleursysteem van de TV moet overeenstemmen met dat van uw digitale stilbeeldcamera. Raadpleeg de onderstaande lijsten: NTSC-systeem Bahama s, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, VS, enz. PAL-systeem Australië, Oostenrijk, België, China, Tsjechië, Denemarken, Finland, Duitsland, Nederland, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Zweden, Zwitserland, Thailand, Verenigd Koninkrijk, enz. PAL-M-systeem Brazilië PAL-N-systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay SECAM-systeem Bulgarije, Frankrijk, Guiana, Hongarije, Iran, Irak, Monaco, Polen, Rusland, Oekraïne, enz. Bekijken van stilstaande beelden NL 35

168 Beelden wissen Stilstaande beelden wissen 60min VGA 101 2/9 60min VGA 101 2/9 60min VGA 101 2/ :30PM BACK/NEXT VOLUME OK BACK/NEXT Delete Exit Delete OK Exit Select BACK/NEXT Delete All In Folder Exit 1, Zet de modusdraaiknop op en schakel de camera in. Druk op b/b op de regelknop om het beeld te kiezen dat u wilt wissen. Bij gebruik van een CD-R kunt u de resterende discruimte niet vergroten door beelden te wissen. Bij gebruik van een CD-RW, loopt de resterende ruimte op de disc alleen op als u het laatst opgenomen beeld wist terwijl op het LCD-scherm wordt afgebeeld. Indien u een beeld wijzigt of het discdeksel opent en sluit, zal verdwijnen. Indien er op de disc niet meer voldoende ruimte over is, zult u het beeld mogelijk niet kunnen wissen. Het wissen van de beelden kan enige tijd duren. 2, Druk op (wissen). Het beeld is nu nog niet gewist. U kunt een beschermd beeld niet wissen (blz. 75). 3, Kies [Delete] met v op de regelknop en druk daarna op z. Wanneer de melding "Disc access" uit gaat, is het beeld gewist. Doorgaan en andere beelden wissen Geef het beeld dat u wilt wissen weer met b/b op de regelknop. Kies vervolgens [Delete] met v en druk daarna op z. Om het wissen te annuleren Kies [Exit] met V op de regelknop en druk daarna op z. NL 36

169 Beelden wissen in de index-modus (met negen beelden) Delete Exit Select All In Folder Delete Exit Select All In Folder SELECT MOVE TO NEXT 1, Terwijl er een index-scherm (met negen beelden) (blz. 33) wordt weergegeven, drukt u op (wissen). 2, Kies [Select] met b/b op de regelknop en druk daarna op z. Wissen van alle beelden in de map Kies [All In Folder] met B op de regelknop en druk daarna op z. Kies [OK] en druk daarna op z. Alle onbeschermde beelden in de map worden gewist. Om te stoppen met wissen, kiest u [Cancel] en drukt u daarna op z. 3, Kies een te wissen beeld met v/v/b/b op de regelknop en druk daarna op z. De groene indicatie verschijnt op het gekozen beeld. Het beeld is nu nog niet gewist. Herhaal deze stap voor alle beelden die u wilt wissen. Om een keuze te annuleren, drukt u opnieuw op z zodat de indicatie verdwijnt. Stilstaande beelden wissen NL 37

170 Beelden wissen in de index-modus (met drie beelden) Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: F2.8 1/ Delete Exit Delete Exit OK :30PM SINGLE DISPLAY BACK/NEXT :30PM OK BACK/NEXT 4, Druk op (wissen) en kies [OK] met B op de regelknop, en druk daarna op z. Wanneer de melding "Disc access" verdwijnt, zijn de beelden gewist. Om het wissen te annuleren Kies [Exit] met b op de regelknop en druk daarna op z. 1, Terwijl er een index-scherm (met drie beelden) (blz. 33) wordt weergegeven, verplaatst u het te wissen beeld naar het midden met b/b op de regelknop. 2, Druk op (wissen). Het beeld is nu nog niet gewist. NL 38

171 Formatteren van een CD-RW Delete Exit Disc Tool 1 Finalize: Format: Initialize: Unfinalize: OK Cancel :30PM OK BACK/NEXT 2 OK 3, Kies [Delete] met v op de regelknop en druk daarna op z. Wanneer de melding "Disc access" uit gaat, is het beeld gewist. Om het wissen te annuleren Kies [Exit] met V op de regelknop en druk daarna op z. 1 2, Plaats de te formatteren CD- RW in de disclade. Zet de modusdraaiknop op SET UP en schakel de camera in. Een CD-R kan niet worden geformatteerd. Formatteren is nodig indien u alle beelden op de CD-RW wilt wissen of indien u een CD-RW wilt gebruiken die met andere apparatuur dan deze camera is geformatteerd. Wanneer u een CD-RW formatteert, worden alle gegevens die op de disc zijn opgeslagen gewist, inclusief beveiligde beelden. Na het formatteren wordt de CD-RW tevens automatisch geïnitialiseerd., Kies (Disc Tool 1) met v/v 1 op de regelknop en druk daarna op B. Kies [Format] met v/v en druk daarna op B. Wij adviseren u de netspanningsadapter te gebruiken om te voorkomen dat de stroomvoorziening tijdens het formatteren wegvalt. Stilstaande beelden wissen NL 39

172 Format Place on level surface Format Avoid any vibration All data will be erased Format in progress Ready? O K Cancel OK 3, Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op z. "Format Place on level surface" verschijnt op het LCD-scherm. Om het formatteren te annuleren Kies [Cancel] met V op de regelknop en druk daarna op z. 4, Kies [OK] met v en druk daarna op z. Wanneer de melding "Format in progress" verdwijnt, is het formatteren voltooid. Het formatteren van een CD-RW kan enige tijd duren. Een CD-RW kan circa 300 keer worden geformatteerd. Een CD-RW die geformatteerd is met andere apparatuur dan deze camera, kan niet worden gebruikt met deze camera. Formatteer de disc opnieuw met deze camera. NL 40

173 Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen Aanwijzingen voor instelling en bediening van uw camera De menu-instellingen wijzigen a Druk op MENU. Het menu verschijnt. De onderdelen van het SET UP-scherm wijzigen a Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. Hieronder worden de menu s en onderdelen van het SET UP-scherm beschreven zoals die vaak worden gebruikt voor "Geavanceerde bedieningen". Spot Center Multi Metering Mode WB ISO Mode Camera 1 Moving Image : MPEG Movie AF Mode : Monitor Smart Zoom : On Date/Time : Off Red Eye Reduction : Off Hologram AF : Auto Modusdraaiknop Regelknop MENU b Druk op b/b op de regelknop om het onderdeel te kiezen dat u wilt instellen. Het gekozen onderdeel wordt geel. WB ISO FINE Fine Standard P.Quality Mode c Druk op v/v op de regelknop om de gewenste instelling te kiezen. De omframing van de gewenste instelling verandert in geel en de instelling wordt ingevoerd. Om de menuweergave uit te schakelen Druk op MENU. 2 SELECT b Druk op v/v/b/b op de regelknop om het onderdeel te kiezen dat u wilt instellen. De omframing van het gekozen onderdeel verandert in geel OK Setup 1 LCD Brightness: LCD Backlight: Beep: Language: Clock Set: OK Cancel c Druk op z op de regelknop om de instelling in te voeren. Om de SET UP-schermweergave uit te schakelen Zet de modusdraaiknop in een willekeurige stand behalve SET UP. Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen NL 41

174 Gebruik van de jogdraaiknop De jog-draaiknop wordt gebruikt om de instelwaarden te veranderen wanneer u opneemt met handmatige afstelling (sluitertijd-voorkeuze, diafragmavoorkeuze, en handmatige belichting), bij EV-afstelling, handmatige scherpstelling en bij het kiezen van het AF-frame van de bereikzoeker. Modusdraaiknop Het onderdeel kiezen a Draai de jog-draaiknop om het item te kiezen dat u wilt instellen. Verplaats de gele indicatie b om het onderdeel te kiezen. 60min M 5.0M FINE M AF 0EV F b Druk op de jog-draaiknop. De waarde verandert in geel. De waarde kiezen U kunt de waarden kiezen die geel worden afgebeeld. De jog-draaiknop draaien om de waarde te kiezen die u wilt instellen De weergegeven waarde wordt ingesteld. 60min M 5.0M FINE M AF 0EV F Kiezen Jog-draaiknop Instellen c Om andere items in te stellen, drukt u op de jog-draaiknop en voert u de volgende bedieningen uit. De items die niet kunnen worden gekozen, worden grijs afgebeeld. NL 42

175 Kwaliteit van het stilstaand beeld kiezen Modusdraaiknop: P/S/A/M/SCN U kunt de kwaliteit van het stilstaand beeld kiezen uit [Fine] of [Standard]. Modusdraaiknop MENU a Zet de modusdraaiknop op P, S, A, M of SCN. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. Regelknop c Kies (P. Quality) met b/b en kies daarna de gewenste beeldkwaliteit met v/v. WB ISO FINE Fine Standard P.Quality Mode Deze instelling blijft ook na het uitschakelen van de camera bewaard. U kunt deze bediening uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op (Multi Burst) staat (blz. 60). Een map aanmaken of kiezen Modusdraaiknop: SET UP Uw camera kan meerdere mappen aanmaken in een disc. U kunt de map kiezen waarin de opgenomen beelden worden bewaard (opnamemap). Wanneer u niet een nieuwe map aanmaakt, wordt de map "101MSDCF" gekozen als de opnamemap. U kunt mappen aanmaken tot en met "999MSDCF". Modusdraaiknop MENU Regelknop Maximaal beelden kunnen in een map worden opgeslagen. Wanneer de capaciteit van de map is opgebruikt, wordt automatisch een nieuwe map aangemaakt. Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen NL 43

176 NL 44 Een nieuwe map aanmaken a Zet de modusdraaiknop op SET UP. b Kies 2 (Disc Tool 2) met v/v, [Create REC. Folder] met B/v/ V en [OK] met B/v, en druk daarna op z. Het volgende scherm verschijnt. 60min Create REC. Folder Creating REC. Folder 102MSDCF OK Ready? O K Cancel c Kies [OK] met v en druk daarna op z. Een nieuwe map wordt aangemaakt met een nummer volgend op het hoogste nummer in de disc en deze map wordt de opnamemap. Het aanmaken van een map annuleren Kies [Cancel] in stap 2 of 3. Nadat u een nieuwe map hebt aangemaakt, kunt u de nieuwe map niet wissen met de camera. De beelden worden opgeslagen in de nieuw aangemaakte map totdat een andere map wordt aangemaakt of gekozen. De opnamemap veranderen a Zet de modusdraaiknop op SET UP. b Kies 2 (Disc Tool 2) met v/v, [Change REC. Folder] met B/v/ V en [OK] met B/v, en druk daarna op z. Het opnamemap-keuzescherm verschijnt. Select REC. Folder 2/2 102 Folder Name: 102MSDCF No. Of Files: 0 Created: :05:34 AM OK BACK/NEXT O K Cancel c Kies de gewenste map met b/ B, en [OK] met v en druk daarna op z. Het veranderen van de opnamemap annuleren Kies [Cancel] in stap 2 of 3. U kunt de map "100MSDCF" niet kiezen als de opnamemap. Het beeld wordt opgeslagen in de nieuw gekozen map. U kunt met deze camera beelden niet verplaatsen naar een andere map.

177 . Opnemen met geprogrammeerde verschuiving Geprogrammeerde verschuiving Modusdraaiknop: P Geprogrammeerde verschuiving maakt het u mogelijk de combinatie van de F-waarde (diafragmawaarde) en de sluitertijd snel te veranderen terwijl de helderheid hetzelfde blijft. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden a Zet de modusdraaiknop op P. b Verschuif de combinatie van de F-waarde en de sluitertijd. Kies de combinatie van de F-waarde en de sluitertijd met de jog-draaiknop (blz. 42). wordt afgebeeld. U kunt de combinatie van de F-waarde en de sluitertijd niet verschuiven terwijl de sluiterknop tot halverwege ingedrukt wordt gehouden. Wanneer de helderheid verandert, veranderen de F-waarde en de sluitertijd ook. Opnemen met de handmatige instellingen Modusdraaiknop: S/A/M U kunt de sluitertijd en het diafragma handmatig instellen in overeenstemming met uw opnamedoel. 60min M 5.0M FINE M AF 0EV F Diafragmainstelling Sluitertijdwaarde 60min P 5.0MFINE M AF F min P 5.0MFINE M AF F Sluiter Modusdraaiknop Jogdraaiknop Modusdraaiknop S A M Beschrijving Sluitertijd-voorkeuze. De andere instellingen worden automatisch aangepast om de juiste belichting te verkrijgen die in overeenstemming is met de helderheid van het onderwerp. Diafragma-voorkeuze. De andere instellingen worden automatisch aangepast om de juiste belichting te verkrijgen die in overeenstemming is met de helderheid van het onderwerp. U kunt de sluitertijd en het diafragma handmatig instellen om de voorwaarden te realiseren die u voor uw opnamedoel het meest geschikt acht. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 45

178 Bij het opnemen van bewegende beelden kunt u geen handmatige afstellingen verrichten. Als de juiste belichting niet wordt verkregen nadat u de instellingen hebt gemaakt, kunnen de indicaties van de instelwaarden op het scherm knipperen wanneer de sluiterknop tot halverwege wordt ingedrukt. Onder deze voorwaarden kunt u wel opnemen, maar wij bevelen u aan om de knipperende waarden opnieuw af te stellen. De automatische flitsfunctie werkt niet. U kunt een belichtingswaarde instellen wanneer de modusdraaiknop op S of A staat (blz. 51). Sluitertijd-voorkeuze Voor het scherp opnemen van een snel bewegend onderwerp of om juist bewust enige bewegingsonscherpte in uw opname te brengen teneinde de beweging te benadrukken. 60min S 5.0M FINE min 4 S M AF 0EV F M FINE M AF 0EV F5.6 8 Lange sluitertijd NR De lange sluitertijd-functie NR ontdoet de opgenomen beelden van ruis waardoor de beelden helder worden. Wanneer u een sluitertijd van 1/6 seconde of langer gebruikt, wordt de lange sluitertijd-functie NR geactiveerd en wordt de indicatie van de sluitertijd voorafgegaan door "NR". Druk de sluiterknop volledig in. Modusdraaiknop Jogdraaiknop 1/1000 sec. (kortste) 8 sec. (langste) a Zet de modusdraaiknop op S. b Kies een waarde voor de sluitertijd. Kies een sluitertijd met de jogdraaiknop (blz. 42). U kunt een sluitertijd van 1/1000 tot 8 seconden kiezen. Als u een sluitertijd instelt van 1/6 seconde of langer, wordt automatisch de lange sluitertijd-functie NR geactiveerd. Sluitertijden van één seconde of langer worden aangegeven met ["] na de waarde, bijvoorbeeld 1". r Capturing r Processing Daarna wordt het scherm zwart. Tenslotte, nadat "Processing" is uit gegaan, is het beeld opgenomen. Om de invloed van trillingen te elimineren, raden we u aan een statief te gebruiken. Wanneer een lange sluitertijd is ingesteld, kan de verwerking ervan enige tijd duren. NL 46

179 Diafragma-voorkeuze Hierbij kiest u zelf de scherptediepte, om te bepalen of u het onderwerp scherp wilt zien tegen een vage achtergrond, dan wel of u zowel het onderwerp als de achtergrond scherp wilt opnemen. Handmatige regeling van de belichting U kunt de sluitertijd en de diafragmawaarde handmatig instellen om de voorwaarden te realiseren die u voor uw opnamedoel het meest geschikt acht. Een automatische scherpstellingsmethode kiezen U kunt het AF-frame van de bereikzoeker en de AF-functie instellen. 60min A 5.0M FINE min 4 A M AF 0EV F M FINE 101 AE 4 M AF 0EV F min 5.0MFINE 101 M 4 M AF 0EV F AF-bereikzoekerkader Het AF-frame van de bereikzoeker kiest de scherpstelpositie aan de hand van de positie en grootte van het onderwerp. Diafragmainstelling F2 (minimum) Diafragmainstelling F8 (maximum) a Zet de modusdraaiknop op A. b Kies een diafragma-instelling. Selecteer een diafragmawaarde met de jog-draaiknop (blz. 42). Er kan een diafragmawaarde van F2 tot F8 worden gekozen. Het instelbereik verschilt in overeenstemming met de zoompositie. De sluitertijd wordt automatisch ingesteld tussen 1/1000 en 8 seconden. Het verschil tussen de ingestelde waarde en de juiste belichting dat door de camera wordt bepaald wordt op het scherm weergegeven als de EV waarde (blz. 51). 0EV is de meest geschikte instelling die door de camera wordt gekozen. a Zet de modusdraaiknop op M. b Kies de sluitertijd-instelling. Kies de sluitertijdwaarde met de jogdraaiknop (blz. 42). c Kies de diafragmawaarde. Selecteer een diafragmawaarde met de jog-draaiknop (blz. 42). AF-functie De AF-functie stelt de werking van de scherpstelling in aan de hand van de AFrespons en het accuverbruik. Modusdraaiknop FOCUS Jogdraaiknop Regelknop Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 47

180 . Een scherpstelbereikzoekerkader kiezen AF-bereikzoeker Modusdraaiknop: P/S/A/M/SCN/ Multipoint AF De camera berekent de afstand op drie plaatsen, aan de linkerkant, aan de rechterkant en in het midden van het beeld, zodat u met de automatische scherpstellingsfunctie kunt opnemen zonder u zorgen te hoeven maken over de samenstelling van het beeld. Dit is handig wanneer het onderwerp zich niet midden in het frame bevindt waardoor moeilijk kan worden scherpgesteld. U kunt de positie controleren waarop werd scherpgesteld met behulp van het groene frame. Multipoint AF is de fabrieksinstelling. Voorrang gekozen AF-frame U kunt kiezen uit vijf verschillende AFframes van de bereikzoeker (midden, links, rechts, boven of onder). Dit is handig wanneer u scherpstelt op een onderwerp in de buurt van het gekozen frame. Gebruik tezamen met de AFvergrendelfunctie om de gewenste beeldcompositie te kunnen opnemen. Punt-AF Dit is handig wanneer u scherpstelt op een bijzonder klein onderwerp of en zeer smal gebied. Gebruik tezamen met de AFvergrendelfunctie om de gewenste beeldcompositie te kunnen opnemen. Let erop dat u de camera stil houdt zodat het onderwerp niet buiten het frame van de bereikzoeker komt. a Zet de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN of. b Druk op FOCUS om over te schakelen op het kiezen van het AF-frame van de bereikzoeker. Bij iedere druk op FOCUS, verandert de instelling in de onderstaande volgorde. Kiezen van AF-frame van bereikzoeker Y Scherpstelling vooraf c Kies het gewenste AF-bereik. Kies het AF-bereik met de jogdraaiknop (blz. 42). U kunt het AF-bereik kiezen uit multipunt-af, midden, links, rechts, onder, boven en punt-af 60min 5.0M FINE 101 P 98 M AF F AFbereikzoeker kader De scherpstelling wordt automatisch geregeld. Wanneer u de sluiterknop tot halverwege ingedrukt houdt en de camera scherpstelt, verandert de kleur van het AF-frame van de bereikzoeker van wit naar groen. Wanneer u een film (MPEG Movie) opneemt en Multipoint AF kiest, wordt de afstand tot het midden van het scherm bepaald als een gemiddelde, zodat de automatische scherpstelling zelfs bij een bepaalde mate van trillingen nog werkt. Voorrang gekozen AFframe en punt-af stellen automatisch alleen scherp op het gekozen frame, en zijn dus handig wanneer u alleen wilt scherpstellen op dat waar u op richt. Bij gebruikmaking van de slimme zoom of de hologram AF, zal de functie voor automatische scherpstelling voorrang geven aan onderwerpen in of bij het midden van het frame. In dit geval knippert de AF-frame-indicatie van de bereikzoeker en wordt het AF-frame van de bereikzoeker niet weergegeven. NL 48

181 Een scherpstellingsmethode kiezen AF-functie Modusdraaiknop: SET UP U kunt kiezen uit de volgende drie scherpstellingsfuncties. Enkelvoudige-AF (Single) ( S AF ) Deze functie maakt nauwkeurig scherpstellen mogelijk over een breed bereik van onderwerpen, van dichtbij tot ver weg, en is geschikt voor het opnemen van stationaire onderwerpen. Er wordt niet scherpgesteld voordat de sluiterknop tot halverwege ingedrukt wordt gehouden. Wanneer de sluiterknop tot halverwege ingedrukt wordt gehouden en de AFvergrendeling voltooid is, wordt de scherpstelling vergrendeld. AF-bewaking (Monitor) ( M A F ) Hiermee wordt de benodigde scherpsteltijd verkort. De camera stelt scherp nog voordat de sluiterknop tot halverwege is ingedrukt, zodat u het beeld kunt samenstellen terwijl er al is scherpgesteld. Wanneer de sluiterknop tot halverwege ingedrukt wordt gehouden en de AF-vergrendeling voltooid is, wordt de scherpstelling vergrendeld. De fabrieksinstelling is AF-bewaking. Het acculadingverbruik kan hoger zijn dan in de enkelvoudige-af-functie. Continu-AF (Continuous) ( C AF) De camera stelt scherp nog voordat de sluiterknop tot halverwege is ingedrukt en blijft vervolgens scherpstellen, zelfs nadat de AF-vergrendeling is voltooid. Hiermee is het mogelijk continu scherpgestelde bewegende onderwerpen op te nemen. In de volgende gevallen wordt niet scherpgesteld nadat de AF-vergrendeling is voltooid en knippert de C AF-indicatie. De camera staat in de AF-bewakingsfunctie. Bij opnemen op een donkere plaats Bij opnemen met een lange sluitertijd Het AF-frame van de bereikzoeker is vastgelegd in op het midden. Het kan onmogelijk zijn snel bewegende onderwerpen scherpgesteld te houden. Er klinkt geen vergrendelgeluid wanneer de scherpstelling wordt bijgesteld. Wanneer u opneemt met de zelfontspanner wordt de scherpstelling vergrendeld wanneer u de sluiterknop helemaal indrukt. Het accuverbruik kan hoger zijn dan in iedere andere functie voor automatische scherpstelling. a Zet de modusdraaiknop op SET UP. b Kies (Camera 1) met v, [AF 1 Mode] met B/v/V. c Kies de gewenste functie met B/v/V, en druk vervolgens op z. Wanneer u opneemt in de macrofunctie, wordt de AF-snelheid verlaagd om nauwkeurig te kunnen scherpstellen op onderwerpen dichtbij. Om snel op te nemen raden wij u aan een andere functie dan de macrofunctie te kiezen. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 49

182 Opnametechnieken Wanneer u opneemt met het onderwerp op de rand van het frame, kan de camera scherpstellen op het midden van het frame in plaats van op het onderwerp aan de rand. In dergelijke gevallen gebruikt u AFvergrendeling om op het onderwerp scherp te stellen, stelt u het beeld opnieuw samen en neemt u het op (behalve in de continu-affunctie). Stel het beeld zodanig samen dat het onderwerp zich binnen de AF-bereikzoeker bevindt en druk de sluiterknop tot halverwege in. Wanneer de indicatie van de AE/AFvergrendeling stopt met knipperen en aan blijft, keert u terug naar het volledig samengestelde beeld en drukt u de sluiterknop helemaal in. Wanneer u AF-vergrendeling gebruikt kunt u een onderwerp scherpgesteld opnemen, zelfs al het aan de rand van het beeldkader ligt. U kunt het beeld met AF-vergrendeling samenstellen voordat u de sluiterknop volledig indrukt. De afstand tot het onderwerp instellen Scherpstelling vooraf Modusdraaiknop: P/S/A/M/SCN/ Wanneer u een beeld opneemt met een eerder ingestelde afstand tot het onderwerp, of wanneer u een onderwerp opneemt door een net of een ruit, is het moeilijk goed scherp te stellen met behulp van de automatische scherpstelling. In dergelijke gevallen is het gebruik van de scherpstelling vooraf gemakkelijk. AE/AF-vergrendelingsindicatie 60min P 5.0M FINE M AF 0EV F AFbereikzoeker kader Modusdraaiknop Jogdraaiknop 60min P m 5.0M FINE M AF 0EV F FOCUS NL 50

183 a Zet de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN of. De scherpstelling wordt vergrendeld en de indicatie 9 (handmatige scherpstelling) verschijnt. c Draai de jog-draaiknop om de gewenste scherpstelling te kiezen. U hebt de keuze uit de volgende afstandsinstellingen: (Eenheden: m) 0.1, 0.2, 0.3, 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2.0, 3.0, 5.0, 7.0, 10, 15 en (oneindig) Terugkeren naar automatische scherpstelling Druk opnieuw op FOCUS zodat de brandpuntsgegevens verdwijnen. De brandpuntsgegevens zijn globaal en dienen uitsluitend als richtwaarde. Indien de lens omhoog of omlaag wordt gericht, vergroot dit de kans op foutieve scherpstelling. Wanneer u 0,1 m kiest met de zoom ingesteld op de T zijde, is het mogelijk dat u niet helder kunt scherpstellen. In dergelijke gevallen knipperen de brandpuntsgegevens. Druk op de zoom W-toets totdat de indicator stopt met knipperen. Wanneer er een conversielens is aangebracht, is scherpstelling vooraf niet mogelijk (niet bijgeleverd). Belichting regelen EV-afstelling Modusdraaiknop: P/S/A/SCN/ Stel bij de automatische instellingen de gewenste belichtingswaarde in. De belichtingswaarde kan in stappen van 1/3EV worden ingesteld binnen een bereik van +2.0EV tot 2.0EV. Modusdraaiknop b Druk op FOCUS om over te schakelen naar scherpstellingvoorkeuze. Bij iedere druk op FOCUS, verandert de instelling in de onderstaande volgorde. Scherpstelling vooraf Y Kiezen van AF-frame van bereikzoeker Jogdraaiknop DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 51

184 a Zet de modusdraaiknop op P, S, A, SCN of. b Druk op (Belichting). c Kies met de jog-draaiknop de gewenste belichtingswaarde. Regel de belichting terwijl u de helderheid van de achtergrond controleert. 60min P 5.0M FINE M AF +1.0EV F Opnametechnieken Onder normale omstandigheden wordt de belichting automatisch door de camera ingesteld. Wanneer het beeld te donker of te licht is, zoals op de onderstaande afbeeldingen worden aangegeven, is het aan te bevelen om de belichting handmatig in te stellen. Wanneer u een onderwerp opneemt dat van achteren belicht wordt, of een onderwerp opneemt tegen een witte achtergrond (bijv. in een sneeuwlandschap), stelt u de belichting bij naar de + kant. Wanneer u een zwart onderwerp opneemt dat het hele scherm vult, past u de belichting aan naar de kant. Een histogram afbeelden Een histogram is een grafiek die de helderheid van een beeld weergeeft. Op de horizontale as staat de helderheid, en op de verticale as staat het aantal beeldpunten. De afgebeelde grafiek geeft een donker beeld aan wanneer deze links hoger is en geeft een helder beeld aan wanneer deze rechts hoger is. Het histogram is handig hulpmiddel bij het controleren van de belichting tijdens het opnemen en weergeven zonder beïnvloed te worden door de helderheid van het LCDscherm. Om de automatische belichting opnieuw te activeren Zet de belichtingswaarde weer op 0EV. Onderbelicht t Stel een hogere waarde (+) in. 60min P 5.0M FINE S AF 0EV Donker Helder Wanneer een onderwerp wordt opgenomen onder bijzonder heldere of donkere omstandigheden, of wanneer u de flitser gebruikt, kan de belichting niet goed worden ingesteld. Juiste belichting a Zet de modusdraaiknop op P, S, A, M of SCN. b Druk op DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF om het histogram af te beelden. c Stel de belichting in aan de hand van het histogram. NL 52 Overbelicht t Stel een lagere waarde ( ) in.

185 Als u de belichting instelt naar de + kant, verplaatst het histogram zich naar rechts. 60min P 5.0M FINE M AF 0EV Als u de belichting instelt naar de kant, verplaatst het histogram zich naar links. 60min P 5.0M 101 M AF 0EV Het histogram wordt ook afgebeeld wanneer de modusdraaiknop op wordt gezet, maar u kunt de belichting dan niet instellen. Het histogram wordt ook afgebeeld wanneer u op DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF drukt terwijl u een enkelvoudig beeld weergeeft (blz. 32) of tijdens Quick Review (blz. 24). Het histogram wordt niet afgebeeld in de volgende gevallen: Wanneer het menu wordt afgebeeld Tijdens Quick Review van een beeld opgenomen in de Exposure Bracket-modus Tijdens het gebruik van weergavezoom Wanneer u een beeld weergeeft dat werd opgenomen terwijl de modusdraaiknop op stond verschijnt in de volgende gevallen: Wanneer u opneemt in het slimmezoombereik Wanneer het beeldformaat [4.5M (3:2)] is Wanneer u een stilstaand beeld roteert Het histogram vóór het opnemen geeft het histogram weer van het beeld dat op dat moment op het scherm werd weergegeven. Een verschil treedt op in het histogram voor en nadat u op de sluiterknop drukt. Wanneer dit gebeurt, controleert u het histogram terwijl een enkel beeld wordt weergegeven of tijdens het controleren van het laatst opgenomen beeld. Met name in de volgende gevallen kan een groot verschil optreden: Wanneer de flitser afgaat Wanneer [P. Effect] op [Solarize] staat Wanneer de sluitertijd lang of kort is Het histogram wordt misschien niet afgebeeld voor beelden opgenomen op andere camera s. Kiezen van de lichtmeetfunctie Modusdraaiknop: P/S/A/M/SCN/ Met deze functie kunt u de lichtmeetmodus kiezen om uw opname af te stemmen op de opnamevoorwaarden en het doel. Lichtmeting met meerdere patronen ( ) Het beeld wordt opgesplitst in meerdere velden en voor elk veld afzonderlijk wordt er een lichtmeting verricht. De camera beoordeelt de positie van het onderwerp en de helderheid van de achtergrond, en zorgt op basis daarvan voor een evenwichtige belichting. De camera is in de fabriek ingesteld op lichtmeting met meerdere patronen. Lichtmeting met nadruk op het midden ( ) Bij de lichtmeting wordt voorrang gegeven aan het midden van het beeld. De camera bepaalt de belichting op basis van de helderheid van een onderwerp nabij het midden en in overeenstemming met het opnamedoel. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 53

Digital Still Camera DSC-V1

Digital Still Camera DSC-V1 3-082-311-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P8

Digital Still Camera DSC-P8 3-080-890-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P8/P10/P12

Digital Still Camera DSC-P8/P10/P12 3-080-892-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-T1

Digital Still Camera DSC-T1 3-085-733-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F717. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing (2)

Digital Still Camera DSC-F717. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing (2) 3-078-045-43(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera MVC-CD400/CD250. Istruzioni per l uso

Digital Still Camera MVC-CD400/CD250. Istruzioni per l uso 3-075-356-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U30

Digital Still Camera DSC-U30 3-083-967-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera Digital Still Camera Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U10

Digital Still Camera DSC-U10 3-076-559-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. IT Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U20

Digital Still Camera DSC-U20 3-078-812-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-523-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-522-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-064-296-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-061-981-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera Digital Still Camera Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P7/P9

Digital Still Camera DSC-P7/P9 3-075-896-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-FX77

Digital Still Camera DSC-FX77 3-078-409-32(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F828

Digital Still Camera DSC-F828 3-084-996-46(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U60

Digital Still Camera DSC-U60 3-078-724-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e il foglio separato Dati tecnici di impermeabilità e conservarli per riferimenti

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P2

Digital Still Camera DSC-P2 3-075-509-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Serial Port Adaptor for MEMORY STICK

Serial Port Adaptor for MEMORY STICK 3-866-727-32(1) Serial Port Adaptor for MEMORY STICK Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P92

Digital Still Camera DSC-P92 3-082-719-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U50

Digital Still Camera DSC-U50 3-084-891-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F77

Digital Still Camera DSC-F77 3-078-407-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing MVC-FD88 MVC-FD83/FD by Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing MVC-FD88 MVC-FD83/FD by Sony Corporation 3-866-779-33 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD88 MVC-FD83/FD88 1999 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P32/P52/P72

Digital Still Camera DSC-P32/P52/P72 3-082-146-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P32/P72

Digital Still Camera DSC-P32/P72 3-080-877-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation 3-066-743-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD97 2001 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation 3-066-741-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD87 2001 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-865-183-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD91 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-866-309-32(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P71/P51/P31. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing

Digital Still Camera DSC-P71/P51/P31. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing 3-074-351-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD300 MVC-CD200/CD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD300 MVC-CD200/CD Sony Corporation 3-067-951-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD200/CD300 2001 Sony Corporation MVC-CD300 Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche,

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-066-544-41 (2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD75 2001 Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-06-389-4() Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD95 000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l apparecchio

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-831-4(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD90 MVC-FD85/FD90 000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD Sony Corporation 3-062-473-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD1000 2000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre

Nadere informatie

Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzin HDR-FX1E. Da leggere subito. Lees dit eerst. Digital HD Video Camera Recorder (1)

Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzin HDR-FX1E. Da leggere subito. Lees dit eerst. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-178-349-54(1) Istruzioni per l uso [IT] / Gebruiksaanwijzin [NL] Istruzioni per l uso Da leggere subito Gebruiksaanwijzin Lees dit eerst IT NL Digital HD Video Camera Recorder HDR-FX1E 2004 Sony Corporation

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-862-986-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing I NL MVC-FD71 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-864-932-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing I NL MVC-FD81 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

(1) DirectCD. Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD Sony Corporation

(1) DirectCD. Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD Sony Corporation 3-067-952-42(1) DirectCD Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD300 2001 Sony Corporation Avviso agli utenti Programma Copyright 1999 Adaptec, Inc. Tutti

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-058-874-32 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Cassette Recorder

Digital Video Cassette Recorder 3-064-179-43 (1) Digital Video Cassette Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-FX77

Digital Still Camera DSC-FX77 3-079-664-31(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso della funzione Bluetooth Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksinstructies

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-087-415-44 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Voordat

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-565-34 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-594-43 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-061-508-44 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Voordat

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-562-32 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Cassette Recorder

Digital Video Cassette Recorder 3-064-177-43 (1) Digital Video Cassette Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-063-381-42 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Audio Tape-corder

Digital Audio Tape-corder 3-810-253-33(1) Digital Audio Tape-corder Istruzioni per l uso pagina 2 I Gebruiksaanwijzing blz. 2 NL I NL TCD-D8 1995 by Sony Corporation ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S525D by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S525D by Sony Corporation 3-865-642-63 (1) CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S525D 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-058-872-33 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S by Sony Corporation 3-866-504-52(1) CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S325 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-062-115-42 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004 Italiano IT P.2 Nederlands NL P.30 Português PT P.58 Manuale di istruzioni Grazie per avere acquistato il sistema digitale di intrattenimento PlayStation 2. Tramite il presente sistema è possibile utilizzare

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-F11. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-F Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-F11. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-F Sony Corporation 3-867-780-33 (1) CD/DVD Player DVP-F11 CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-F11 1999 Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi

Nadere informatie

DD-8 DD-3 SEPARATE VOLUME INSTRUCTIONS FOR NETWORK FUNCTION APART GEDEELTE INSTRUCTIES VOOR NETWERKFUNCTIE

DD-8 DD-3 SEPARATE VOLUME INSTRUCTIONS FOR NETWORK FUNCTION APART GEDEELTE INSTRUCTIES VOOR NETWERKFUNCTIE Italiano Nederlands DD-8 DD-3 This manual explains the network function of this system. In deze handleiding wordt de netwerkfunctie van dit systeem beschreven. Il presente manuale spiega la funzione di

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S735D Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S735D Sony Corporation 3-061-775-52(1) CD/ Player DVP-S735D CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S735D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche,

Nadere informatie

MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player

MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player 3-242-048-41 (1) MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08. 1995

Nadere informatie

(3) CD/DVD Player DVP-S435. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S Sony Corporation

(3) CD/DVD Player DVP-S435. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S Sony Corporation 3-063-364-31(3) CD/ Player DVP-S435 CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S435 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche,

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Handleiding

Manuale di istruzioni Handleiding Guida dell utente online/online handleiding accedere da/toegang van: eu.playstation.com/manuals Aggiornamenti del software di sistema/systeemsoftware-updates http://eu.playstation.com/psp Sito ufficiale

Nadere informatie

DEH-5000UB DEH-4000UB

DEH-5000UB DEH-4000UB Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-5000UB DEH-4000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente

Nadere informatie

(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES. SACD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S9000ES Sony Corporation

(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES. SACD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S9000ES Sony Corporation 3-063-398-33(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES SACD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S9000ES 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste istruzioni

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S536D DVP-S535D Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S536D DVP-S535D Sony Corporation 3-062-059-61(1) CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S536D DVP-S535D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche, non

Nadere informatie

Guida Utente Handleiding

Guida Utente Handleiding Guida Utente Handleiding italiano Per iniziare 1 Utilizzare ipod 3 Suggerimenti e risoluzione dei problemi 8 Altre informazioni, servizi e supporto 11 Sicurezza e pulizia 13 nederlands Aan de slag 17

Nadere informatie

Quick Reference Guide

Quick Reference Guide Quick Reference Guide Cooking gestures are invisible ingredients. They turn inspiration into emotions and emotions into a masterpiece. It s all about artisanality, that s why we take it so seriously. Thanks

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-S725D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S725D by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-S725D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S725D by Sony Corporation 3-866-153-43(1) CD/ Player DVP-S725D CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S725D 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

DR-645. DVD Receiver. Introduzione... It-2 Einführung... De-2 Inleiding... Nl-2 Inledning... Sv-2

DR-645. DVD Receiver. Introduzione... It-2 Einführung... De-2 Inleiding... Nl-2 Inledning... Sv-2 Italiano Nederland Deutsch Svenska DVD Receiver DR-645 Manuale di istruzioni Grazie per l acquisto del Ricevitore DVD Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente la documentazione fornita e conservarla per un futuro riferimento. Voordat u dit toestel in gebruik

Nadere informatie

DEH-P55BT. Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding

DEH-P55BT. Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding Lettore CD/MP3/WMA ad alta potenza con tecnologia wireless Bluetooth, sintonizzatore RDS e controllo multi-cd Hoog vermogen CD/MP3/WMA-speler met Bluetooth draadloze

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT Italiano Nederlands 2 It Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

Valvole elettromagnetiche EMVP

Valvole elettromagnetiche EMVP EMVP Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Valvola elettromagnetica per il controllo di elevate portate nominali Controllo dell aspirazione, del soffiaggio e della ventilazione di

Nadere informatie

Contenuto della confezione

Contenuto della confezione Contenuto della confezione Guida dell utente ARCHOS Warranty Garanzia, note legali e sulla sicurezza Cavo USB Caricatore 58 58 21/01/2015 16:29:47 Avvio Caricamento della batteria 1. Caricare il dispositivo

Nadere informatie

La formazione del prezzo sul mercato olandese. Leo Verheijen Mark Logtenberg

La formazione del prezzo sul mercato olandese. Leo Verheijen Mark Logtenberg La formazione del prezzo sul mercato olandese Leo Verheijen Mark Logtenberg Leo Verheijen -Consulente DGB. Consulente dei suinicoltori come possano ricevere un prezzo più alto per i suini e per i suinetti

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Handleiding

Manuale di istruzioni Handleiding Guida dell'utente online/online handleiding eu.playstation.com/psp/support/manuals Sito ufficiale PSP /Officiële site PSP eu.playstation.com/psp Assistenza/Ondersteuning eu.playstation.com/support Manuale

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Gebruiksaan wijzing

Istruzioni per l uso Gebruiksaan wijzing Istruzioni per l uso Gebruiksaan wijzing Registoratore Recorder Model No. DMR-EH60 Numero di regione supportati da quest unità I numeri di regione sono attribuiti ai lettori ed ai -VIdeo a seconda del

Nadere informatie

TX Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning. It De Nl Sv NETWORK STEREO RECEIVER

TX Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning. It De Nl Sv NETWORK STEREO RECEIVER TX-8250 NETWORK STEREO RECEIVER Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning It De Nl Sv > Prima di iniziare > Nome dei componenti > Installazione > Initial

Nadere informatie

Operation Manual. High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP

Operation Manual. High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP Operation Manual High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP Italiano Nederlands CAA:89 Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste istruzioni operative,

Nadere informatie

THRUSTMASTER QUICK INSTALL

THRUSTMASTER QUICK INSTALL THRUSTMASTER QUCK NSTALL F CARACTÉRSTQUES TECHNQUES 1. Câble d alimentation 2. 12V DC N 3. Câble LCD / 12V 4. 7,5 V DC N 5. Témoin de charge 7,5 V 6. Témoin de charge 12 V 7. Témoin Marche/Arrêt 8. Commutateur

Nadere informatie

THRUSTMASTER QUICK INSTALL

THRUSTMASTER QUICK INSTALL THRUSTMASTER QUCK NSTALL F CARACTÉRSTQUES TECHNQUES 1. Moniteur rabattable 2. Haut-parleurs intégrés 3. nterrupteur Marche/Arrêt 4. Commutateur GAME/AV 5. Prises casque 6. Réglage de la luminosité 7. Réglage

Nadere informatie

Operation Manual. Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player DEH-P5800MP

Operation Manual. Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player DEH-P5800MP Operation Manual Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-P5800MP Italiano Nederlands CAA:89 Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding Istruzioni per l uso Handleiding Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X17030 (MD 31183) MEDION LIFE X18065 (MD 31184) MEDION LIFE X18081 (MD 31185) Sommario 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole

Nadere informatie

Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding

Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding Sommario 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente manuale...3 1.2.

Nadere informatie

SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER

SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning It De Nl Sv > Prima di iniziare > Nome dei componenti > Installazione > Initial

Nadere informatie

OFFICEJET 7500A. Guida introduttiva Beknopte Hanleiding E910

OFFICEJET 7500A. Guida introduttiva Beknopte Hanleiding E910 OFFICEJET 7500A Guida introduttiva Beknopte Hanleiding E910 Copyright Information 2010 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 3/2010 Reproduction, adaptation or translation without

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 163,8 cm/65 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X18004 (MD 30910) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 138,8 cm/55 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X18011 (MD 30941) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Indica pericolo di morte o di gravi lesioni personali.

Indica pericolo di morte o di gravi lesioni personali. I WT05952X01_3 Sistema di controllo CITY MULTI e condizionatori d'aria Mitsubishi Mr. SLIM Unità di controllo remoto MA PAR-30MAA Manuale di installazione Riservato a rivenditori e imprenditori Questo

Nadere informatie

www.fi sher-price.com

www.fi sher-price.com NI www.fisher-price.com N Consumenteninformatie I Informazioni per l acquirente Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. Gratis nummer: 0800-262 88 35. Mattel Belgium, Consumentenservice,

Nadere informatie

TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST

TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST Istruzioni per l uso TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST Televisore LCD TFT con sintonizzatore DVB-S/DVB-T integrato e interfaccia PCMCIA per la ricezione dei programmi DVB-S e DVB-T in chiaro e codificati.

Nadere informatie

Operatore indipendente del settore / Onafhankelijke zakelijke operator. Autorità emittente / Uitgevende autoriteit

Operatore indipendente del settore / Onafhankelijke zakelijke operator. Autorità emittente / Uitgevende autoriteit CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata KOOPCONTRACT voor de verkoop van een gebruikte machine 1. VENDITORE / VERKOPER Privato / Privé Azienda / Bedrijf Operatore indipendente del settore

Nadere informatie

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical USA 1-800-888-858 Europe +31 (0)33-5 5 600 DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical MONTAGEANLEITUNGEN INSTALLATIE INSTRUCTIES MANUALI D ISTRUZIONE 1 A B C 1x 2x 2x 8x 8x 75-100mm #8-32 8x M x 10mm M x

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 106,4 cm/42 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X17019 (MD 30905) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER. > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti

Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER. > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER Collegamento Passaggio 1: Disposizione diffusori... 3 Passaggio 2: Collegamento

Nadere informatie

COMPACT DIGITAL AUDIO CD RADIO CASSETTE RECORDED E L PAUSE STOP PLAY PAUSE R E F L B A S S

COMPACT DIGITAL AUDIO CD RADIO CASSETTE RECORDED E L PAUSE STOP PLAY PAUSE R E F L B A S S COMPACT DIGITAL AUDIO SEA RCH E L R E F L BEDIENINGSTOETSEN 4 1 2 3 8 7 6 A Z 1 0 5 0 CD RADIO CASSETTE RECORDED 5 VO LUME OPEN CD MODE PLAY SE ARCH B A S S X E B A S S R E F BASS REFLEX Nederlands BASISFUNCTIES

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente la documentazione fornita e conservarla per un futuro riferimento. Voordat u dit toestel in gebruik

Nadere informatie