Les 10 - Wi Moesoe De Wan Eksempre Disi Lobi Gado

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Les 10 - Wi Moesoe De Wan Eksempre Disi Lobi Gado"

Transcriptie

1 Les 10 - Wi Moesoe De Wan Eksempre Disi Lobi Gado Inleiding: Lobiwan, Masra Jezus wani wi foe abi wan invloed tapoe grontapoe. Ma wi no man abi so wan invloed efoe wi no sori wan verschil foe grontapoe. Joe no man kenki wan sani nanga moro foe da srefi sani. Efoe joe no lobi da tesi foe koffie, joe no sa kenki hem nanga moro foe da srefi koffie. Kande joe moesoe poti suiker efoe merki na ini. En Jezus wani wi foe kenki grontapoe: Mt. 5:13. Oenoe de da sowtoe foe grontapoe; ma efoe da sowtoe lasi hem tesi, fa a kan tron boen sowtoe baka? A no de waarti foe noti, boiti foe trowe na gron pe soema sa waka na hem tapoe. 14. Oenoe de da leti foe grontapoe. Wan foto disi bouw na tapoe wan bergi no man kibri. 15. So srefi, libisoema no sa leti wan kandra en dan poti wan tobo na hem tapoe, ma dem sa poti hem na tapoe wan kandratiki, foe so fasi a kan gi leti na ala soema disi de na ini da oso. 16. Meki oen leti skijn gi dem tra soema, so dati dem kan si dem boen wroko foe oen, en dem sa gi bigi nem na oen Tata disi de na ini hemel. Disi wi kan doe te wi lobi Gado nanga wi naaste leki Gado taki. Meki wi loekoe na da tori disi fin fini! I. Gado ben gi wan opdrakti na dem Djoe. Da doel foe dem Djoe ben de dati dem moesoe de wan voorbeeld foe dem heiden soema foe grontapoe, en spesroetoe gi dem Kanaaniet soema pe dem sa go libi. Ma foe doe dati, dem moesoe abi wan tra manieri. So srefi, joe nanga mi moesoe de wan voorbeeld lontoe wi. Si san Gado ben sori Mozes: Deut. 6:4. Jere, O Israël; Masra wi Gado de wan MASRA; 5. En joe sa lobi MASRA joe Gado nanga joe heri hati, nanga joe heri sieli, nanga joe heri tranga; 6. En dem woortoe disi Mi ben komanderi joe da dei disi, sa de na ini joe hati; 7. En joe sa leri dem fin'fini na joe pikin, en joe sa taki nanga dem te joe sidon na ini joe oso, en te joe waka na pasi, en te joe didon, en te joe opo. 8. En joe sa fasi dem leki wan marki na joe anoe, en dem sa de na wan banti tapoe da mindri foe joe ai. 9. En joe sa skrifi dem na dem postoe foe joe oso, en na dem portoe foe joe Dan loekoe boen dati joe no frigiti MASRA, disi ben tjari joe komopo foe da kondre foe Egypti, komopo foe da oso foe katibo. 13. Joe sa frede MASRA joe Gado, en joe sa dini Hem, en joe sa sweri na Hem nem. 14. Oen no sa go soekoe tra gado, dem gado foe dem folkoe disi de lontoe oen; 15. (Bikasi MASRA oen Gado de wan djaroesoe Gado na oen mindri) foe da hatibron foe MASRA oen Gado no sa fadon na oen tapoe, en figi oen poeroe foe da fesi foe grontapoe. 16. Oen no sa tesi MASRA oen Gado, leki oen ben tesi Hem na Massa. 17. Oen sa hori ala dem komanderi foe MASRA oen Gado fin'- fini, nanga Hem getuigi, nanga Hem wet disi Hem ben komanderi joe. 18. En joe sa doe san disi de leti en boen na ini da ai foe MASRA; foe alasani sa waka boen nanga joe, en dati joe kan go na ini en kisi da boen kondre disi MASRA ben sweri gi dem tata foe joe. A. Gado ben abi wan doel - foe poti Israel leki wan leti na grontapoe B. Ma foe doe dati, dem moesoe de wan verschil foe grontapoe C. En dem sa doe disi efoe dem famiri sori dati dem lobi Gado moro leki iniwan tra sani, en dati dem dini Gado na wan juisti fasi D. Dem moesoe hori demsrefi aparti foe dem manieri foe dem kondre lontoe dem II. So srefi, wi si Jezus taigi dem Fariseeman da srefi tori: Mt. 22:34. Ma di dem Fariseeman ben jere dati A ben tapoe dem Sadduceeman mofo, dem ben miti makandra, 35. Dan wan foe dem, wan afkati, ben aksi Hem wan sani leki wan tesi taki: 36. Masra, sortoe wan foe dem komanderi foe da wet de da moro bigiwan? 37. Jezus

2 Lobi Gado ben taki gi hem taki: Joe moesoe lobi Masra joe Gado nanga joe heri hati, nanga joe heri sieli, nanga joe heri prakseri. 38. Disi de da fosi nanga da moro bigi komanderi. 39. En da trawan de gersi hem: Joe sa lobi tra soema so leki joe lobi joesrefi. 40. Ala dem wet nanga profeti-tori hanga na dem toe komanderi disi. A. Lobiwan, wi moesoe lobi Gado. A de wan gebod. A de da moro belangrijk, da moro bigi gebod na ini da Bijbel. Ma foeroe leisi wi no gi jesi na Hem, en dan wi verwondroe dati Gado no jere mi, efoe Gado no jepi mi, enz. Lobi no de wan dwingi-sani. Lobi moesoe komopo foe da hati, ma a sa sori Hemsrefi na ini da libi foe wi. III. I Jn. 4:19. Wi lobi Hem, bikasi A ben lobi wi fosi. Lobiwan, a de fiti foe lobi Gado, bikasi fosi A ben lobi wi. A. Jn. 3:16 Bikasi Gado ben lobi ala soema so tee dati A ben gi Hem wan enkri gebore Pikin abra, foe ibri soema disi de bribi na Hem no moesoe go lasi, ma a sa abi da libi foe teego. 17. Bikasi Gado no ben seni Hem Pikin kom na grontapoe foe verdoem grontapoe, ma dati doro Hem ala soema moesoe feni verloesoe. B. Romeini 5:8. Ma Gado ben sori fa Hem ben lobi wi, bikasi alwasi wi ben de sondoe soema ete, Kristus ben dede gi wi. C. Romeini 8:31. San wi sa taki abra dem sani disi dan? Efoe Gado de na wi sei, soema kan de agensi wi? 32. Hem disi no ben hori baka Hem egi Manpikin, ma A ben gi Hem abra foe wi alamala, fa A no sa gi wi ala tra sani nanga Hem toe? 33. Soema sa kroetoe dem soema disi Gado ben verkisi? A de Gado disi meki dem kom regtvaardiki. 34. Soema na da soema disi vonisi? A de Kristus disi ben dede, en moro fara, A ben opo baka en A de na da letianoe sei foe Gado, en A de begi gi wi toe. 35. San sa prati wi foe da lobi foe Kristus? Trobi, efoe frede, efoe vervolgoe, efoe angribere, efoe foe de nanga soso skin, efoe gevaar, efoe howroe? 36. So leki fa da skrifi taki: Foe joe ede dem kiri wi da heri dei langa; dem loekoe na wi leki skapoe disi de foe slakti. 37. Nono, na ini ala dem sani disi wi de moro leki winiman doro Hem disi ben lobi wi. 38. Bikasi mi sabi foe troe dati no dede, no libi, no dem engel, no dem granmasra, no dem maktiwan, no dem sani foe tide, no dem sani disi sa kom, 39. No wan hei sani, no wan dipi sani, en no wan tra sani sa man prati wi foe da lobi foe Gado disi de na ini Kristus Jezus wi Masra. IV. A no de soso da dede foe Masra Jezus disi sori da lobi foe Gado, ma so srefi, san A ben gi wi so dati wi kan de nanga Hem foe teego: A. Efesi 1:3. Blesi foe da Gado nanga Tata foe wi Masra Jezus Kristus, disi ben blesi wi nanga ala jeje-blesi na ini dem hemel presi na ini Kristus, 4. So leki A ben verkisi wi na Hem ini fosi da fondamenti foe grontapoe ben seti, foe wi sa de santa en sondro foutoe na Hem fesi. 5. Na ini lobi, A ben besroiti kaba foe teki wi leki pikin gi Hemsrefi doro Jezus Kristus, so leki Hemsrefi ben prisiri foe wani doe. 6. Prijse da glori foe Hem gnade, di A ben teki wi na ini da Lobiwan. 7. A ben bai wi baka nanga Hem broedoe; en wi abi pardon foe wi sondoe so leki dem goedoe foe Hem gnade de, 8. Disi A ben meki kom foeroe gi wi na ini ala sabi nanga koni. 9. A ben meki wi kom sabi da kibritori foe Hem wani, so leki Hem boen wani disi A ben besroiti na ini Hemsrefi, 10. Dati na da kaba foe ala dem tem, A sa tjari alasani kom makandra na wan na ini Kristus: dem sani disi de na ini hemel en disi de na grontapoe, na Hem ini. 11. Na Hem ini, wi ben kisi wan erfenis toe. A ben besroiti foe gi wi

3 disi kaba nanga da wani foe Hem disi de wroko alasani nanga da rai foe Hem egi wani, 12. So dati wi sa de foe da prijse foe Hem glori, wi disi fosi ben bribi na ini Kristus. B. II Petrus 1:3. So leki Hem Gado krakti ben gi wi alasani disi de fanowdoe foe libi nanga Gado-fasi, doro da sabi foe Hem disi ben kari wi kom na glori nanga krin libi. 4. A ben gi wi toemoesi bigi diri pramisi, foe nanga dem oen kan kisi wan pisi foe Gado-fasi, di oen ben komopo foe da pori disi de foe grontapoe nanga hem lostoe. C. Efesi 3:14. Mi boigi mi kindi na fesi foe da Tata foe wi Masra Jezus Kristus foe disi: 15. Foe Hem disi de gi ala dem famiri na ini hemel nanga grontapoe dem nem; 16. Dati nanga da goedoe foe Hem glori, A sa meki oen kom tranga nanga krakti doro Hem Jeje na ini oen inisei soema; 17. So dati Kristus sa libi na ini oen hati doro bribi; en so dati oen sa loetoe en bouw na tapoe da fondamenti foe lobi; 18. En so dati nanga ala dem santawan, oen sa kom sabi da bradi nanga da langa nanga da dipi nanga da hei, 19. Foe sabi da lobi foe Kristus, disi de pasa wi froestan, en dati oen sa foeroe nanga ala da foeroe foe Gado. 20. Now gi Hem disi kan doe toemoesi moro foeroe leki wi kan aksi efoe prakseri, so leki da krakti disi de wroko na wi ini, 21. Na Hem moesoe de da glori na ini da kerki doro Kristus Jezus doro ala dem jari na wi fesi foe teego. Amen. D. Romeini 8:16. Da Jeje srefi de wan getuigi nanga wi jeje dati wi de dem pikin foe Gado.17. En efoe wi de pikin, dan wi de erfgenaam; erfgenaam foe Gado, en mede-erfgenaam nanga Kristus; efoe wi sa pina nanga Hem, dan wi sa kisi glori makandra toe.18. Bikasi mi loekoe na dem pina foe da tem disi leki dem no de waarti foe wegi agensi da glori disi A sa sori na wi ini. E. II Kor. 4:16. Foe dat'ede wi no lasi hati; bikasi alwasi da dorosei soema de pori, tokoe da inisei soema kisi njoen tranga dei foe dei. 17. Bikasi wi lekti pina de foe wantoe momenti nomo, disi wroko wan moro bigi wegi foe da glori foe teego gi wi; 18. Te wi no loekoe na dem sani disi wi kan si, ma na dem sani disi wi no man si; bikasi dem sani wi kan si de foe wan pisi tem nomo, ma dem sani disi wi no kan si de foe teego. F. I Kor. 2:9. Ma so leki a de skrifi taki: Ai no ben si, en jesi no ben jere, en noiti a ben go na ini da hati foe libisoema, san disi Gado ben meki klari kaba gi dem soema disi lobi Hem. V. Lobiwan, efoe Gado lobi wi so tee, a de fiti toe foe wisrefi lobi Hem baka. A. Wi kan tesi san wi lobi na wanlo verschillende fasi: 1. Wi sori san wi lobi te wi loekoe na san wi poti wi prakseri, wi tem, wi moni, en wi krakti na tapoe 2. Wi sori san wi lobi te wi loekoe abra san meki wi broko wi hede 3. Wi sori wi lobi te wi loekoe na san meki wi hati bron B. Te wi poti wi prakseri, wi tem, enz. tapoe dem sani foe Gado, dan wi si dati foe troe wi lobi Gado. Ma efoe wi poti wi prakseri, wi firi, enz. tapoe dem sani foe grontapoe, dan wi gersi grontapoe, en wi no verschil foe grontapoe nanga da lobi foe Gado VI. Meki wi loekoe na wanlo voorbeeld: A. Abraham: Hebreeen 11:8. Doro bribi, di Gado ben kari Abraham foe komopo go na wan presi disi a sa kisi leki wan erfenis moro lati, a ben gi jesi, en a ben komopo alwasi a no ben sabi pe a ben moesoe go. 9. Doro bribi, a ben tan na ini da kondre foe pramisi leki na ini wan vreemde kondre, en a ben libi na ini

4 Les #11 - De Wan Leriman Foeroe nanga Gado Woortoe tenti nanga Isaak nanga Jakob, disi ben moesoe kisi da srefi pramisi nanga hem; Doro bribi, di a ben kisi wan tesi, Abraham ben gi Isaak abra leki wan ofrandi, en hem disi ben kisi dem pramisi kaba ben gi da wan pikin di a ben meki abra leki wan ofrandi. 18. Disi dem ben taki foe hem taki: Na ini Isaak, dem sa kari joe siri. 19. En a ben prakseri dati Gado ben abi krakti foe opo hem baka foe dede srefi; en na wan gersi-fasi, na so a ben kisi hem baka. 1. Abraham ben lobi Gado di a ben vertrouw Hem nanga hem libi 2. A ben lobi Gado nofo foe gi hem boi abra B. Mozes: Hebreeen 11:23. Doro bribi, di dem bigisoema ben meki Mozes, dem ben kibri hem drie moen langa foe di dem ben si dati a ben de wan toemoesi moi pikin; en dem no ben frede foe da komanderi foe da kownoe. 24. Doro bribi Mozes, di a ben kom bigi kaba, no ben wani foe dem kari hem da manpikin foe da oemapikin foe Farao. 25. A ben verkisi foe pina nanga da pipel foe Gado moro leki foe ondrofini dem prisiri foe sondoe foe wan sjatoe pisi tem nomo. 26. A ben loekoe na da pori nem foe Kristus leki moro bigi goedoe leki dem goedoe foe Egypti, bikasi a ben loekoe boen na da paiman. 27. Doro bribi, a ben libi Egypti, ma a no ben frede da hatibron foe da kownoe, bikasi a ben hori doro, leki a ben si Hem disi no wan soema kan si. 1. Dem ouders for Mozes ben lobi Gado nofo foe teki wan risiko foe hori da boi 3 moen langa, en no soengoe hem 2. Mozes srefi ben lobi Gado nofo foe gi hem positie abra foe dini Gado C. Maria: 1. Lukas 10:38. Now a ben pasa so dati di dem ben teki dem pasi, A ben go na ini wan dorpoe, en wan oema drape di nem na Marta ben teki Hem kom na ini hem oso. 39. En hem sisa nem ben de Maria, disi ben sidon na Jezus foetoesei toe, en a ben arki na san A ben taki. 40. Ma Marta ben broko hede abra fa a ben moesoe dini Hem, en a ben kom na Hem en a ben taki: Masra, joe no ke dati mi sisa ben libi mi wawan foe dini joe? Taigi hem foe kom jepi mi. 41. En Jezus ben piki hem taki: Marta, Marta, joe ke en broko hede abra foeroe sani. 42. Ma wan sani de fanowdoe; en Maria ben verkisi da boen pisi, disi no wan soema sa poeroe na hem anoe. a. Marta ben broko hede foe dini Masra nanga njanjan b. Maria ben wani abi wan krosibei relatie en froestan Masra Jezus, en Jezus ben taki dati disi de moro boen 2. Johannes 12:1. Dan siksi dei fosi paska, Jezus ben kom na Betanië, pe Lazarus ben tan, disi A ben wiki baka foe dede. 2. Dan dem ben hori wan fesa gi Hem; en Marta ben dini, en Lazarus ben de wan foe dem soema disi ben sidon na tafra nanga Hem. 3. Dan Maria ben teki wan pontoe foe nardusmirre, toemoesi diri, en a ben salfoe dem foetoe foe Jezus, en a ben drei Hem foetoe nanga hem hede wiwiri; en da oso ben foeroe nanga da smeri foe da salfoe-olie. 4. Dan wan foe Hem discipel, Judas Iskariot, da manpikin foe Simon, disi sa tori Hem ben taki: 5. Foe san'ede dem no seri da olie disi foe drie hondro pisi moni, en gi da moni na dem poti soema? 6. A no taki disi bikasi a ben ke foe dem poti soema, ma bikasi a ben de wan foefoeroeman, en a ben hori da monisaka, en a ben tjari san dem ben poti na hem ini. 7. Dan Jezus

5 ben taki: Libi hem; a ben doe disi foe da dei dem sa beri Mi. 8. Bikasi oen abi dem potiwan alatem nanga oen; ma oen no sa abi Mi alatem. 3. Wi si da fasi Judas ben lobi Masra Jezus ben de soso foe si san a ben kan kisi foe hem 4. Wi si dati Maria ben lobi hem troe troe D. Wan hoeroe-oema: Lukas 7:36. En wan foe dem Fariseeman ben wani Hem foe njan nanga hem. En A ben go na da Fariseeman oso, en A ben sidon foe njan. 37. En loekoe, wan oema foe da foto, wan sondoe soema, ben kom di a ben sabi dati Jezus ben sidon foe njan na da Fariseeman oso, en a ben tjari wan albasten batra foeroe nanga switi smeri sani kom, 38. En a ben tanapoe na Hem foetoesei, en a ben krei, en a ben wasi Hem foetoe nanga hem watraai en a ben drei dem nanga hem hede wiwiri, en a ben salfoe dem nanga da switi smeri sani. 39. Now di da Fariseeman disi ben aksi Hem foe kom ben si disi, a ben taki nanga hemsrefi taki: Da man disi, efoe A ben de wan troe profeti, A ben sa sabi sortoe oema meri Hem, dati a de wan sondoe oema. 40. En Jezus ben piki hem taki: Simon, mi abi wan sani foe taki gi joe. En a ben piki; Masra, taigi mi dan. 41. Wan leniman ben leni moni gi toe soema; wan soema ben moesoe pai feifi hondro pisi moni, en da trawan, feifi tenti pisi. 42. En di dem ala toe no ben kan pai noti, a ben gi ala toe foe dem pardon. Taigi mi now; sortoe soema foe dem toe sa lobi hem moro? 43. Simon ben piki Hem taki: Mi prakseri, da soema disi ben kisi pardon foe da moro bigi paiman. En A ben piki hem taki: Joe ben koti kroetoe leti. 44. En A ben drai go na da oema, en A ben taki gi Simon taki: Joe si da oema disi? Mi ben kom na ini joe oso, ma joe no ben gi mi watra foe wasi Mi foetoe, ma a ben wasi dem nanga hem watra-ai, en a ben drei dem nanga hem hede wiwiri. 45. Joe no ben bosi Mi; ma da oema disi no ben tapoe foe bosi Mi foetoe sinsi Mi kom na ini joe oso. 46. Joe no ben salfoe Mi hede nanga olie; ma da oema disi ben salfoe Mi foetoe nanga switi smeri sani. 47. Foe dat'ede Mi taki gi joe taki: A kisi pardon foe hem sondoe, alwasi fa dem de foeroe, bikasi a ben sori bigi lobi; ma da soema disi de kisi pardon foe pikinso nomo, da soema dati lobi pikinso nomo. 48. En A ben taki gi hem taki: Joe ben kisi pardon foe joe sondoe. 49. Dem soema disi ben sidon foe njan nanga Hem ben aksi demsrefi taki: Soema na disi, di A kan gi pardon foe sondoe toe? 50. En A ben taki gi da oema taki: Joe bribi ben verloesoe joe; go na ini vrede. 1. Da oema ben kisi pardon foe foeroe sondoe, en a ben lobi Jezus foeroe 2. Wi si dati Simon da Fariseeman no ben abi so wan lobi gi Gado E. Paulus: 1. Tori 21:9. En da srefi man ben abi fo oemapikin, krin wendje disi ben taki profeti-tori. 10. En di wi ben tan drape foeroe dei langa, wan profeti ben komopo foe Judea na nem Agabus. 11. En di a ben kom na wi, a ben teki da leriboeba foe Paulus, en a ben tai hem egi anoe nanga foetoe nanga hem, en a ben taki: So da Santa Jeje de taki: So srefi, dem Djoe na ini Jerusalem sa tai da man disi abi da leriboeba disi, en dem sa gi hem abra na ini da anoe foe dem heiden soema. 12. En di wi ben jere dem sani disi, wisrefi nanga dem soema disi ben libi drape ben begi hem foe a no sa go na Jerusalem. 13. Dan Paulus ben piki taki: Foe san'ede oen de krei foe broko mi hati? Bikasi mi no de klari foe dem sa tai mi wawan, ma foe dede toe na Jerusalem foe da nem foe Masra Jezus ede. 14. En di a no ben wani jere kwet'kweti, wi

6 Kenki foe Gersi Hem - Les 12 - Leri Trawan foe Dini Gado ben tapoe wi mofo, en wi ben taki: Da wani foe Masra moesoe pasa. a. Paulus ben de bereid foe gi hem libi abra troe troe foe Jezus 2. II Kor. 11:24. Feifi leisi dem Djoe ben gi mi da fo-tenti-boiti-wan fonfon. 25. Drie leisi dem ben fon mi nanga tiki; wan leisi dem naki mi nanga ston; drie leisi da sipi di mi ben waka ben broko, wan heri dei nanga neti mi ben de na ini da dipi zee-watra; 26. Mi ben meki foeroe waka; na ini gevaar foe dem watra; na ini gevaar foe dem foefoeroeman; na ini gevaar foe mi egi kondre soema; na ini gevaar foe dem heiden soema; na ini gevaar na ini da foto; na ini gevaar na ini da woestijn; na ini gevaar na ini da zee; na ini gevaar na mindri foe falsi brada; 27. Nanga weri skin nanga skin-hati, nanga foeroe wakti; nanga angribere nanga dreiwatra; nanga foeroe faste; nanga kowroe sondro krosi. 28. En boiti foe dem sani disi de na dorosei, da sani disi de fadon na mi tapoe ala dei, da sorgoe foe ala dem kerki. 29. Soema de swaki, en mi no de swaki toe? Soema naki foetoe fadon, en mi hati no bron? 30. Efoe mi moesoe glori, mi sa glori na ini dem sani disi de foe mi swaki-fasi. 31. Da Gado en Tata foe wi Masra Jezus Kristus, disi de blesi foe teego, sabi dati mi no lei. VII. Lobiwan, fa wi kan sori troe troe lobi gi Masra Jezus? A. Wi kan teki tem foe kom sabi hem moro boen, leki Maria ben doe 1. Wi kan gi hem wi tem foe prakseri Hem woortoe 2. Wi kan moksi nanga Hem pipel na ini Hem oso foe opo Hem bigi nem B. Wi kan gi wisrefi totaal abra na Hem, en poti wi heri vertrouw tapoe Hem, leki wi si so meni bribiwan doe - leki Sadrak, Mesak & Abednego, bijv. C. Wi kan gi hem jesi: I Jn. 5:3 3. Bikasi disi de da lobi foe Gado, dati wi hori dem komanderi foe Hem; en dem komanderi foe Hem no de hebi gi wi. D. Wi no lobi sani disi A no lobi: 1. Jak. 4:4 Oen hoeroeman nanga hoeroe-oema, oen no sabi dati da soema disi hori na grontapoe de stree agensi Gado? Foe dat'ede, da soema disi wani de wan mati foe grontapoe de wan feanti foe Gado. 2. I Jn. 2:15. No lobi grontapoe, efoe dem sani disi de na grontapoe. Efoe iniwan soema lobi grontapoe, dan da lobi foe da Tata no de na hem ini. 16. Bikasi alasani disi de na grontapoe, da lostoe foe da skin, da lostoe foe da ai, nanga da prodo-fasi foe libi, no de foe da Tata, ma a de foe grontapoe. 17. En grontapoe de pasa gowe nanga da lostoe foe hem, ma da soema disi doe da wani foe Gado de tan foe teego. VIII. Wantoe fasi foe tesi wisrefi: A. Lobiwan, efoe wi sabi wi Gado troe troe, wi sa lobi Hem troe troe 1. A de waarti foe lobi 2. A no abi wan foutoe 3. A lobi wi so tee 4. Wi sa de nanga Hem foe teego B. Meki wi prakseri san ben kisi Eva. Genesis 6:6. En di da oema ben si dati da bon ben de boen foe njanjan, en dati a ben de moi foe si, en wan bon disi joe sa wani foe meki joesrefi kisi koni, dan a ben teki da froktoe foe hem, en a ben njan, en a ben gi hem na hem masra toe, disi ben de nanga hem, en a ben njan. 1. Da bon ben de boen foe... Ma soema de boen? Gado wawan

7 Kenki foe Gersi Hem - Les 12 - Leri Trawan foe Dini Gado 2. Da bon ben de moi foe si... Ma soema de da troe moi wan? Gado 3. Da bon disi joe sa wani - ma soema mi moesoe wani? Na Gado C. Lobiwan, meki wi si dati Gado de da troe wan disi wi moesoe lobi en wani, da troe moi wan IX. Aksi joesrefi fa mi lobi Gado nanga mi naaste? A. I Kor. 13:4. Lobi pina langa, en abi boen-hati, lobi no djaroesoe; lobi no opo hemsrefi, en a no sori bigi-membre. 5. Lobi abi boen manieri; a no soekoe sani foe hemsrefi, lobi no kisi hatibron esi, lobi no prakseri ogri; 6. A no prisiri na ini ogridoe, ma a prisiri na ini da waarheid. 7. A verdrage alasani, a bribi alasani, a hopoe foe alasani; a hori doro ini alasani. 1. Fa wi loekoe te wi vergelijk wisrefi nanga dem marki disi? B. I Tim. 4:12 No gi wan soema pasi foe veragti fa joe de jongoe; ma de wan eksempre gi dem bribisoema na ini woortoe, na ini waka, na ini lobi, na ini jeje, na ini bribi, en na ini krin libi. Fa wi moesoe sori wisrefi 1. Na ini woortoe - san wi taki 2. Na ini waka - pe wi waka go 3. Na ini lobi - foe Gado nanga libisoema 4. Na ini jeje - da Santa Jeje 5. Na ini bribi - da troe bribi 6. Na ini krin libi - fa wi tjari wisrefi X. Lobiwan, meki wi aksi wisrefi - foe san ede wan tra wan sa drai hem libi? A si wan verschil nanga mi libi en di foe hem? A. Voorbeeld foe Bob Heusenveld: Disi ben de wan krosibei mati foe mi, en di mi ben kari hem kom na kerki fosi mi ben drai mi libi, a ben taigi mi dati a no si iniwan verschil na mindri foe hem nanga misrefi boiti dati mi go na kerki en a no go B. Voorbeeld foe Dr. Bud Hurst nanga Gretchen - Disi de wan datra na ini Liberia disi ben abi wan tra fasi leki iniwan tra datra disi mi ben sabi, en da lobi disi a ben abi foe Jezus ben hari wi foe kom drai wi libi C. Efoe wi wani trawan foe kom na Jezus, dem moesoe si dati wi lobi Gado, en wi lobi dem na wan fasi disi de verschil foe da lobi foe grontapoe Vragen 1. Foe abi bigi invloed tapoe trawan, a. Wi moesoe gersi dem bikasi anders wi no kan invloed dem b. Wi moesoe verschil, anders no wan difrenti fasi de c. Wi no moesoe verschil toemoesi ma pikinso de boen 2. Foe san ede wi lobi Gado? a. Bikasi Gado de so moi dati wi lobi Hem komopo foe wisrefi b. Bikasi fosi A ben lobi wi c. Bikasi A ben meki wi, en a de fanowdoe foe lobi da soema disi ben meki joe 3. Wi moesoe lobi Gado nanga wi a. Heri hati b. Heri sieli c. Heri prakseri d. Heri tranga

8 Kenki foe Gersi Hem - Les 12 - Leri Trawan foe Dini Gado e. Ala dem sani de troe 4. Fa Gado ben lobi wi? a. A ben gi Jezus Kristus abra foe wi sondoe ede b. A ben gi wi alasani disi wi abi fanowdoe foe libi Gado-fasi c. A ben gi wi wan erfenis na ini hemel d. A ben teki wi leki Hem egi pikin e. Ala dem sani de troe 5. Fa Abraham ben sori bijzonder lobi gi Gado? a. A ben froisi go pe Gado ben taigi hem foe go b. A ben teki tem foe begi en taki nanga Gado c. A ben vertrouw Gado foe gi hem wan pikin di hem nanga frow ben de owroe toemoesi foe meki wan pikin d. A ben gi Isaak abra di Gado ben aksi hem foe doe so e. Ala dem sani de troe 6. Mozes ben sori lobi foe Gado di a a. Ben fika dem goedoe foe Egypti b. Ben poti hemsrefi nanga da folkoe foe Gado c. Ben begi 40 dei langa na fesi foe Gado toe leisi d. Ben tjari da folkoe foe Gado na ini da woestijn 40 jari langa e. Ala dem sani de troe 7. Soema NO ben sori wan bigi lobi gi Jezus? a. Petrus b. Johannes c. Judas Iskariot d. Paulus 8. Efoe Gado no lobi wan sani, efoe wi lobi Hem, wi no sa lobi dati toe, leki a. Grontapoe lostoe b. Sondoe c. Bigi fasi d. Ala dem sani de troe 9. Efoe mi lobi Gado foe troe, dan mi sa sori disi: a. Mi sa poti Hem wani na fesi foe Mi wani b. Mi sa teki tem foe de nanga Hem nanga begi c. Mi sa teki tem foe stoeka Hem woortoe, da Bijbel d. Ala dem sani de troe 10. Efoe mi lobi Gado na wan bijzonder fasi, mi sa de bereid foe meki sacrifice gi Hem toe: a. Foe mi tem b. Foe mi moni c. Foe mi krakti d. Foe mi positie e. Ala dem sani de troe

9 Kenki foe Gersi Hem - Les 12 - Leri Trawan foe Dini Gado Les #11 - De Wan Leriman Foeroe nanga Gado Woortoe Tekst: Deut. 6: 6. En dem woortoe disi Mi ben komanderi joe da dei disi, sa de na ini joe hati; 7. En joe sa leri dem fin'fini na joe pikin, en joe sa taki nanga dem te joe sidon na ini joe oso, en te joe waka na pasi, en te joe didon, en te joe opo. Kol. 3:16 Meki da woortoe foe Kristus libi foeroe na oen ini; nanga ala sabi, oen moe leri en vermane makandra na ini psalm nanga singi nanga jeje-singi; singi nanga gnade na ini oen hati gi Masra. Inleiding: Ibriwan foe wi leri trawan na wan fasi efoe tra fasi. Ma sortoe advis wi gi? Wi de so foeroe nanga da woortoe foe Gado dati wi gi advis disi de klop nanga da santa woortoe foe Gado? Efoe wi poti wi egi prakseri na fesi? I. II Timoteus 3: Ala Skrifi ben komopo foe da mofo foe Gado, en a de boen foe leri, foe vermane, foe sori da moro boen fasi, en foe leri gerechtigheid. 17. So dati da soema foe Gado sa de volmaakt, disi abi alasani fanowdoe foe doe ala boen wroko. Paulus ben waarskow Timoteus dati foeroe tesi sa kom nanga foeroe falsi leri, ma dati a moesoe verdiep hemsrefi na ini da woortoe foe Gado, disi kan doe 4 sani A. Leri - sori wi san de troe en leti gi wi B. Vermane - sori wi sani disi no de boen gi wi C. Foe sori da moro boen fasi - sori wi fa foe meki wan kron sani kom leti D. Leri gerechtigheid - fa foe hori doro na ini dem sani disi de leti II. Lobiwan, foeroe falsi leri de sinsi da bigin foe da boen njoensoe: A. II Kor. 11: Ma mi frede dati na wan fasi, so leki da sneki ben kori Eva nanga hem bedriegi-fasi, so oen prakseri sa pori foe da krin fasi disi de na ini Kristus. 4. Bikasi efoe wan soema kom en a preiki wan tra Jezus disi wi no ben preiki, efoe oen kisi wan tra jeje disi oen no ben kisi kaba, efoe wan tra boen njoensoe disi oen no ben teki, dan oen ben sa hori pasensi nanga hem Bikasi dem de falsi apostel, bedriegi wrokoman, disi kenki demsrefi foe gersi apostel foe Kristus. 14. En disi no de wan verwondroe sani, bikasi Satan hemsrefi kenki foe gersi wan engel foe leti. 15. Foe dat'ede a no de wan bigi sani efoe hem dinari srefi ben sa kenki foe gersi dinari foe gerechtigheid; da kaba foe dem sa de so leki a de fiti dem wroko. B. Galaten 1:6 Mi verwondroe dati oen komopo so esi foe Hem disi ben kari oen kom na ini da gnade foe Kristus, foe go na wan tra boen njoensoe; 7. Disi no de wan tra boen njoensoe; ma som soema wani trobi oen, en dem ben wani kenki da boen njoensoe foe Kristus. 8. Ma efoe wi, efoe wan engel foe hemel, preiki iniwan tra boen njoensoe gi oen boiti da sani disi wi ben preiki gi oen kaba, meki Gado floekoe hem! 9. So leki wi ben taki kaba, so mi taki now agen taki: Efoe iniwan man preiki iniwan tra boen njoensoe gi oen leki san oen ben kisi kaba, meki Gado floekoe hem! C. I Jn. 4:1. Lobiwan, no bribi ibri jeje, ma tesi dem jeje foe si efoe dem komopo foe Gado, bikasi foeroe falsi profeti ben panja na ini grontapoe. 2. Nanga disi oen kan sabi da Jeje foe Gado: Ibri jeje disi de bekenti dati Jezus Kristus ben kom na ini skin-fasi de foe Gado, 3. En ibri jeje disi no bekenti dati Jezus Kristus ben kom na ini skin-fasi no de foe Gado, en disi de da jeje foe anti-

10 Kenki foe Gersi Hem - Les 12 - Leri Trawan foe Dini Gado Kristus, disi oen ben jere dati a sa kom, en now a ben kom na ini grontapoe kaba. D. II Jn. 9. Ibri soema disi doe sondoe, en disi no tan na ini da leri foe Kristus, no abi Gado. Da soema disi hori da leri foe Kristus, hem abi da Tata nanga da Manpikin toe. 10. Efoe iniwan soema sa kom na oen, en a no tjari da leri disi kom, oen no moesoe teki hem na ini oen oso, en oen no moesoe gi hem wan switi blesi toe; 11. Bikasi da soema disi gi hem wan blesi abi wan pisi foe hem takroedoe. III. Lobiwan, da bescherming agensi dem falsi leri de da woortoe foe Gado A. Da woortoe foe Gado no ben komopo foe libisoema, ma foe Gado leki da tekst taki: II Petrus 1:20. Disi oen moesoe sabi fosi: No wan profeti-taki na ini da Santa Boekoe de komopo foe wan leri disi de aparti gi hemsrefi; 21. Bikasi dem profeti-tori foe fositem no ben kom nanga da wani foe libisoema, ma dem santa mansoema foe Gado ben taki so leki da Santa Jeje ben meki dem taki. B. Gado ben poti Hem blo na ini da santa woortoe, en a sori wi alasani disi wi abi fanowdoe foe libi na wan boen fasi na grontapoe 1. Fa foe kisi verloesoe: Tori 4:12 En no wan verloesoe de na iniwan tra nem; bikasi dem no ben gi libisoema wan tra nem na ondro hemel disi kan meki wi sieli feni verloesoe. 2. San wi abi fanowdoe foe libi na grontapoe: II Petrus 1:3. So leki Hem Gado krakti ben gi wi alasani disi de fanowdoe foe libi nanga Gadofasi, doro da sabi foe Hem disi ben kari wi kom na glori nanga krin libi. C. Da Bijbel no abi ala informatie abra wetenschap, geschiedenis, enz., ma a no meki foutoe drape. Moro fara, a no taki dati a abi ala informatie abra dati, ma dati a abi da informatie wi abi fanowdoe foe libi tapoe grontapoe na wan boen fasi. Dan IV. wi moesoe loekoe na da Bijbel foe da informatie dati... Meki wi loekoe na da advis disi Gado gi na soema disi de na ini nowtoe, pijn, trobi A. Jakobus 1: Mi brada, loekoe na dati leki wan prisiri sani te ala sortoe tesi miti oenoe. 3. Disi oen moesoe sabi: da tesi foe oen bribi de wroko pasensi. 4. Ma gi pasensi okasi foe wroko dorodoro, so dati oen kan de volmaakt sondro foutoe, disi no mankeri noti. B. I Petrus 1:3, Blesi foe da Gado nanga da Tata foe wi Masra Jezus Kristus; nanga Hem bigi boen-ati, en nanga da opo baka foe da dede foe Jezus Kristus, A ben meki wi kisi libi baka nanga wan libi hopoe,6. Nanga dati oen abi bigi prisiri, alwasi now foe wan pisi tem oen kan de nanga hebi bikasi foe foeroe tesi. 7. Dem trobi tesi oen bribi, wan bribi disi de moro diri leki gowtoe disi sa pori gowe en disi faja sa tesi. Dem tesi sa tjari prisiri nanga bigi nem nanga glori te Jezus Kristus sa kom baka C. San Gado sori wi dja? A sori wi dati da fasi foe wini dem trobi foe wi de foe gro komopo foe dem. Gado gebruiki dem na ini wi libi. Disi no de da advis disi wi sa kisi foe grontapoe, ma foe Gado. En Gado de leti ala tem. A sori san disi de leti V. Moro fara, da woortoe foe Gado gi wi vermane foe sori wi san disi no de leti: A. II Timoteus 4:2. Preiki da woortoe, tan klari na boen tem en na takroe tem; sori dem foutoe; klagi dem, vermane dem nanga pasensi na ini pina en nanga leri. 3. Bikasi da tem sa kom te dem no sa wani jere gesontoe leri; ma nanga

11 dem egi lostoe, dem sa soekoe foeroe leriman gi demsrefi disi sa taki san dem wani jere. 4. En dem sa drai dem jesi komopo foe da waarheid, en dem sa drai dem foe jere anansi-tori. B. Fosi wi vermane trawan, wi moesoe ondrosoekoe wisrefi: 1. Mt. 7:3. Foe san'ede joe loekoe da splintri na ini joe brada ai, ma joe no loekoe da balk disi de na ini joe egi ai? 4. Efoe fa joe kan taki gi joe brada taki: Gi mi pasi foe poeroe da splintri komopo foe joe ai; en loekoe, wan balk de na ini joe egi ai? 5. Joe falsi soema, poeroe da balk komopo foe joe egi ai fosi, en dan joe kan si krin foe poeroe da splintri komopo foe joe brada ai. 2. Galaten 1:1. Mi brada, efoe wan soema meki wan foutoe, oen disi da Jeje de tiri moesoe meki so wan brada kom boen baka na ini da jeje foe saka-fasi, ma loekoe boen dati oensrefi no kisi tesi toe. C. Vermane de wan teken foe lobi efoe wi doe hem na da juisti fasi: Openbaring 3:19. Mi klagi en Mi strafoe ala dem soema disi Mi lobi; foe dat'ede, wroko tranga, en drai kom baka. D. Wi moesoe abi wan troe bribi tapoe da libilibi Gado. Wi no moesoe frigiti Hem. Foeroe leisi da moro bigi probleem na ini wi libi de dati wi mankeri bribi 1. Deut. 9:23 So srefi di MASRA ben seni oen foe komopo foe Kades- Barnea taki: Opo go, teki da kondre disi Mi ben gi oen; dan oen ben abi tranga jesi, feti agensi da komanderi foe MASRA oen Gado, en oen no ben bribi Hem, en oen no ben arki na Hem stem. 2. Deut. 32:20 En A ben taki: Mi sa kibri Mi fesi gi dem; Mi sa si sortoe sani sa miti dem bakatem; bikasi dem de wan tranga-jesi pipel, dem de pikin disi no abi bribi. E. Loekoe na bribi leki wan troe oorzaak foe difrenti problemen na ini wi pipel libi. Meki wi loekoe na da tori foe Mozes: Numeri 20:2. En watra no ben de gi da folkoe; en dem ben kom makandra agensi Mozes nanga Aäron; 3. En da pipel ben klagi Mozes, en dem ben taki: A moro betre wi ben dede da tem wi brada ben dede na fesi foe MASRA! 4. En foe san'ede oen ben tjari da pipel foe MASRA kom na ini da woestijn disi, foe wi nanga wi meti moesoe dede drape? 5. En foe san'ede oen ben meki wi komopo na Egypti, foe tjari wi kom na da takroe presi disi? A no da wan presi pe siri, efoe figa, efoe druivi, efoe granaatapra de gro, en watra no de dja foe dringi. 6. Dan Mozes nanga Aäron ben komopo na fesi foe da komakandra, go na da doromofo foe da tabernakel foe komakandra, en dem ben fadon na dem fesi; en dem ben si da glori foe MASRA. 7. En MASRA ben taki gi Mozes taki: 8. Teki da tiki, en tjari da pipel kom makandra, joe nanga Aäron joe brada, en oen taki na da ston na fesi foe dem ai; en watra sa komopo, en joe sa meki watra komopo foe da ston gi dem; so joe sa gi da pipel nanga dem meti watra foe dringi. 9. En Mozes ben teki da tiki na fesi foe MASRA, so leki A ben komanderi hem. 10. Dan Mozes nanga Aäron ben tjari da pipel kom makandra na fesi foe da ston, en a ben taki gi dem taki: Jere now, oen tranga jesi soema; wi moesoe tjari watra gi oen komopo foe da ston disi? 11. En Mozes ben opo hem anoe na loktoe, en a ben naki da ston toe leisi nanga hem tiki; en foeroe watra ben komopo, en da pipel ben dringi, dem nanga dem meti. 12. En MASRA ben taki gi Mozes nanga Aäron taki: Bikasi oen no ben bribi Mi, foe hori Mi santa na fesi foe dem pikin foe Israël, foe dat'ede oen no sa tjari da folkoe disi kom na ini da kondre disi Mi ben gi dem. 13. Disi de da watra foe Meriba,

12 bikasi dem pikin foe Israël ben kroetoe nanga MASRA, en A ben sori dem fa A de santa. 1. Mi ben sa denki dati da probleem foe Mozes ben de a. Hatibron b. Bigi fasi 2. Ma Gado taki dati da basis probleem de dati a no ben bribi nofo foe hori Hem santa na fesi foe da pipel. VI. Fa foe dem kron sani kan seti boen baka: A. Fosi wi moesoe bekenti wi foutoe efoe wi sondoe: Spreuken 28:13 Da soema disi tapoe hem sondoe no sa feni boen; ma da soema disi bekenti en libi dem sa feni sari-hati. 1. Disi wani taki dati mi kari mi sondoe na hem juisti nem 2. Mi moesoe teki frantwoortoe foe da sondoe disi mi ben doe B. Gado pramisi dati A sa gi pardon te wi bekenti dem sondoe foe wi: 1. Jesaja 43:25 Mi, Misrefi de Hem disi de figi joe takroedoe poeroe foe Mi ede, en Mi no sa membre dem sondoe foe joe moro. 2. Jesaja 55:7 Meki da takroe soema libi hem pasi, en da soema disi no de regtvaardiki libi hem prakseri, en meki hem drai kom baka na MASRA, en A sa sori sari-hati na hem; en foe kom na wi Gado, bikasi A sa gi pardon foeroe leisi. C. Moro fara, wi moesoe libi dem sondoe en no drai baka na dem 1. Adam & Eva ben abi foe fika da djari foe Eden 2. Mozes no ben tjari da folkoe go na ini da pramisi kondre 3. Da verloren zoon ben lasi da erfenis foe hem, en a no ben kisi hem baka VII. Gado sori wi fa wi kan hori doro foe waka tapoe da juisti pasi A. Efoe wi sa doe da juisti wroko dja, wi moesoe abi discipline na ini wi libi, leki wan coach moesoe sabi discipline fosi a kan leri dem speler boen discipline B. Kande joe moesoe taki da srefi sani omeni leisi fosi wi kan doe dem boen, ma wi no moesoe lasi hati, ma hori doro: II Petrus 1:12. Foe dat'ede mi no sa frigiti foe membre oen alatem foe dem sani disi, alwasi oen sabi dem kaba, en foe kom tranga na ini da waarheid now. 13. Ja, mi denki dati a fiti, so langa mi de na ini da tenti disi ete, foe wiki oen foe meki oen membre; 14. Bikasi mi sabi dati na ini wan sjatoe pisi tem mi moesoe komopo foe da tenti disi, so leki wi Masra Jezus Kristus ben sori mi.

13 Vragen 1. Omeni pisi foe da Bijbel komopo direkt foe Gado mofo? 1. Da heri Owroe Testamenti 2. Da heri Njoen Testamenti 3. Dem pisi disi Jezus ben taki nomo 4. Ala dem woortoe foe da Bijbel 2. Da Bijbel de boen foe: 1. Leri 2. Vermane 3. Meki dem kron presi kom boen baka 4. Hori wi tapoe da juisti pasi 5. Ala dem sani de troe 3. Fa Gado ben skrifi da Bijbel? 1. A ben wroko doro santa soema, en no doro soema disi no bribi 2. Gado ben wroko doro da Santa Jeje, disi ben sori dem san dem moesoe skrifi 3. Alatem dem ben sabi san dem skrifi ben wani taki 4. Ala sani de troe 5. a & b de troe, ma c de fout 4. Da Bijbel taki alasani abra 1. Wetenschap 2. Geschiedenis 3. Wiskunde 4. No wan foe dem sani, ma abra san wi abi fanowdoe foe libi leki fa Gado wani 5. Ala dem sani de troe 5. Foe san ede wi moesoe sabi da Bijbel? 1. Bikasi foeroe falsi leriman de 2. Bikasi foeroe falsi leri de 3. Bikasi wi egi hati kan kori wi 4. Bikasi wi egi prakseri no de leki di foe Gado 5. Ala dem sani de troe 6. Sortoe waarskow Gado gi wi abra dem leri foe grontapoe? 1. Foeroe falsi leri de 2. Satan lobi foe sori hemsrefi leki wan engel foe leti 3. Dem wrokoman foe hem sori demsrefi leki vroom soema toe 4. Dem leri kan komopo foe takroe jeje 5. Ala dem sani de troe 7. Te Gado vermane wi, disi sori dati 1. Gado wani kwinsi wi 2. Gado no lobi wi kwet kweti 3. Gado lobi wi foe troe 4. Gado lobi foe strafoe dem soema disi A no lobi 8. Foeroe falsi leri de, disi kori foeroe soema dja: 1. Dopoe kan tjari joe go na hemel 2. Joe kan go na hemel efoe joe bribi tranga nomo, alwasi san joe bribi 3. Efoe Jezus no jere joe begi, joe kan begi na Maria, disi abi wan safoe hati foe tjari joe go na hemel

14 4. Da engel Moroni de wan troe boskopoeman foe Gado disi ben gi leri na Joseph Smith 5. Ala dem sani de falsi leri 9. Efoe wi bekenti wi sondoe, 1. Wi sa kisi pardon foe wi sondoe 2. Wi sa de fri so dati wi no lasi wan sani bikasi foe da sondoe disi wi ben doe 3. Wi sa firi wan broko-saka fasi so dati wi no abi boen relatie nanga Gado moro 4. Gado sa kroetoe dem sondoe foe wi tapoe da kroetoe-stoeroe foe Kristus 10. Foe waka tapoe da juisti pasi, wi moesoe discipline wisrefi 1. Ja 2. Nee

15 Kenki foe Gersi Hem - Les 12 - Leri Trawan foe Dini Gado Deut. 6:7. En joe sa leri dem fin'fini na joe pikin, en joe sa taki nanga dem te joe sidon na ini joe oso, en te joe waka na pasi, en te joe didon, en te joe opo. 8. En joe sa fasi dem leki wan marki na joe anoe, en dem sa de na wan banti tapoe da mindri foe joe ai. 9. En joe sa skrifi dem na dem postoe foe joe oso, en na dem portoe foe joe. Inleiding: Na ini da O.T., Gado ben verkisi Israel leki wan famiri foe Hem. A sa poti dem na ini da pramisi kondre foe dem sa de wan leti gi heri grontapoe abra Gado srefi. En di dem ben sa doro drape, Israel ben abi wan frantwoortoe foe leri dem pikin foe dini Gado so dati da wroko foe Gado moesoe go doro. Tide, joe nanga mi de pikin foe Gado, en wi toe abi frantwoortoe foe sori trawan Gado pasi. En so srefi wi abi frantwoortoe foe leri dem pikin foe wi, nanga dem jongoewan na ini bribi, so dati da wroko foe Gado kan go doro. Tide wi sa loekoe na san wi moesoe doe foe da bigi wroko disi sa pasa troe troe. I. Foe de wan troe leriman gi trawan A. Fosi, joe moesoe abi kontrol abra da sondoe na ini joe libi 1. Joe moesoe de wan dinari-leider 2. Disi moesoe komopo foe wi hati B. Dan so srefi, joe moesoe de foeroe nanga da woortoe foe Gado, foe sabi san Gado taki abra bepaalde situatie C. Moro fara, joe moesoe abi wan troe lobi foe Gado en foe wi naaste II. Disi de da wroko foe wan bigiwan gi dem pikinnengre - efoe na ini wi fasi skin-fasi efoe jeje-fasi A. Da fosi basis step de foe leri foe rem wi sondoe natuur 1. Wi moesoe leri foe taki nono gi wisrefi 2. Wi moesoe gi wisrefi abra na Gado nanga dem autoriteit disi Gado srefi ben poti na ini wi libi B. Da tweede stap de foe leri foe san ede wi doe bepaalde sani 1. Wi moesoe leri dati wi doe sani komopo foe da lobi foe Gado nanga da lobi foe trawan C. Di foe drie, wi leri foe sori Kristus na ini wi aladei libi III. Da basis sani na ini wi jeje-libi de dede A. Lk. 9: En A ben taki gi dem alamala taki: Efoe wan soema sa kom na Mi baka, meki hem taki nono gi hemsrefi, en tjari hem kruisi ibri dei, en waka na Mi baka. 24 Bikasi da soema disi sa hori hem libi sa lasi hem; ma da soema disi sa lasi hem libi foe Mi ede, da soema dati sa hori hem. 25. Bikasi sortoe wini wan soema sa abi efoe a wini heri grontapoe, ma hemsrefi go lasi, efoe dem sa teki hem trowe? B. Jn. 12: Troe, troe, Mi taki gi oenoe taki: Efoe wan siri foe karoe no fadon na gron en dede, a tan hem wawan, ma efoe a dede, a meki foeroe froktoe. 25. Da soema disi lobi hem libi sa lasi hem, en da soema disi no lobi hem libi na ini da grontapoe disi sa kibri hem foe da libi foe teego. C. Libi komopo foe dede 1. Foe wi kisi libi foe teego, Kristus ben moesoe dede gi wi 2. Now foe wi sa wroko gi Kristus, wi moesoe dede gi wi owroe libi a. Wi moesoe doe disi na da juisti fasi

16 b. Wi moesoe doe disi foe da juisti reden IV. Da basis sani de foe dede gi wi owroe natuur A. Mi no de da basi - Gado nanga dem autoriteit disi Gado poti abra mi de dem basi foe mi 1. Foe pikin - dem ouders, leerkrakt, enz. 2. Foe wi bigiwan - lanti, kerki B. Foe gi jesi en foe taki nono gi wisrefi no abi foe de da srefi 1. Gi jesi kan taki soso foe da dorosei 2. Ma foe taki nono gi wisrefi taki foe da inisei foe wi - wi hati 3. Wi abi Gado jepi fanowdoe foe doe disi na da juisti fasi C. Efoe wi no leri disi, wi de: 1. Slafoe na wi owroe natuur 2. Wi sa tan leki dom soema 3. Noiti Gado kan gebruiki wi D. Foe leri trawan, joesrefi ben moesoe leri kaba E. Foe leri trawan, joe moesoe go dorodoro - disi de joe wroko, en joe kan verwakti dati joe sa abi foe taki hem dorodoro... Galaten 6:7. No kori oensrefi; oen no kan hori Gado na spotoe; bikasi da sani dati wan soema de prani, dati a sa koti toe. 8. Bikasi da soema disi de prani gi hem skin sa koti da pori-fasi foe da skin, ma da soema disi de prani gi hem Jeje sa koti da libi foe teego foe da Jeje. 9. En no meki wi kom weri foe doe boen, bikasi na da juisti tem wi sa koti, efoe wi no kom weri. V. Da wroko foe da skin-natuur tjari ala sortoe broeja na ini wi libi A. Jakobus 3: Da sabi disi no komopo foe loktoe, ma a de foe grontapoe, a de skin-fasi, en a de foe didibri. 16. Bikasi pe djaroesoe nanga stree de, drape broeja nanga ibri takroe wroko de. B. I Kor. 14:33 Bikasi Gado no de da Gado foe broeja, ma foe vrede, so leki na ini ala dem kerki foe dem santawan. C. Foe leri wan jongoe soema so wan sani, da soema disi leri hem moesoe abi hem libi na ini order toe. Anders a no man leri hem 1. Hem tem 2. Hem prioriteit 3. Hem oso/wroko-presi, enz. D. Wi abi frantwoortoe foe soekoe boen autoriteit foe jepi dem pikin 1. Efoe dem mati famiri de broeja, a kan pori da pikin 2. Hem mati kan pori hem toe E. Da motivatie foe order - lobi Gado, en lobi joe naaste F. Da krakti foe order - da Santa Jeje na ini wi libi VI. Meki wi loekoe na wan voorbeeld foe toe bribi pikin disi kisi trobi - kande brada & sisa A. Aksi soema dem ben gi prisiri - demsrefi efoe Gado B. Aksi dem foe aksi pardon troe troe na dem trawan fosi, en dan ook toe na Gado en aksi Gado foe jepi waka leki A wani dem foe waka VII. Bigi soema: A. Order na ini prioriteit 1. Kande jepi nanga moni 2. Jepi nanga mati 3. Jepi nanga pokoe, film, krosi-tori, enz. B. Prioriteit foe tem foe stoeka da Bijbel

17 C. Membre - disi no meki da soema abi Gado-fasi ete, ma a jepi da soema so dati Gado kan gebruiki hem na wan boen fasi VIII. Te wi libi na ini skin-fasi, wi no kan jepi trawan A. Wi no si dati wi wroko skin-fasi nanga dem, en so dem go dorodoro na ini da skin-fasi libi foe dem B. A de leki wan soema disi smoko - a no denki trawan smeri da smoko, ma dem IX. smeri hem krin - efoe joe wroko na wan tra presi toe... Te wi wini dem fosi toe stap, now wi de na ini wan presi pe Gado kan gebruiki wi A. Disi sa meki wi klari foe da dei wi sa tanapoe na fesi foe da kroetoe-stoeroe foe Kristus: 1. II Kor. 5:10 Bikasi wi alamala moesoe kom na fesi foe da kroetoestoeroe foe Kristus, foe ibri soema sa kisi dem sani disi a ben doe na ini hem skin, so leki a ben doe, efoe boen, efoe ogri. 2. Romeini 14:10. Ma foe san'ede joe kroetoe joe brada? En foe san'ede joe loekoe na joe brada leki a de lagi? Bikasi wi alamala sa tanapoe na fesi foe da kroetoe-stoeroe foe Kristus.11. Bikasi a de skrifi taki: So leki Mi de libi: so Masra de taki: Ibri kindi sa boigi gi Mi, en ibri tongo sa bekenti na Gado.12. We dan, ibriwan foe wi moesoe taki foe hemsrefi na fesi foe Gado. 3. I Kor. 3:10. So leki da gnade foe Gado ben gi mi, leki wan koni bouwmeester mi ben seti da fondamenti, en wan trawan ben bouw na hem tapoe. Ma meki ibri soema loekoe boen fa a de bouw na hem tapoe. 11. Bikasi no wan soema kan seti wan tra fondamenti boiti da wan disi ben seti kaba, disi de Jezus Kristus. 12. Now efoe iniwan soema bouw na tapoe da fondamenti disi nanga gowtoe, sorfoe, diri ston, oedoe, drei grasi, efoe aleisi boeba; 13. Ibriwan soema wroko sa kom na krin, bikasi da dei sa sori dati; bikasi da faja sa sori hem, bikasi a sa kom na krin nanga faja; en da faja sa tesi ibri soema wroko, foe si sortoe wroko a de. 14. Efoe iniwan soema wroko sa tan disi a ben bouw na tapoe, dan a sa kisi hem paiman. 15. Ma efoe iniwan soema wroko sa bron, dan a sa lasi dati, ma hemsrefi sa feni verloesoe, tokoe so leki doro faja. B. Lobiwan, joe nanga mi sa tanapoe na fesi foe da stoeroe dati 1. Wi sa taki abra san ben pasa na ini da libi foe wi 2. Ma foeroe foe wi moesoe gi frantwoortoe toe na san ben pasa na ini da libi foe dem soema disi de na dem ondro 3. Heb. 13:7. Membre dem soema disi de basi na oen tapoe, disi ben taki da woortoe foe Gado gi oen; waka na baka dem bribi, en prakseri abra da kaba foe dem waka. 17 Gi jesi na dem soema disi de basi na oen tapoe, en saka oensrefi na dem ondro, bikasi dem moesoe sorgoe foe oen sieli, bikasi dem abi da frantwoortoe, so dati dem kan doe dati nanga prisiri, en no nanga sari-hati; bikasi dati no sa tjari wini gi oen. a. Wi moesoe seti wan boen voorbeeld b. Ma wi moesoe gi frantwoortoe toe X. Di wi ben loekoe na da tekst na fesi, wi si dati wi leri beste na ini dem aladei sani foe libi A. Dem situatie kan sori wi bepaalde sani na ini wi libi B. Dem situatie gi wi wan kans foe leri trawan ook toe fa foe kom gersi Jezus Kristus

18 Vragen 1. Pe Gado wani wi foe leri dem pikin? 1. Na ini wi oso 2. Te wi waka lontoe 3. Te wi sidon 4. Te wi opo 5. Ala dem presi 2. Israel ben abi wan frantwoortoe foe de wan leti na grontapoe. Now soema abi da frantwoortoe dati? 1. Dem kerki soema 2. Dem dopoe soema 3. Dem bribiwan 4. Dem soema nanga bigi papiera 3. Da basis sani foe meki wi libi na ini Kristus kom de: 1. Koni 2. Sabi 3. Leri 4. Dede 4. Leki Kristus ben dede gi wi tapoe da kruisi foe wi kan kisi verloesoe, wi bribiwan moesoe dede gi wi foe dini Hem. 1. Grontapoe goedoe 2. Skoro 3. Owroe libi 4. Famiri 5. Da fosi sani dati wan jongoe bribiwan moesoe leri de 1. Mi no de basi 2. Gado nanga dem soema disi A poti na mi tapoe de basi 3. Mi moesoe gi dem jesi 4. Mi abi fanowdoe foe Gado jepi mi foe mi sa abi wan boen attitude 5. Ala dem sani de troe 6. A de belangrijk foe leri order na ini mi libi efoe Gado kan gebruiki mi. 1. Ja 2. Nee 7. Efoe mi sa leri order na ini da libi foe trawan, san mi moesoe doe 1. Mi moesoe abi order na ini mi libi 2. Mi moesoe sabi da Bijbel boen nomo 3. Mi moesoe go na kerki regelmachtig 4. Mi moesoe dopoe 8. So langa dati mi sabi san da Bijbel taki abra fa wan bribiwan moesoe libi, mi kan jepi trawan alwasi mi egi libi no de na ini order. 1. Ja 2. Nee 9. Te mi tanapoe na fesi foe da kroetoe-stoeroe foe Kristus, Gado sa kroetoe mi foe 1. Dem sondoe na ini mi libi 2. Fa mi de bruikbaar gi Gado 3. Efoe mi sa go na hemel efoe na hel

19 10. Gado sa hori mi leki wan bigiwan frantwoortoe foe dem soema disi de na mi ondro 1. Ja 2. Nee

20 Les 13 - Kenki foe Kom Gersi Hem - Drie Sortoe Praniman I Kor. 3: Mi ben prani, en Apollos ben nati da gron, ma Gado ben meki hem gro. 7. We dan, da soema disi prani no de noti, en da soema disi nati da gron no de noti, ma Gado disi meki hem gro. 8. Now da soema disi prani nanga da soema disi nati da gron de wan; en ibri soema sa kisi hem egi paiman foe dem wroko disi a ben doe. 9. BIKASI WI DE WROKO- MAN MAKANDRA NANGA GADO; oen de da gron foe Gado; oen de da oso foe Gado. Inleiding: Lobiwan, wi kom na da kaba foe dem les disi nanga wan vraag. Sortoe wroko de foe mi, en sortoe wroko de foe Gado? Bikasi wi sabi dati da krakti foe libi leki wan bribisoema moesoe komopo foe da Santa Jeje, en tokoe wi moesoe doe mee toe. I. Gado ben seti dem wet na ini grontapoe foe sani sa gro A. Bepaalde tijd joe moesoe prani. Efoe joe prani lati toemoesi, da sani no sa gro B. Kande joe moesoe nati da gron, efoe gi mest, enz. C. Dan te foe kaba, joe kan kisi wan oogst II. So srefi, Gado abi dem wet na ini wi libi foe fa wi moesoe gro jeje-fasi. Efoe wi wroko nanga dem na wan boen fasi, wi kan verwakti dati Gado sa gi wi wan oogst A. Da praniman moesoe prani, wroko da gron, hori hem krin, enz. B. Ma Gado srefi moesoe meki da froktoe gro Praniman sondro discipline Da lesi praniman Lesi - teki kans, a hopoe foe feni wan boen oogst sondro foe wroko foe hem Da praniman nanga discipline soso foe kisi wan boen oogst Wroko tranga, ma foe kisi san hemsrefi wani sondro foe prakseri san Gado wani Gi demsrefi prisiri - dem owroe natuur de na fesi Praniman nanga discipline Da praniman disi discipline hemsrefi foe gi Gado prisiri Vertrouw tapoe Gado, en wani gi Hem prisiri - discipline bikasi Gado wet taki so, en a lobi Gado Gi Gado prisiri III. Da lesi praniman - a no arki na dem wet disi Gado srefi poti na grontapoe A. Kande a prani lati, a no krin hem gron, enz. B. Spreuken 24:30. Mi ben waka pasa da gron foe wan lesiman, en pasa da druivi-djari foe wan man sondro froestan; 31. En loekoe, maka ben gro abra hem, en takroe wiwiri ben tapoe da fesi foe hem, en da ston skotoe foe hem ben broko fadon. 32. Dan mi ben loekoe, en mi ben prakseri boen; mi ben loekoe na hem tapoe, en mi ben kisi leri. 33. Bikasi pikinso sribi, pikinso djonko, pikinso fow dem anoe foe sribi; 34. Dan joe pina sa kom na joe leki wan soema disi de waka; en joe poti-fasi leki wan fetiman. C. Spreuken 21:25 Da lostoe foe da lesiman de kiri hem; bikasi hem anoe no wani wroko. 1. Da man wani sani, ma a no wani wroko foe kisi dem D. Spreuken 12:27 Da lesi man no sa losi san a ben kisi na honti; ma da goedoe foe wan tranga wrokoman de diri. 1. Dem man no waarderi dem sani disi dem abi kaba, ma dem vermorsoe

ONTSLAG. Ontslag na a broko fu wan wroko contract fu a basi. A musu pasa bika fu wan fu den ede san a wèt seti.

ONTSLAG. Ontslag na a broko fu wan wroko contract fu a basi. A musu pasa bika fu wan fu den ede san a wèt seti. KRUTU OSO FU HEI INSTANTIE FU CAYENNE KRAGI KRUTU OSO FU CAYENNE WET PAPIRA ONTSLAG Ontslag na a broko fu wan wroko contract fu a basi. A musu pasa bika fu wan fu den ede san a wèt seti. Economisch ontslag

Nadere informatie

Den scowtu e verdenki dati yu du wan strafu-strafu-sani

Den scowtu e verdenki dati yu du wan strafu-strafu-sani Den scowtu e verdenki dati yu du wan strafu-strafu-sani Den skowtu hori yu fasi, bikasi den verdenki yu, dati yu du wan strafu-sani. Wan sortu skowtu,leki skowtu tjari go na lontu-oso. A skowtu aksi yu

Nadere informatie

PASEN. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 maart 2016 Eerste Paasdag. Stilte

PASEN. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 maart 2016 Eerste Paasdag. Stilte Stilte de gemeente staat op EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 maart 2016 Eerste Paasdag Christus zegt: Ik was dood, maar Ik leef, nu en tot in eeuwigheid. Ik heb

Nadere informatie

Wan kukrutafra nanga wan plèstik bromkiduku n en tapu.wan plèstik froktumanki de na tap na tafra.

Wan kukrutafra nanga wan plèstik bromkiduku n en tapu.wan plèstik froktumanki de na tap na tafra. SCENE 1 Wan kukrutafra nanga wan plèstik bromkiduku n en tapu.wan plèstik froktumanki de na tap na tafra. M MA So mek mi kom bèl Nina even dan mi sab taki mi bèl ala sma k ba. Ja... Melvin? En dati e kom

Nadere informatie

LAPOP: Suriname, 2014 Vanderbilt University All rights reserved.

LAPOP: Suriname, 2014 Vanderbilt University All rights reserved. Vragenlijstnombroe Suriname 2014, Version # 15.2.4.4 IRB Approval: 110627 University of the West Indies, Mona, Jamaica LAPOP: Suriname, 2014 Vanderbilt University 2012. All rights reserved. PAIS. Kondre:

Nadere informatie

Ondrofeni sa leri ju: Tori's

Ondrofeni sa leri ju: Tori's Samengesteld door A.H.P. de Groot en A. Donicie bron A.H.P. de Groot en A. Donicie,. N.V. Varekamp & Co, Paramaribo [ca. 1950] Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/groo050ondr01_01/colofon.htm

Nadere informatie

AmericasBarometer: Suriname, 2010 Vanderbilt University All rights reserved.

AmericasBarometer: Suriname, 2010 Vanderbilt University All rights reserved. LAPOP AmericasBarometer 2010 Master Core Version # 10.2a IRB Approval: # 090103 LOGO OF LOCAL PARTNER INSTITUTION TO BE INSERTED HERE AmericasBarometer: Suriname, 2010 Vanderbilt University 2010. All rights

Nadere informatie

KRESNETI VIERING BROEDERGEMEENTE ZEIST COMITÉ SURINAAMSE CONTACT- AVONDEN

KRESNETI VIERING BROEDERGEMEENTE ZEIST COMITÉ SURINAAMSE CONTACT- AVONDEN KRESNETI VIERING BROEDERGEMEENTE ZEIST COMITÉ SURINAAMSE CONTACT- AVONDEN Welkomstwoord - 2 - Komt allen tezamen, jubelend van vreugde: komt nu, o komt nu naar Bethlehem Ziet nu de Vorst der engelen hier

Nadere informatie

BEGI - GEBEDEN BEGI in Sranan Tongo, Nederlands en Saramaccaans

BEGI - GEBEDEN BEGI in Sranan Tongo, Nederlands en Saramaccaans BEGI - GEBEDEN BEGI in Sranan Tongo, Nederlands en Saramaccaans [in Sranan Tongo:] Blesi fu na kontren, nanga na oso, nanga na presi, nanga na foto, nanga na ati, nanga na bergi, nanga na kibripe, nanga

Nadere informatie

nanga a Wortu fu Gado

nanga a Wortu fu Gado Leri Sranan Tongo nanga a Wortu fu Gado Suma mi abi na ini heimel boiti Yu? No wan de disi mi wani na grontapu boiti Yu. Mi skin nanga mi ati de swaki; ma Gado de a tranga fu mi ati nanga mi Gudu fu têgo.

Nadere informatie

DANKDIENST 45 JAAR EBGU

DANKDIENST 45 JAAR EBGU Voorzang: Prijs de Heer met blijde galmen! (JdH 446) 1. Prijst de Heer met blijde galmen, Gij mijn ziel, hebt rijke stof; k zal, zo lang ik leef, mijn psalmen / vrolijk wijden aan Zijn lof; k zal, zo lang

Nadere informatie

PASEN. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 16 april 2017 Eerste Paasdag. Stilte

PASEN. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 16 april 2017 Eerste Paasdag. Stilte Stilte de gemeente staat op EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 16 april 2017 Eerste Paasdag Christus zegt: Ik was dood, maar Ik leef, nu en tot in eeuwigheid. Ik heb

Nadere informatie

Nieuwe Surinaamse verhalen

Nieuwe Surinaamse verhalen samenstelling Michiel van Kempen bron Michiel van Kempen (samenstelling),. Uitgeverij De Volksboekwinkel, Paramaribo 1986 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/kemp009nieu01_01/colofon.htm

Nadere informatie

Recepten. om ritueel te baden.

Recepten. om ritueel te baden. Recepten om ritueel te baden. WINTI - OBIA 1 Inhoud. ALAKONDRE KRA TAFRA....3 KASERI WATRA FOE WASI ANOE TE JOE DE GO NA KRA TAFRA....3 Wan toe sani foe sabi foe kra tafra....3 DE ALAKONDRE PRE...4 1.

Nadere informatie

Evangelische Broedergemeente Utrecht Singikerki 11 september 2016

Evangelische Broedergemeente Utrecht Singikerki 11 september 2016 Evangelische Broedergemeente Utrecht Singikerki 11 september 2016 VOORZANG: Aria 52 1.Luku fa na musudei ala fowru wiki (2x) Yere fa den singi krin,tru den wini den pikin. Pôti yesi, pôti min (aandacht)

Nadere informatie

Zondag 16 april 2017 Eerste Paasdag. Evangelisch Lutherse gemeente Amsterdam Zuidoost -2- Welkom Aansteken van de kaarsen. gezang 99 (sur Liedboek)

Zondag 16 april 2017 Eerste Paasdag. Evangelisch Lutherse gemeente Amsterdam Zuidoost -2- Welkom Aansteken van de kaarsen. gezang 99 (sur Liedboek) Zondag 16 april 2017 Eerste Paasdag Welkom Aansteken van de kaarsen gezang 99 (sur Liedboek) 2. Mi toe, Masra Jezus, mi de jeri, fa Joe kali zondaar kom. Fa Joe lobbi dem, di ben fadom. Ja mi srefi ondervindi

Nadere informatie

KRA TAFRA. AKRA en de ZIEL. In de Winti religie

KRA TAFRA. AKRA en de ZIEL. In de Winti religie KRA TAFRA AKRA en de ZIEL In de Winti religie Inhoud. Inhoud....2 Definitie van de KRA AKRA en de ZIEL in de Winti cultuur....3 Inleiding....3 KRA of ZIEL....3 ZIEL of JEJE....3 KRA of AKRA....3 DEFINITIE

Nadere informatie

DE GESCHRIFTEN VAN AFAKA IN ZIJN DJOEKA-SCHRIFT

DE GESCHRIFTEN VAN AFAKA IN ZIJN DJOEKA-SCHRIFT J. W. GONGGRYP & C. DUBELAAR DE GESCHRIFTEN VAN AFAKA IN ZIJN DJOEKA-SCHRIFT Een onzer heeft in de eerste aflevering van de Meuuv /«discae Girfs ^ een overzicht gegeven van de ontwikkeling van het Djoeka-schrift

Nadere informatie

In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 129 (1973), no: 2/3, Leiden,

In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 129 (1973), no: 2/3, Leiden, G. Koefoed De eenlettergrepige e woorden in het In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 129 (1973), no: 2/3, Leiden, 321-339 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl G. KOEFOED

Nadere informatie

Iets over de taal en de sprookjes van Suriname

Iets over de taal en de sprookjes van Suriname Iets over de taal en de sprookjes van Suriname Antoon Donicie bron, in: De West-Indische Gids 33 (1952), p. 153-173. Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/doni001iets01_01/colofon.htm 2008

Nadere informatie

ROGATE (Bidt!) Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewezen, en Zijn goedertierenheid mij niet heeft ontzegd Psalm 66:20 (HSV)

ROGATE (Bidt!) Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewezen, en Zijn goedertierenheid mij niet heeft ontzegd Psalm 66:20 (HSV) Refrein: Tel uw zegeningen, één voor één, tel ze allen en vergeet er geen. Tel ze alle, noem ze één voor één, en ge ziet Gods liefde dan door alles heen. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor

Nadere informatie

Soela. bron Soela. W. Salm / Bureau Volkslectuur, Paramaribo

Soela. bron Soela. W. Salm / Bureau Volkslectuur, Paramaribo bron. W. Salm / Bureau Volkslectuur, Paramaribo 1962-1964 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_soe001soel01_01/colofon.htm 2006 dbnl binnenkant voorplat [soela 1] dit eerst Er gebeuren in

Nadere informatie

Programmaboekje [4 MEI MEI 2017]

Programmaboekje [4 MEI MEI 2017] 2017 Programmaboekje [4 MEI 1947 4 MEI 2017] 70 jarige jubileum Zeventig jaar NAKS: een mijlpaal een prestatie! Ja, wij zijn trots dat de organisatie die gestoeld is op vrijwilligerswerk na 70 jaar nog

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 18 september 2016 Zeventiende zondag na Trinitatis

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 18 september 2016 Zeventiende zondag na Trinitatis EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 18 september 2016 Zeventiende zondag na Trinitatis Dit is de overwinning, die de wereld overwonnen heeft: ons geloof. 1 Johannes

Nadere informatie

POLITIEKE CONTRACTEN MET DE BOSCH- NEGERS IN SURINAME.

POLITIEKE CONTRACTEN MET DE BOSCH- NEGERS IN SURINAME. POLITIEKE CONTRACTEN MET DE BOSCH- NEGERS IN SURINAME. Hoewel het regeeringsreglement van Suriname over de Boschnegers en de Indianen in het binnenland dier kolonie niet rept, en zij ook bij de totstandbrenging

Nadere informatie

Wortubuku fu Sranan Tongo

Wortubuku fu Sranan Tongo Wortubuku fu Sranan Tongo Sranan Tongo Nederlands Woordenboek Redaktie: John Wilner Medewerkers: Ronald Pinas, Lucien Donk, Hertoch Linger Arnie Lo-Ning-Hing, Tieneke MacBean, Celita Zebeda-Bendt, Chiquita

Nadere informatie

Sranan odo buku. Guno Hoen. bron Guno Hoen, Sranan odo buku. Z.n., Paramaribo 1989 (2de druk) 2016 dbnl / erven Guno Hoen

Sranan odo buku. Guno Hoen. bron Guno Hoen, Sranan odo buku. Z.n., Paramaribo 1989 (2de druk) 2016 dbnl / erven Guno Hoen Sranan odo buku Guno Hoen bron. Z.n., Paramaribo 1989 (2de druk) Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/hoen042sran01_01/colofon.php 2016 dbnl / erven Guno Hoen binnenkant voorplat DE HERE

Nadere informatie

HET PARTIKEL S.4 IN HET SURINAAMS

HET PARTIKEL S.4 IN HET SURINAAMS HET PARTIKEL S.4 IN HET SURINAAMS DOOR R. D. SIMONS Het is verheugend, dat het Neger-Engels (Surinaams) hoe langer hoe meer belangstelling ondervindt en een onderwerp van wetenschappelijk onderzoek gaat

Nadere informatie

2e jaargang no. 8 NAKS TORI. 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi. Aan deze editie hebben gewerkt: Agnes Burleson

2e jaargang no. 8 NAKS TORI. 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi. Aan deze editie hebben gewerkt: Agnes Burleson 2e jaargang no. 8 NAKS TORI 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi Aan deze editie hebben gewerkt: Liesbeth Peroti Journy Trotman Henry Bel Darell Geldorp Renate Galdey

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 8 januari e Zondag na Epifanië

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 8 januari e Zondag na Epifanië EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 8 januari 2017 1 e Zondag na Epifanië Voorzang Allen, die door de Geest van God worden geleid, zijn kinderen van God. Rom. 8:14 Aria

Nadere informatie

Inzegening Okomfo Fu Kondre Dorenia Babel. NAKS MAKEDA: Voorbereiding repetities en audio opname NAKS Makeda Kruderi

Inzegening Okomfo Fu Kondre Dorenia Babel. NAKS MAKEDA: Voorbereiding repetities en audio opname NAKS Makeda Kruderi 5e jaargang 1e en 2e kwartaal 2015 Inzegening Okomfo Fu Kondre Dorenia Babel NAKS MAKEDA: Voorbereiding repetities en audio opname NAKS Makeda Kruderi NAKS OPO YARI VIERING, 21 FEBRUARI 2015 De erfenis

Nadere informatie

Michaël Slory schept het klassieke liefdesgedicht in het Sranantongo

Michaël Slory schept het klassieke liefdesgedicht in het Sranantongo Michaël Slory schept het klassieke liefdesgedicht in het Sranantongo Michiel van Kempen bron, in: De Ware Tijd 10 & 11 december 1985. Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/kemp009mich01_01/colofon.htm

Nadere informatie

Handleiding. A tori. Het verhaal. Keti Koti Tafel

Handleiding. A tori. Het verhaal. Keti Koti Tafel Handleiding A tori Het verhaal Keti Koti Tafel Inhoud pagina Voorwoord 4 Inleiding 6 Opzet handleiding Keti Koti Tafel 6 Doel Keti Koti Tafel 6 Deelnemers Keti Koti Tafel 7 Benodigdheden 8 Voor de maaltijd

Nadere informatie

(Dron) Mi dasio Nana he, Mi dasio Nana Mi dasio Nana Keduaman

(Dron) Mi dasio Nana he, Mi dasio Nana Mi dasio Nana Keduaman (Dron) Mi dasio Nana he, Mi dasio Nana Mi dasio Nana Keduaman Kedyaman nanga Kedyanpo We suku bribi ho We bedy Anana he We un pityin pe un de Un kon bedy Anana he Hoi Hoi ba a toob a Di wi kon dya fu tatya

Nadere informatie

Wortoe d'e tan abra. Bloemlezing uit de Surinaamse poëzie vanaf Samengesteld en ingeleid door Shrinivāsi

Wortoe d'e tan abra. Bloemlezing uit de Surinaamse poëzie vanaf Samengesteld en ingeleid door Shrinivāsi Bloemlezing uit de Surinaamse poëzie vanaf 1957 Samengesteld en ingeleid door Shrinivāsi bron Shrinivāsi (red.),. Bloemlezing uit de Surinaamse poëzie vanaf 1957. Bureau Volkslektuur, Paramaribo 1970 Zie

Nadere informatie

Handleiding. A tori. Het verhaal. Keti Koti Tafel

Handleiding. A tori. Het verhaal. Keti Koti Tafel Handleiding A tori Het verhaal Keti Koti Tafel 2 Handleiding voor de Keti Koti Tafel 3 Inhoud pagina Voorwoord 6 Inleiding 8 - Opzet handleiding Keti Koti Tafel 8 - Doel Keti Koti Tafel 8 - Deelnemers

Nadere informatie

draaiboek DORO een Opera Fatu in 14 bewegingen 2012 Alida Neslo/Thalia, Paramaribo

draaiboek DORO een Opera Fatu in 14 bewegingen 2012 Alida Neslo/Thalia, Paramaribo draaiboek DORO een Opera Fatu in 14 bewegingen 2012 Alida Neslo/Thalia, Paramaribo Het libretto is samengesteld uit en van pupillen van het Jeugdopvoedingsgestiht (JOG) in de Penitentiaire Inrihting Santo

Nadere informatie

VISIE HANOVER/MAWAKABO MISSIE HANOVER/MAWAKABO

VISIE HANOVER/MAWAKABO MISSIE HANOVER/MAWAKABO VISIE HANOVER/MAWAKABO (NA BIGI DREN FU DEN ANOFRU SMA) Na ini Para Anofru/Mawakabo de a moro prisiri pranasi fu tan, wroko nanga libi gi den sebi bigi famiri nanga ala den baka pikin; a de wan pranasi

Nadere informatie

Albert Helmans Adyosi/afscheid: Opgang of afgang?

Albert Helmans Adyosi/afscheid: Opgang of afgang? Albert Helmans Adyosi/afscheid: Opgang of afgang? Eddy van der Hilst bron, in: De Ware Tijd Literair 75, 13 mei 1995 en 376, 20 mei 1995. Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/hils003albe01_01/colofon.htm

Nadere informatie

Denki buku. Denkiteri

Denki buku. Denkiteri Denki buku Denkiteri 1 Inhoudsopgave 1. Wortofasi blz. 3 2. Tyankonini blz. 4-5 3. Wroko den marki blz. 5 4. Teri blz. 5 5. Saka blz. 5 6. Ten blz. 5 7. Prati blz. 6 8. Dyonpoteri nanga fânu blz. 6 9.

Nadere informatie

DG Aalsmeer 4 juli 2010 ds. L. Geijlvoet Schriftlezingen: Johannes 15: 8-27 Romeinen 8: 18-30

DG Aalsmeer 4 juli 2010 ds. L. Geijlvoet Schriftlezingen: Johannes 15: 8-27 Romeinen 8: 18-30 DG Aalsmeer 4 juli 2010 ds. L. Geijlvoet Schriftlezingen: Johannes 15: 8-27 Romeinen 8: 18-30 Welkom en mededelingen Aansteken van de kaars moment van stilte en inkeer Wij zingen: TT 120 vs. 1 en 2 Onze

Nadere informatie

Negersprookjes uit Suriname

Negersprookjes uit Suriname Negersprookjes uit Suriname C.N. Dubelaar bron, speciale aflevering van Neerlands Volksleven, jaargang XXII (1972), aflevering 3/4. Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/dube002nege01_01/colofon.htm

Nadere informatie

IETS OVER DE TAAL EN DE SPROOKJES VAN SURINAME

IETS OVER DE TAAL EN DE SPROOKJES VAN SURINAME IETS OVER DE TAAL EN DE SPROOKJES VAN SURINAME DOOR A. DONICIE, C.s.s.R. Een kennismaking met de sprookjes van Suriname kan tevens een inleiding zijn tot de taal der Creolen in Suriname, het z.g. Neger-Engels.

Nadere informatie

Ik zal zingen om de zon te laten opkomen

Ik zal zingen om de zon te laten opkomen Ik zal zingen om de zon te laten opkomen Michaël Slory Samengesteld en ingeleid door Michiel van Kempen bron. In de Knipscheer, Amsterdam 1991 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/slor001ikza01_01/colofon.htm

Nadere informatie

Dokteren in. Dokteren in. 24, 25 en 26 maart Diagnostische dilemma's. Paramaribo,Suriname.

Dokteren in. Dokteren in. 24, 25 en 26 maart Diagnostische dilemma's. Paramaribo,Suriname. 11eDokteren in Suriname Dokteren in Dokteren in 24, 25 en 26 maart 2017 SURINAME SURINAME 6, 7 en 8 februari 2015 Diagnostische dilemma's Bedoeld voor o.a. Surinaamse en Nederlandse huisartsen, psychiaters,

Nadere informatie

Noot 19 Gedichten bij de thema s

Noot 19 Gedichten bij de thema s Noot 19 Gedichten bij de thema s Dit is een aangroei-document. Het kan worden aangevuld met verhalen en gedichten uit alle windstreken. Inzendingen kunt u mailen naar w.werner@bsl.nl. Hoofdthema: Familie

Nadere informatie

HOSIANNA & BELIJDENISDIENST

HOSIANNA & BELIJDENISDIENST EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 20 maart 2016 PALMZONDAG De Mensenzoon moet omhoog worden geheven, zodat iedereen die gelooft in Hem eeuwig leven bezit Johannes

Nadere informatie

Romeo Grot ISBN:

Romeo Grot ISBN: 1 3 Samenstelling: Romeo Grot De rechten op de afzonderlijke gedichten en vertalingen berusten bij de auteurs, vertalers en/of hun rechtsopvolgers. De uitgever heeft zich veel moeite getroost om alle rechthebbenden

Nadere informatie

Regel voor regel door tante Jo's Winti

Regel voor regel door tante Jo's Winti Regel voor regel door tante Jo's Winti Eddy van der Hilst bron, in: Jan Bongers et al., Tussen droom en werkelijkheid. Okopipi, Paramaribo 2001, p. 96-103. Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/hils003rege01_01/colofon.htm

Nadere informatie

Tekstregister behorend bij de Bijbelse Dagkalender 2016

Tekstregister behorend bij de Bijbelse Dagkalender 2016 Tekstregister behorend bij de Bijbelse Dagkalender 2016 21 september Genesis 25:19-34 22 september Genesis 26:1-17 23 september Genesis 26:18-33 24 september Genesis 26:34-27:29 25 september Genesis 27:30-28:9

Nadere informatie

NAKS TORI. 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi. 2e jaargang no. 9

NAKS TORI. 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi. 2e jaargang no. 9 NAKS TORI 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi 2e jaargang no. 9 In deze editie Jongeren en ondernemerschap 2 Verfraaiing NAKS-terrein 4 Geluidsapparatuur van Stiching

Nadere informatie

GENESIS

GENESIS 1 Bijbellezen SCHEMA AANWIJZINGEN. Vul de datums in waarop u van plan bent de betreffende hoofdstukken te lezen. Vink ze af bij voltooiing van elk gedeelte. U kunt de Bijbelboeken in volgorde lezen of

Nadere informatie

Levende-Doden ~ Low: van scheiding naar incorporatie

Levende-Doden ~ Low: van scheiding naar incorporatie Levende-Doden ~ Low: van scheiding naar incorporatie V. A kaba? A kaba? A kaba, a kaba, a kaba ( het is voorbij ) zingen de dragers wanneer ze de lijkkist definitief sluiten. Deze handeling is aanleiding

Nadere informatie

Kerst 2004-55e jaargang no. 51

Kerst 2004-55e jaargang no. 51 Kerst 2004-55e jaargang no. 51 2 Elk jaar wordt op 25 december Kerst gevierd, een feest dat uit onze tijd niet meer weg te denken is. Miljoenen mensen zitten onder de kerstboom, geven elkaar cadeaus en

Nadere informatie

2e jaargang no. 7 NAKS TORI. 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi

2e jaargang no. 7 NAKS TORI. 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi 2e jaargang no. 7 NAKS TORI 65 jaar in Suriname No sidon na bakra sturu fu seri yu nengre oso bangi 1 Fotocollage 65 jaar NAKS De dankdienst werd voorgeleid door mw. Willemzorg. Voorzitter Staphorst, geflankeerd

Nadere informatie

OP VASTE GROND. over authentiek bijbels geloof

OP VASTE GROND. over authentiek bijbels geloof OP VASTE GROND over authentiek bijbels geloof Register van bijbelverwijzingen Aad van den Bos Het nummer van de pagina (bijv. p81) of van het hoofdstuk en van de noot daarin (bijv. 2.6) Genesis 1 p81 Genesis

Nadere informatie

Vrijdag 1 april 2011 Uitvaartdienst Gemeente Lob Makandra. Roy Wong Swie San

Vrijdag 1 april 2011 Uitvaartdienst Gemeente Lob Makandra. Roy Wong Swie San Vrijdag 1 april 2011 Uitvaartdienst Gemeente Lob Makandra Roy Wong Swie San 2 juli 1947-25 maart 2011 Programma: 14:00-15:00 Afscheid en condoleances 15:00-15:05 Welkom en gebed door de Master of ceremonie

Nadere informatie

Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4

Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4 HOOFDSTUK 1 IN HET BEGIN HOOFDSTUK 5 ISAAK Schepping van hemel en aarde Genesis 1 4 In het paradijs Genesis 2: 5 25 De zondeval van de mensen Genesis 3: 1-24 In het begin Isaak en Ismaël Genesis 21: 1

Nadere informatie

BIJBELROOSTER GROEP 1

BIJBELROOSTER GROEP 1 BIJBELROOSTER GROEP 1 HOOFDSTUK 1 Dag 1 Schepping Genesis 1 4 Dag 2 In het paradijs Genesis 2: 5 25 Dag 3 De zondeval Genesis 3: 1-24 IN HET BEGIN HOOFDSTUK 2 NOACH Dag 1 Kaïn en Abel Genesis 4: 1 17;

Nadere informatie

Rooster Kind op Maandag Kind op Maandag

Rooster Kind op Maandag Kind op Maandag Kind op Maandag Bijbelverhalen zijn leuk. Sommige zijn heel spannend, andere grappig. Ze gaan over verdriet en troost, over boos zijn en vrede maken, over wat goed is en wat je beter niet kunt doen. Bijbelverhalen

Nadere informatie

Een laku-pree. H.C. van Renselaar. Zie voor verantwoording:

Een laku-pree. H.C. van Renselaar. Zie voor verantwoording: Een laku-pree H.C. van Renselaar bron, in: Tongoni 2 (Vox Guyanae, 3 (1959), nr. 6, oktober), p. 37-47. Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/rens013laku01_01/colofon.htm 2008 dbnl / erven

Nadere informatie

INHOUD. Citaten : Statenvertaling 1977 Aanbevolen websites: www:mybrethren.org/index.html

INHOUD. Citaten : Statenvertaling 1977 Aanbevolen websites:  www:mybrethren.org/index.html INHOUD 1: Jezus Christus de Verlosser 2: Het koninkrijk der hemelen 3: Het huis van God 4: Het lichaam van Christus 5: De bruid van het Lam 6: Het betoverde christendom 7: De terugkeer van Jezus Christus

Nadere informatie

Surinoemer. taki a no noti, ma a du na basi geen woorden maar daden. Kunstenaar Steve Ammersingh: 'On the move'. (foto Ralph van Meijgaard)

Surinoemer. taki a no noti, ma a du na basi geen woorden maar daden. Kunstenaar Steve Ammersingh: 'On the move'. (foto Ralph van Meijgaard) de Surinoemergratis 12 FEBRUARI 2008 1e jaargang/no. 2 taki a no noti, ma a du na basi geen woorden maar daden PARAMARIBO - De Surinoemer is een gratis onafhankelijk nieuwsblad dat onregelmatig zal verschijnen.

Nadere informatie

SURINAME. Dokteren in. Paramaribo,Suriname. 6, 7 en 8 februari 2015. 6, 7 en 8 februari 2015

SURINAME. Dokteren in. Paramaribo,Suriname. 6, 7 en 8 februari 2015. 6, 7 en 8 februari 2015 Dokteren in SURINAME 6, 7 en 8 februari 2015 6, 7 en 8 februari 2015 Bedoeld voor o.a. Surinaamse en Nederlandse huisartsen, psychiaters, zaalartsen, fysiotherapeuten, psychologen, verpleegkundigen en

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF Augustus September 2014/ NR. 5. Wapen je met vrede. Vredesweek 20 t/m 28 September

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF Augustus September 2014/ NR. 5. Wapen je met vrede. Vredesweek 20 t/m 28 September EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF Augustus September 2014/ NR. 5 Wapen je met vrede Vredesweek 20 t/m 28 September OVERDENKING Zing voor de HEER, heel de aarde. Verkondig van dag tot dag

Nadere informatie

Albert Helman, de eenzame jager

Albert Helman, de eenzame jager Albert Helman, de eenzame jager Frank Martinus Arion bron, in: Cahier van het Instituut voor de Opleiding van Leraren 1. Instituut voor de opleiding van leraren, Paramaribo 1977 Zie voor verantwoording:

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF Februari / Maart 2015/ NR. 2

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF Februari / Maart 2015/ NR. 2 EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF Februari / Maart 2015/ NR. 2 Wereldgebedsdag 6 maart Samen bidden, wereldwijd Thema: Begrijp je mijn liefde? M e e r i n f o r m a t i e o v e r d e z e

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF December 2016/ Januari 2017/ NR. 1

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF December 2016/ Januari 2017/ NR. 1 EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF December 2016/ Januari 2017/ NR. 1 Kerst Week van Gebed 15 22 januari 2017. Thema: 2 OVERDENKING: Woord voor de maand december: Mijn ziel wacht op de Here,

Nadere informatie

Van september 2015 t/m september 2017 willen we aan de slag gaan met het bijbelleesproject Bijbel in de Gewone Taal. De bijbel lezen is één, de bijbel verstaan, begrijpen en duiden is twee. De dubbele

Nadere informatie

Singi-Boekoe Vo Da Evangelische Broedergemeente Na Suriname-Kondre (Creole Edition) By Anonymous READ ONLINE

Singi-Boekoe Vo Da Evangelische Broedergemeente Na Suriname-Kondre (Creole Edition) By Anonymous READ ONLINE Singi-Boekoe Vo Da Evangelische Broedergemeente Na Suriname-Kondre (Creole Edition) By Anonymous READ ONLINE Catalog Record: Deutsch-negerenglisches - Singi-Boekoe vo da Evangelische broedergemeente na

Nadere informatie

De Christus in elk bijbelboek

De Christus in elk bijbelboek Kris Tavernier De Christus in elk bijbelboek Christus in al de Schriften Lucas 24:27 De Bijbel is door en door christocentrisch, dit wil zeggen dat de Bijbel in hoofdzaak spreekt over 'Jezus, de Christus,

Nadere informatie

(groep. De juiste. andere taal. spreken. zodat de. zodat ze kon maken, aan bouwen. gedronken? b. water. d. wijn. Israëlische volk. d.

(groep. De juiste. andere taal. spreken. zodat de. zodat ze kon maken, aan bouwen. gedronken? b. water. d. wijn. Israëlische volk. d. Bijbelquiz Jeugdclub Burgum (groep 5 6) Deze Bijbelquiz is bedoeld voor kinderen uit de bovenbouw (groep 5 6) van de basisschool. Op het bijgevoegde antwoordenblad kunnen de juiste antwoorden worden ingevuld.

Nadere informatie

Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4

Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4 HOOFDSTUK 1 ADAM EN EVA HOOFDSTUK 6 ABRAHAM LUISTERT Schepping Genesis 1: 1 2: 7 Paradijs Genesis 2: 8 25 Zondeval Genesis 3 Adam en Eva en werkboek Isaak en Ismaël Genesis 21: 1 20 Abraham op de proef

Nadere informatie

BIJBELROOSTER GROEP 3

BIJBELROOSTER GROEP 3 BIJBELROOSTER GROEP 3 HOOFDSTUK 1 ADAM EN EVA Dag 1 Schepping Genesis 1: 1 2: 7 Dag 2 Paradijs Genesis 2: 8 25 Dag 3 Zondeval Genesis 3 Dag 4 Adam en Eva Knieboek, Werkboek p. 2 HOOFDSTUK 2 WANDELEN MET

Nadere informatie

NAKS TORI. Een maandelijkse nieuwsbulletin van de organisatie Na Afrikan Kulturu fu Sranan. Redactioneel. Ode aan Desmond Apai

NAKS TORI. Een maandelijkse nieuwsbulletin van de organisatie Na Afrikan Kulturu fu Sranan. Redactioneel. Ode aan Desmond Apai C O L O F O N NAKS TORI Een maandelijkse nieuwsbulletin van de organisatie Na Afrikan Kulturu fu Sranan. V Inhoudsopgave 31 maart 2011-1 e jaargang no. 3 Redactiemewerkers: Darrel Geldorp Cheryl Dijksteel

Nadere informatie

De Bijbel open (19-10)

De Bijbel open (19-10) 1 De Bijbel open 2013 41 (19-10) Hoe kan het nu dat mensen in de tijd van het Oude Testament God hoorden spreken, maar dat wij dat nu niet meer meemaken? Waarom gebeurt dat nu niet meer? Dat vraagt iemand

Nadere informatie

Een Persoonlijke Bijbelstudie

Een Persoonlijke Bijbelstudie Een Persoonlijke Bijbelstudie The Middletown Bible Church, http://www.middletownbiblechurch.org/ Original English Version Here Alle Schriftaanhalingen komen uit de Statenvertaling (1977 of HSV) Vertaling,

Nadere informatie

de Surinoemergratis 11 DECEMBER 2007 1e jaargang/no. 1

de Surinoemergratis 11 DECEMBER 2007 1e jaargang/no. 1 de Surinoemergratis 11 DECEMBER 2007 1e jaargang/no. 1 taki a no noti, ma a du na basi geen woorden maar daden WORTU NA FESI/ VOORWOORD van de redactie PARAMARIBO - De Surinoemer is een gratis onafhankelijk

Nadere informatie

Register van themanummers en bijbelteksten (jaargang 1,1-22,4) Thema's

Register van themanummers en bijbelteksten (jaargang 1,1-22,4) Thema's Register van themanummers en bijbelteksten (jaargang 1,1-22,4) Thema's 2014 22,4 (2014): De geheime dienst 22,3 (2014): Op het altaar 22,2 (2014): Worstelen met 22,1 (2014): Nieuwe Testament 2013 21,6

Nadere informatie

Wat zijn de meest cruciale inzichten van de Van Der Hilst spelling en wat zijn de gevolgen voor zijn theorie?

Wat zijn de meest cruciale inzichten van de Van Der Hilst spelling en wat zijn de gevolgen voor zijn theorie? W O R K I N G P A P E R (Werkdocument) Gesproken en geschreven Sranan; het spanningsveld tussen spreken en schrijven. Een kritische beschouwing van de Eddy van der Hilst spelling. (Afgeleid van Coding

Nadere informatie

30. De koning wordt geboren 31. Blij met Jezus 32. Jezus, de koning die dient 33. Jezus sterft 34. Jezus leeft 35. Jezus en de Heilige Geest

30. De koning wordt geboren 31. Blij met Jezus 32. Jezus, de koning die dient 33. Jezus sterft 34. Jezus leeft 35. Jezus en de Heilige Geest Themaoverzicht Groep 1 1. In het begin 2. Noach 3. God belooft 4. Abraham 5. Isaak 6. Jakob en Esau 7. Jakob 8. Jozef 9. Dromen 10. Jozef de onderkoning 11. Mozes 12. Mozes naar de farao 13. God straft

Nadere informatie

leesplan voor het dagelijks lezen van de Bijbel

leesplan voor het dagelijks lezen van de Bijbel leesplan voor het dagelijks lezen van de Bijbel Uw woord is een lamp voor mijn voet en een licht op mijn pad (Psalm 119:105) Een uitgave van Met Open Bijbel Adres Postbus 520, 3800 AM Amersfoort Internet:

Nadere informatie

Ontstaan en ontwikkeling van het Surinaams nationalisme. Natievorming als opgave Marshall, E.K.

Ontstaan en ontwikkeling van het Surinaams nationalisme. Natievorming als opgave Marshall, E.K. UvA-DARE (Digital Academic Repository) Ontstaan en ontwikkeling van het Surinaams nationalisme. Natievorming als opgave Marshall, E.K. Link to publication Citation for published version (APA): Marshall,

Nadere informatie

Bijbelquiz Seizoensopening vragen Maximaal 60 punten te verdienen

Bijbelquiz Seizoensopening vragen Maximaal 60 punten te verdienen Bijbelquiz Seizoensopening 16-17 25 vragen Maximaal 60 punten te verdienen Bijbelse rekensommen 10 vragen Per goed antwoord 3 punten (1 deel van het antwoord goed = 1 punt) Vraag 1 Aantal van op wier voorhoofden

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF April / Mei 2016/ NR. 3

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF April / Mei 2016/ NR. 3 EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT MAANDBRIEF April / Mei 2016/ NR. 3 Op weg naar Hemelvaart En Pinksteren OVERDENKING: Woord voor de maand april: Maar u bent een uitverkoren geslacht, een koninkrijk

Nadere informatie

Chronologisch Bijbelleesrooster in 3⅓ jaar de Bijbel door - 3 dagen Oude en 1 dag Nieuwe Testament v 1.0 www.kaleo.nl blz. 1

Chronologisch Bijbelleesrooster in 3⅓ jaar de Bijbel door - 3 dagen Oude en 1 dag Nieuwe Testament v 1.0 www.kaleo.nl blz. 1 Chronologisch Bijbelleesrooster in 3⅓ jaar de Bijbel door - 3 dagen Oude en 1 dag Nieuwe Testament v 1.0 www.kaleo.nl blz. 1 1 Genesis 1 2 Genesis 2 3 Genesis 3 4 Lukas 1:1-40 5 Genesis 4 6 Genesis 5 7

Nadere informatie

Rooster Godsdienstonderwijs groep 6/

Rooster Godsdienstonderwijs groep 6/ Rooster Godsdienstonderwijs groep 6/7 2017-2018 35 36 37 38 39 40 Horen Maandag Catechismus 63 vers 3 Horen naar Gods stem 1 Samuël 3: 1-21 Woensdag Horen en geloven Johannes 4: 43-54 Donderdag Horen en

Nadere informatie

Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4

Dag 1. Dag 2. Dag 3. Dag 4 HOOFDSTUK 1 HET BEGIN HOOFDSTUK 2 HOOP! HOOFDSTUK 3 ABRAM De schepping Genesis 1 2 : 7 Het paradijs Genesis 2 : 8 25 De eerste zonde Genesis 3 Het begin Lesboek p. 6 & 7 Werkboek p. 2 & 3 Kain en Abel

Nadere informatie

TITEL: UMASMA NA LIP BANA

TITEL: UMASMA NA LIP BANA Fred Gilds TITEL: UMASMA NA LIP BANA De beeldvorming van Afro Surinaamse Creoolse mannen over vrouwen Inleiding Ik Fred, heb mezelf deze inleiding aangemeten, over Creoolse vrouwen, omdat ik als sociaal

Nadere informatie

DEEL 1. DEEL 2 Verklaring van Johannes 21 5 Verklaringen over de Brief van Jakobus, Hoofdstuk 1 vers 1-8 (2 vers 24) 68 Hoofdstuk 5 vers

DEEL 1. DEEL 2 Verklaring van Johannes 21 5 Verklaringen over de Brief van Jakobus, Hoofdstuk 1 vers 1-8 (2 vers 24) 68 Hoofdstuk 5 vers DEEL 1 Voorwoord bij de uitgave van 1886 7 Bewijzen voor de waarheid van Gods Woord 9 Leerrede over de inhoud van de Heilige Schrift 13 Verklaring van het boek RUTH 25-96 Leerrede over Job 19 vers 25 127

Nadere informatie

UITVOERING & AFSLUTING

UITVOERING & AFSLUTING H9 UITVOERING & AFSLUTING Al de weg leidt mij mijn Heiland De dede oso opent rond een uur of acht in de avond met een gebed, het Onzevader. De aanwezigen worden tot stilte gemaand, welkom geheten, soms

Nadere informatie

De Heilige Geest. interpretatie. Gods Woord. en de. van

De Heilige Geest. interpretatie. Gods Woord. en de. van De Heilige Geest en de interpretatie van Gods Woord De Heilige Geest en de interpretatie van Gods Woord pagina 2/8 De Heilige Geest en de interpretatie van Gods Woord www.bijbelcollege.nl 2012, Stg. BTO

Nadere informatie

Het verbond op de Sinaï

Het verbond op de Sinaï Het verbond op de Sinaï blok F - nivo 2 - avond 4 Tijd Wat gaan we doen 19.00 Mentorkwartiertje 19.15 Terugblik 19.20 Uit de actualiteit 19.25 Bijbelstudie Deuteronomium 7:6-11 19.30 Verschil met het verbond

Nadere informatie

DE BIJBEL BEGRIJPEN - LES 4

DE BIJBEL BEGRIJPEN - LES 4 DE BIJBEL BEGRIJPEN - LES 4 SLEUTEL TOT DE BIJBEL: HET WOORD DER WAARHEID RECHT SNIJDEN Het verhaal wordt vaak verteld van een man die een bijzondere methode van het bestuderen van zijn Bijbel had. Elke

Nadere informatie

Hoor het Woord Groep

Hoor het Woord Groep Hoor het Woord Groep 7-8 2015-2016 Dit rooster is ook te vinden op www.vandamschool.nl T 1: Bidden 24.08-28.08 Les 2 Bidden om een wijs hart 1 Koningen 3:1-15 Les 3 Bidden met een nederig hart Lukas 18:9-16

Nadere informatie

Gemeenschappelijk leesrooster

Gemeenschappelijk leesrooster Gemeenschappelijk leesrooster Psalmen cursief: de antwoordpsalmen Jaar A 1998/99 2019/20 2001/02 2022/23 2004/05 2025/26 2007/08 2028/29 2010/11 2031/32 2013/14 2034/35 2016/17 Jaar B 1999/00 2020/21 2002/03

Nadere informatie

DEUTERONOMIUM MOZES DERDE TOESPRAAK, DEEL 5, AANHOUDENDE ONGEHOORZAAMHEID

DEUTERONOMIUM MOZES DERDE TOESPRAAK, DEEL 5, AANHOUDENDE ONGEHOORZAAMHEID DEUTERONOMIUM MOZES DERDE TOESPRAAK, DEEL 5, AANHOUDENDE ONGEHOORZAAMHEID Mozes vertelt Israël in Deut. 9:22-24, 22 Ook bij Tabera, Massa en Kibroth-Taäva maakte u de HEERE zeer toornig. 23 En toen de

Nadere informatie

De beloften van het Nieuwe Testament

De beloften van het Nieuwe Testament CHRISTIAN ASSEMBLIES EUROPE POSTBUS 3683 1001 AL AMSTERDAM NEDERLAND Categorie A1 Blad 1020/0511 De beloften van het Nieuwe Testament Er zijn 750 beloften in het Nieuwe Testament te vinden, maar eigenlijk

Nadere informatie

Bron:

Bron: Bron: http://www.verhoevenmarc.be/pdf/opstanding.pdf 1. De opstanding kan ieder moment gebeuren wees waakzaam! 2. Wij zijn in het hiernamaals NIET allen gelijk denk aan het loon! 3. De hemel is een (volmaakte)

Nadere informatie

Samenleving. Leider Ontwikkeling. In een bediening plaatsen. Bezoek van Gasten CHECKLIJST VOOR LES 1

Samenleving. Leider Ontwikkeling. In een bediening plaatsen. Bezoek van Gasten CHECKLIJST VOOR LES 1 CHECKLIJST VOOR LES 1 Om deze les uit te voeren, zal ik: (afvinken wanneer gedaan) VOORBEREIDING (Voor les 1 is er geen voorbereiding nodig voordat je met je discipel-maker samenkomt). ONTMOETING MET DE

Nadere informatie