HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)"

Transcriptie

1 (1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-UX1E /NL Printed in Japan 2006 Sony Corporation

2 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. ACHTUNG Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Batterie leer oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.b. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. FÜR KUNN IN EUROPA Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung, neu oder entfernen Sie das USB- Kabel, und schließen Sie es wieder an. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Geeignetes Zubehör: Fernbedienung 2

3 Hinweise zur Verwendung Mit diesem Camcorder werden zwei Arten von Anleitungen geliefert. Bedienungsanleitung (dieses Handbuch) Erste Schritte (auf der mitgelieferten CD-ROM gespeichert) zum Verwenden des Camcorders mit angeschlossenem Computer Für diesen Camcorder geeignete Discs Sie können nur die folgenden Discs verwenden. 8-cm-DVD-R 8-cm-DVD-RW 8-cm-DVD+RW 8-cm-DVD+R DL Verwenden Sie ausschließlich Discs, die mit den unten aufgeführten Logos gekennzeichnet sind. Näheres dazu finden Sie auf Seite 16. Es empfiehlt sich, mit der DVD-Handycam nur Discs von Sony oder Discs mit dem Logo *(für VIO CAMERA) zu verwenden, da diese eine optimale Qualität bei der Aufnahme und Wiedergabe gewährleisten. Wenn Sie andere Discs verwenden, können Probleme mit der Aufnahme-/ Wiedergabequalität auftreten oder die Disc kann möglicherweise nicht aus der DVD-Handycam genommen werden. * Je nachdem, wo Sie die Disc gekauft haben, trägt sie das Logo. Für diesen Camcorder geeignete Memory Stick -Typen Es gibt zwei Memory Stick -Formate. Verwenden Sie einen Memory Stick Duo mit der Kennzeichnung oder (S. 137). Memory Stick Duo (Dieses Format wird vom Camcorder unterstützt.) Memory Stick (Dieses Format können Sie im Camcorder nicht verwenden.) Eine andere Speicherkarte als ein Memory Stick Duo ist nicht geeignet. Ein Memory Stick PRO und ein Memory Stick PRO Duo können nur mit Memory Stick PRO -kompatiblen Geräten verwendet werden. Verwendung eines Memory Stick Duo mit Memory Stick - kompatiblen Geräten Setzen Sie den Memory Stick Duo unbedingt in den Memory Stick Duo- Adapter ein. Memory Stick Duo-Adapter Fortsetzung, 3

4 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung) Verwenden des Camcorders Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen: Sucher Akku LCD-Bildschirm Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie unter Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (S. 140). Um eine Beschädigung der Disc und den Verlust von Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine der Anzeigen des Schalters POWER (S. 29) oder die Anzeige ACCESS (S. 33) leuchtet: Nehmen Sie den Akku nicht heraus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus. Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-, ein Komponentenvideokabel oder ein USB-Kabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt einstecken, kann der Anschluss beschädigt werden und es kann zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Hinweise zu den Menüoptionen, zum LCD-Bildschirmträger, Sucher und Objektiv Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99% liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität. Schwarzer Punkt Weißer, roter, blauer oder grüner Punkt Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. 4

5 Hinweise zur Aufnahme Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. Auf eine DVD-R/DVD+R DL aufgenommene Bilder können allerdings nicht mehr gelöscht werden. Verwenden Sie für die Probeaufnahme eine DVD-RW/ DVD+RW (S. 16). Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Hinweise zur Wiedergabe von Discs auf anderen Geräten Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs nur auf Geräten wiedergeben oder formatieren, die mit dem AVCHD-Format kompatibel sind. Zu dieser Anleitung Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen des LCD-Bildschirms und des Suchers wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus. Design und Spezifikationen von Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör unterliegen unangekündigten Änderungen. Die Bezeichnung Disc bezieht sich in dieser Bedienungsanleitung auf 8-cm- DVDs. Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in der jeweiligen Landessprache abgebildet. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 20). Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss- Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTF- Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. Das Objektiv des Camcorders ist außerdem T -beschichtet, um unerwünschte Reflexionen zu unterdrücken und Farben originalgetreu zu reproduzieren. MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt. In dieser Anleitung verwendete Symbole Welche Funktionen zur Verfügung stehen, hängt von der verwendeten Disc ab. Mit den folgenden Symbolen wird der Disc-Typ angegeben, den Sie für eine bestimmte Funktion verwenden können. Diese Symbole geben an, mit welchen Discs in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommen werden kann. 5

6 Inhalt Bitte zuerst lesen (mitgeliefert) Enthält Funktionsbeschreibungen und Informationen zum Camcorder, die Sie vor der Inbetriebnahme wissen sollten. Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen... 2 Motivbeispiele und Vorgehen Ihr neuer Camcorder Arbeitsabläufe Erleben Sie die Brillanz von HD-Bildern (High Definition) Auswählen der geeigneten Disc HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Schritt 2: Laden des Akkus Schritt 3: Einschalten des Camcorders Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines Memory Stick Duo Aufnahme Aufnehmen von Bildern Zoom Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang) Der Blitz Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual Rec) Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Aufnehmen im Spiegelmodus Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring 6

7 Wiedergabe Anzeigen von Bildern...44 Der Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm...48 Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES)...55 Löschen von Bildern...55 Teilen eines Bildes...57 Erstellen einer Playlist...58 Überspielen/Drucken Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN)...62 Überspielen einer Disc...62 Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder...64 Drucken der aufgenommenen Bilder (PictBridge-kompatibler Drucker)...66 Verwenden von Aufnahmemedien Kategorie (DISC/SPEICHER)...68 Vorbereiten von Discs für die Wiedergabe auf anderen Geräten oder DVD-Laufwerken (Abschließen)...69 Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten...73 Auswählen der geeigneten Disc - DISC-AUSWAHL...75 Löschen aller Szenen auf der Disc (Formatieren)...75 Aufnehmen weiterer Szenen nach dem Abschließen (Aufheben des Abschließens)...78 Anzeigen von Disc-Informationen...79 Fortsetzung, 7

8 Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Das HOME MENU Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) BILR ANZEIGEN (Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen) TON/ANZEIGE EIN (Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm) AUSGABE EINST (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) ZEIT/ SPRACHE (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU Das OPTION MENU Aufnahmeoptionen im OPTION MENU PROGRAM AE, BLEN, PUNKT-MESS. usw. Wiedergabeoptionen im OPTION MENU LAUTSTÄRKE, DIA-SHOW, DIA-SHOW EINST. usw. Verwenden eines Computers Möglichkeiten mit einem Windows-Computer Installieren der Anleitung Erste Schritte und der Software Anzeigen von Erste Schritte Verwenden eines Macintosh-Computers

9 Störungsbehebung Störungsbehebung Warnanzeigen und -meldungen Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Informationen zu Discs Informationen zum AVCHD-Format Informationen zum Memory Stick Informationen zum InfoLITHIUM -Akku Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Technische Daten Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben Glossar Index

10 Motivbeispiele und Vorgehen Aufnahme Analysieren des Golfschwungs BRuckfreie Zeitlupenaufnahme...42 Nahaufnahme von Blumen BSoftporträt...97 BFokus...95 BTelemakro...95 Fokussieren des Hundes links im Bild BFokus...95 BPunkt-Fokus...95 Fokussieren entfernter Motive BLandschaft...97 BFokus...95 Aufnehmen von Standbildern während der Filmaufnahme BDual Rec...40 Gute Aufnahmen auf einer Skipiste oder am Strand BGegenlicht...41 BStrand&Schnee

11 Kind auf einer Bühne im Scheinwerferlicht BSpotlicht Farbenpracht eines Feuerwerks BAbenddämmerung BFokus Schlafendes Kind bei schwacher Beleuchtung BNightShot BColor Slow Shutter Wiedergabe Wiedergeben auf dem Fernsehschirm...48 Wiedergeben einer Disc auf einem anderen Gerät...73 Bearbeiten, Sonstiges Löschen nicht benötigter Bilder...55 Kopieren einer Disc für einen Freund...62 Wiederverwenden einer Disc...75 Verwenden des Camcorders auf Reisen

12 Ihr neuer Camcorder Arbeitsabläufe B Auspacken des Camcorders und des mitgelieferten Zubehörs. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Camcorders das mitgelieferte Dokument Bitte zuerst lesen. B Vorbereiten einer geeigneten Disc (S. 16). [DISC-AUSWAHL] (Seite 75) auf dem Bildschirm bietet Informationen zum Auswählen der Disc, die für Ihre Zwecke am besten geeignet ist. Eine Übersicht im mitgelieferten Dokument Bitte zuerst lesen dient ebenfalls als Auswahlhilfe. B Initialisieren der Disc (S. 33). Beim Formatieren einer Disc können Sie die Bildqualität für die Aufnahme auswählen: HD (High Definition) oder SD (Standard Definition). B Aufnehmen mit dem Camcorder (S. 36). Filme werden auf der Disc und Standbilder auf einem Memory Stick Duo aufgezeichnet. 12

13 Wiedergeben von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) B Anschauen von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) (S. 48). b Hinweise In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren. z Tipps Wenn Ihr Fernsehgerät High Definition nicht unterstützt, werden in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. [TV-ANSCHLUSS] (S. 48) auf dem Bildschirm bietet Informationen zum Anschließen von Fernsehgerät und Camcorder. Ihr neuer Camcorder B Wiedergeben von Discs auf Geräten, die mit dem AVCHD-Format kompatibel sind (S. 73). Wichtiger Hinweis zu Discs im AVCHD-Format Mit dem Camcorder wird HD-Material im AVCHD-Format aufgezeichnet. DVDs mit Aufnahmen im AVCHD-Format dürfen auf Standard-DVD-Playern oder -Recordern nicht verwendet werden, da solche DVD-Player/-Recorder die DVD unter Umständen nicht mehr auswerfen oder ihren Inhalt ohne Warnung löschen. B Bearbeiten und Kopieren von Disc-Inhalten (S. 64). Sie können den Camcorder an ein DVD-Gerät anschließen und in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder überspielen. Beachten Sie, dass die überspielten Bilder in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnet werden. Mit einem Computer können Sie Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) bearbeiten und kopieren. b Hinweise Installieren Sie zuvor die mitgelieferte Anwendungssoftware auf dem Computer. 13

14 Erleben Sie die Brillanz von HD-Bildern (High Definition) B Bei diesem Camcorder stehen als Aufnahmeformat AVCHD und DVD zur Auswahl. Das Aufnahmeformat hängt von der Bildqualität, HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), ab. Wählen Sie die Bildqualität aus, wenn Sie eine neue Disc in den Camcorder einlegen (S. 33). b Hinweise Sie können die Bildqualität einer Disc später nicht ändern. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren. Dieser Camcorder ist mit dem Standard /50i des AVCHD-Formats kompatibel (S. 136). AVCHD 1080i-Format wird in dieser Anleitung als AVCHD abgekürzt, es sei denn, es wird ausführlich beschrieben. B HD-Bildqualität (High Definition) AVCHD-Format B SD-Bildqualität (Standard Definition) DVD-Format Bildauflösung: Etwa das 3,75fache von SD (Standard Definition) Aufnahme von High Definition-Bildern. Empfohlen, ganz gleich, ob ein High Definition-Fernsehgerät vorhanden ist. Die Disc lässt sich nur auf Geräten wiedergeben, die mit dem AVCHD- Format kompatibel sind (S. 73). b Hinweise AVCHD-Bilder können auf den meisten zurzeit erhältlichen DVD-Geräten nicht wiedergegeben werden, da diese nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel sind. Aufnahme von Standard Definition- Bildern. Empfohlen, wenn die Wiedergabekompatibilität entscheidend ist. Solche Discs lassen sich auf DVD- Geräten wiedergeben. b Hinweise DVD-RWs (VR-Modus) können nur auf kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. 14 z Tipps AVCHD-Bilder können auch auf Fernsehgeräten angezeigt werden, die High Definition nicht unterstützen. Die Bildqualität entspricht in diesem Fall jedoch der SD- Bildqualität (Standard Definition) (S. 48).

15 Aufnahmedauer Erwartete Aufnahmedauer auf einer Seite einer Disc HD-Bildqualität (High Definition) AVCHD-Format Aufnahmemodus AVC HD 12M (HQ+) (höchste Qualität) AVC HD 9M (HQ) (hohe Qualität) AVC HD 7M (SP) (Standardqualität) AVC HD 5M (LP) (Langzeitwiedergabe) ( ): Mindestaufnahmedauer Ungefähre Aufnahmedauer (Min.) 15 (14) 27 (26) 20 (14) 35 (26) 25 (18) 45 (34) 32 (26) 60 (50) Ihr neuer Camcorder SD-Bildqualität (Standard Definition) ( ): Mindestaufnahmedauer DVD-Format Ungefähre Aufnahmedauer (Min.) Aufnahmemodus SD 9M (HQ) (hohe Qualität) SD 6M (SP) (Standardqualität) SD 3M (LP) (Langzeitwiedergabe) 20 (18) 35 (32) 30 (18) 55 (32) 60 (44) 110 (80) z Tipps Angaben wie 12M und 9M in der Tabelle zeigen die durchschnittliche Bitrate. M steht für Mbps. Bei einer doppelseitigen Disc können Sie beide Seiten der Disc bespielen (S. 134). Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann es bei den einzelnen Discs zu einer unterschiedlichen Aufnahmedauer kommen. Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer. 15

16 Auswählen der geeigneten Disc Sie können mit diesem Camcorder DVD-Rs, DVD-RWs, DVD+RWs und DVD+R DLs mit einem Durchmesser von 8 cm verwenden. Welche Funktionen Sie mit den aufgezeichneten Bildern ausführen können, hängt von der Bildaufnahmequalität, HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), und dem ausgewählten Disc-Typ ab. B Auswählen der für Ihre Zwecke am besten geeigneten Disc Weitere Informationen dazu finden Sie hier: Auswählen der geeigneten Disc im mitgelieferten Dokument Bitte zuerst lesen [DISC-AUSWAHL] (S. 75). Erläuterungen zu Disc-Eigenschaften auf dieser Seite. HD-Bildqualität (High Definition) Für diesen Disc-Typ mit dem Camcorder verfügbare Funktionen Disc-Typ (Disc-Symbole) Löschen von Bildern auf dem Camcorder (55) a a - - Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder (57) a a - - Abschließen von Discs (erforderlich für Wiedergabe auf anderen Geräten) (69) Hinzufügen von Aufnahmen auf einer abgeschlossenen Disc (78) Formatieren einer gebrauchten Disc zur Wiederverwendung (75) Weitere Informationen finden Sie auf den in ( ) angegebenen Seiten. b Hinweise a a a a a a - - a a - - Längere Aufnahmen auf einer Seite einer Disc - - a - Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9 (Breitbild). 16

17 SD-Bildqualität (Standard Definition) Für diesen Disc-Typ mit dem Camcorder verfügbare Funktionen (Disc-Symbole) Aufnehmen von Filmen im Bildformat 16:9 (Breitbild) und 4:3 auf einer Disc (34) Löschen von Bildern auf dem Camcorder (55) Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder (57) Abschließen von Discs (erforderlich für Wiedergabe auf anderen Geräten) (69) Hinzufügen von Aufnahmen auf einer abgeschlossenen Disc (78) Erstellen von DVD-Menüs beim Abschließen (69) Formatieren einer gebrauchten Disc zur Wiederverwendung (75) Längere Aufnahmen auf einer Seite einer Disc *1 Disc-Typ a a - a a - a a a a -* 2 a a a a a - - a - a a a a a a a - Ihr neuer Camcorder Weitere Informationen finden Sie auf den in ( ) angegebenen Seiten. *1 Bei DVD-RWs gibt es 2 Aufnahmeformate, den VIO-Modus und den VR-Modus. *2 Das Abschließen ist erforderlich, damit die Disc auf einem DVD-Laufwerk eines Computers wiedergegeben werden kann. Bei einer nicht abgeschlossenen DVD+RW kann es am Computer zu Fehlfunktionen kommen. 17

18 Ihr neuer Camcorder HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl HOME MENU - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders Wenn Sie den Camcorder nach Ihren Wünschen einstellen wollen, rufen Sie das HOME MENU auf. Über dieses Menü gelangen Sie zu allen Funktionen des Camcorders. Näheres dazu finden Sie auf Seite 20. Diese Standbilder will ich nicht behalten. Wie muss ich vorgehen? Versuchen Sie es mit [LÖSCHEN] unter [EDIT] im HOME MENU. Sie können die Bilder auswählen und auf einmal löschen. (HOME) (HELP) Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 22). (HOME) Kategorie (S. 23) 18

19 OPTION MENU ermöglicht den direkten Zugriff auf die Funktionen Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe den Bildschirm einmal berühren, werden die gerade verfügbaren Funktionen angezeigt. Das Vornehmen verschiedener Einstellungen ist somit kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf Seite 24. Ich möchte jedes Standbild vor dem Löschen überprüfen. Wie muss ich vorgehen? Ihr neuer Camcorder Lassen Sie die Bilder anzeigen und rufen Sie das OPTION MENU auf. Versuchen Sie es dann mit [LÖSCHEN]. Sie können das Bild auf dem Bildschirm löschen. (OPTION) Aha, die Optionen im OPTION MENU wechseln je nachdem, was ich gerade mache. 19

20 x Hinweise zur Menübedienung Stützen Sie den LCD-Bildschirmträger (Berührungsbildschirm) von hinten mit den Fingern ab. Berühren Sie dann mit dem Daumen die auf dem Bildschirm angezeigten Tasten. Das HOME MENU Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie Sie auf dem Bearbeitungsbildschirm ein Standbild auswählen und löschen. 1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein. Gehen Sie wie oben erläutert vor, wenn Sie die Tasten auf dem LCD-Bildschirmträger drücken. Achten Sie beim Verwenden des Berührungsbildschirms darauf, nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD-Bildschirms zu drücken. Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren, stellen Sie den Berührungsbildschirm ein (KALIBRIERUNG) (S. 142). 2 Drücken Sie (HOME) A (oder B). (HOME) B Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. Zum Auswählen der Sprache für die Bildschirmanzeigen berühren Sie (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [ SPRACHE EIN.] (S. 92). HOME MENU (HOME) A Kategorie (S. 23) 20

21 3 Berühren Sie die Kategorie (SONSTIGES). 7 Berühren Sie das Bild, das Sie löschen wollen. 4 Berühren Sie [EDIT]. 8 Berühren Sie t [JA] t. Ihr neuer Camcorder 5 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 6 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 21

22 B Wenn Sie Informationen zur Funktion einer Option im HOME MENU benötigen - HELP So deaktivieren Sie HELP Berühren Sie (HELP) in Schritt 2. 1 Drücken Sie (HOME). Das HOME MENU erscheint. 2 Berühren Sie (HELP). Der Hintergrund der Taste wird orange angezeigt. (HELP) 3 Berühren Sie die Option, zu der Sie Informationen anzeigen wollen. Wenn Sie eine Option berühren, erscheint eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm. Wenn Sie die Option aktivieren wollen, berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN]. 22

23 B Kategorien und Optionen im HOME MENU Kategorie Option AUFNAHME FILM (S. 37) FOTO (S. 38) ZLUPENAUFN. (S. 42) BILR ANZEIGEN VISUAL INX (S. 46) PLAYLIST (S. 58) SONSTIGES EDIT (S. 55) PLAYLIST BEARB. (S. 58) DRUCKEN (S. 66) GERÄTE AUSWÄHLEN COMPUTER (S. 62) TV-ANSCHLUSS (S. 48) DRUCKER (S. 66) ABSCHLIESSEN (S. 69) DISC-AUSWAHL (S. 75) DISC/SPEICHER FORMATIER. (S. 75) FORMATIER. (S. 77) AUFHEBEN (S. 78) DISC-INFOS (S. 79) EINSTELLUNGEN Hier können Sie den Camcorder einstellen (S. 80). Ihr neuer Camcorder 23

24 Das OPTION MENU Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie Sie ein angezeigtes Standbild löschen. 3 Berühren Sie [LÖSCHEN] t [JA] t. 1 Lassen Sie das zu löschende Standbild anzeigen und berühren Sie (OPTION) auf dem Bildschirm. Optionen im OPTION MENU Schlagen Sie dazu auf Seite 94 und 100 nach. (OPTION) OPTION MENU Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird Berühren Sie ein anderes Register. Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser Situation nicht zur Verfügung. b Hinweise Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register. Register 2 Berühren Sie. 24

25 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an. Akku NP-FM50 (1) (S. 26, 139) Netzteil (1) (S. 26) Netzkabel (1) (S. 26) CD-ROM Handycam Application Software (1) (S. 101) Bitte zuerst lesen (1) Bedienungsanleitung (dieses Handbuch) (1) Vorbereitungen b Hinweise Discs und Memory Stick Duo sind nicht im Lieferumfang enthalten. Komponentenvideokabel (1) (S. 50) A/V-Verbindungskabel (1) (S. 50, 64) USB-Kabel (1) (S. 66) Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 152) Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. 25

26 Schritt 2: Laden des Akkus Sie können den InfoLITHIUM -Akku (Serie M) laden (S. 139), wenn Sie ihn am Camcorder anbringen. Gleichstromstecker Buchse DC IN Netzkabel Netzteil an eine Netzsteckdose Schalter POWER Ladeanzeige CHG Akku Buchsenabdeckung 1 Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) (Standardeinstellung). 3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils an. Richten Sie die nach oben weisende Markierung v am Gleichstromstecker an der Markierung v am Camcorder aus. Buchsenabdeckung 4 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil und an eine Netzsteckdose an. Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. 2 Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis er mit einem Klicken einrastet. 5 Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. 26

27 b Hinweise Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker. z Tipps Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht und Sie den Akku anbringen oder das Netzteil anschließen, schaltet sich der Camcorder ein und nach wenigen Sekunden wieder aus. So nehmen Sie den Akku ab Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT und nehmen Sie den Akku ab. Akkulösehebel BATT So lassen Sie die Akkurestladung anzeigen (Battery Info) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO. Nach einer Weile werden die ungefähre Aufnahmedauer im ausgewählten Format und die Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/BATT INFO erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden. Akkurestladung (Näherungswert) Vorbereitungen b Hinweise Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Film) oder (Standbild) (S. 29) nicht leuchtet, wenn Sie den Akku abnehmen. Aufbewahren des Akkus Entladen Sie den Akku vollständig, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden wollen (Erläuterungen zum Lagern auf Seite 139). So verwenden Sie eine externe Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie beim Laden des Akkus her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen. Aufnahmedauer (Näherungswert) Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku Ladedauer NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D 260 NP-QM91D 360 Aufnahmedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Fortsetzung, 27

28 Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung) HD-Bildqualität (High Definition) Akku SD-Bildqualität (Standard Definition) * Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten. b Hinweise Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme Dauer bei normaler Aufnahme* NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D NP-QM91D Akku Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme Dauer bei normaler Aufnahme* NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D NP-QM91D Gemessen im Aufnahmemodus [SP] unter folgenden Bedingungen: Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD-Hintergrundbeleuchtung. Mittlere Zeile: Mit ausgeschalteter LCD-Hintergrundbeleuchtung. Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei geschlossenem LCD-Bildschirmträger. Wiedergabedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. HD-Bildqualität (High Definition) Akku SD-Bildqualität (Standard Definition) * Mit eingeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. LCD- Bildschirmträger aufgeklappt* LCD- Bildschirmträger zugeklappt NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D NP-QM91D Akku LCD- Bildschirmträger aufgeklappt* LCD- Bildschirmträger zugeklappt NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D NP-QM91D Hinweise zum Akku Stellen Sie vor dem Austauschen des Akkus den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die Anzeige (Film) bzw./ (Standbild) nicht mehr leuchtet (S. 29). In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs oder die Akkuinformationen (Battery Info) (S. 27) werden nicht richtig angezeigt: Der Akku wurde nicht richtig angebracht. Der Akku ist beschädigt. Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen (betrifft nur die Akkuinformationen). Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom versorgt, solange das Netzteil an die Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist. 28

29 Wenn der Camcorder mit einer gesondert erhältlichen Videoleuchte betrieben wird, empfiehlt sich die Verwendung des Akkus NP-QM71D oder NP-QM91D. Es empfiehlt sich nicht, einen NP-FM30 mit dem Camcorder zu verwenden. Bei diesem Akku sind Aufnahme- und Wiedergabedauer sehr kurz. Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/ Wiedergabedauer Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C (10 bis 30 C empfohlen). Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Je nach Betriebsbedingungen des Camcorders sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer möglicherweise kürzer als angegeben. Schritt 3: Einschalten des Camcorders Betätigen Sie zum Aufnehmen den Schalter POWER mehrmals, so dass die gewünschte Anzeige aufleuchtet. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, wird der Bildschirm [UHR EINSTEL.] angezeigt (S. 31). Schalter POWER Objektivabdeckung Vorbereitungen Hinweise zum Netzteil Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei Verwendung des Netzteils am Camcorder eine Störung auftritt, ziehen Sie den Netzstecker so schnell wie möglich aus der Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu unterbrechen. Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück). Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. VORSICHT Der Camcorder bleibt auch im ausgeschalteten Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange er über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. Halten Sie zum Einschalten des Camcorders die grüne Taste in der Mitte des Schalters POWER gedrückt und drehen Sie den Schalter mehrmals in Pfeilrichtung. Grüne Taste Während der Aufnahme können Sie den Betriebsmodus wechseln, indem Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung drehen, bis die gewünschte Anzeige aufleuchtet. (Film): Aufnehmen von Filmen (Standbild): Aufnehmen von Standbildern Fortsetzung, 29

30 Schritt 3: Einschalten des Camcorders (Fortsetzung) So schalten Sie den Camcorder aus Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). b Hinweise Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen. Die Objektivabdeckung öffnet sich automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Sie schließt sich, wenn der Wiedergabebildschirm ausgewählt oder das Gerät ausgeschaltet wird. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 93). Schritt 4: Einstellen von LCD- Bildschirmträger und Sucher LCD-Bildschirmträger Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen Winkel für die Aufnahme bzw. die Wiedergabe ein (2). 290 Grad (max.) DISP/BATT INFO 2180 Grad (max.) 190 Grad zum Camcorder So schalten Sie die LCD- Hintergrundbeleuchtung aus, um den Akku zu schonen Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, bis erscheint. Diese Einstellung ist besonders praktisch, wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht verwenden oder den Akku schonen wollen. Das aufgenommene Bild beeinflusst diese Einstellung nicht. Zum Einschalten der LCD-Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis ausgeblendet wird. So blenden Sie die Bildschirmanzeigen aus Drücken Sie DISP/BATT INFO, um die Bildschirmanzeigen, wie z. B. den Zeitcode, ein- bzw. auszublenden. 30

31 b Hinweise Achten Sie beim Aufklappen bzw. beim Einstellen des LCD-Bildschirmträgers darauf, nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD-Bildschirms zu drücken. z Tipps Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder hin aufklappen und um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. Berühren Sie im HOME MENU die Optionen (EINSTELLUNGEN) t [TON/ ANZEIGE EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 89), um die Helligkeit des LCD-Bildschirms einzustellen. Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Schalter POWER in eine andere Position stellen. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder etwa 4 Monate lang nicht verwenden, entlädt sich der integrierte Akku und die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit erneut ein (S. 143). (HOME) B Schalter POWER Vorbereitungen Sucher Sie können Bilder im Sucher betrachten, wenn Sie den Akku schonen wollen oder wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm schlecht zu sehen ist. Sucher (HOME) A Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie die Uhr zum ersten Mal einstellen. Einstellhebel des Sucherobjektivs Verschieben Sie den Hebel, bis das Bild deutlich zu sehen ist. z Tipps Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Sucher einstellen, indem Sie (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] im HOME MENU auswählen (S. 90). 1 Drücken Sie (HOME) A (oder B), um das HOME MENU aufzurufen. Fortsetzung, 31

32 Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit (Fortsetzung) 2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN). 8 Wählen Sie mit b/b die Option [M] aus und stellen Sie den Monat ein. 9 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und Minuten genauso ein und berühren Sie dann [WEITER]. 3 Lassen Sie mit v/v die Option [ZEIT/ SPRACHE] anzeigen und berühren Sie sie. 10Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist, und berühren Sie dann. Die Uhr beginnt zu laufen. Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2037 eingeben. 4 Berühren Sie [UHR EINSTEL.]. 5 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit v/v aus und berühren Sie dann [WEITER]. z Tipps Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können (auf Seite 88 finden Sie Informationen zu [DATENCO]). Informationen zur Weltzeittabelle finden Sie auf Seite Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein und berühren Sie [WEITER]. 7 Stellen Sie mit v/v die Option [J] (Jahr) ein. 32

33 Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines Memory Stick Duo Disc Zum Aufnehmen benötigen Sie eine neue 8-cm-DVD (DVD-R, DVD-RW, DVD+RW oder DVD+R DL) (S. 16). Linse Schalter OPEN zum Öffnen des Disc-Fachs b Hinweise Entfernen Sie vor dem Einlegen mit einem weichen Tuch Staub und Fingerabdrücke von der Disc (S. 135). Schalter POWER Vorbereitungen Klappen Sie den Deckel des ein Stück weit geöffneten Disc-Fachs weiter auf. Anzeige ACCESS (Disc) 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder eingeschaltet ist. 3 Setzen Sie die Disc mit der Aufnahmeseite nach innen in den Camcorder ein. Drücken Sie in der Mitte auf die Disc, bis sie mit einem Klicken einrastet. 2 Drehen Sie den Schalter OPEN zum Öffnen des Disc-Fachs in Pfeilrichtung (OPEN B). [WIRD GEÖFFNET] erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Das Öffnungssignal ist zu hören und danach werden einige Signaltöne ausgegeben. Wenn die Signaltöne stoppen, öffnet sich das Disc-Fach automatisch ein Stück weit. Wenn Sie eine einseitige Disc verwenden, setzen Sie diese mit der beschrifteten Seite nach außen ein. Fortsetzung, 33

34 Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines Memory Stick Duo (Fortsetzung) 4 Schließen Sie das Disc-Fach. [DVD-ZUGRIFF] erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Je nach Typ und Zustand der Disc kann es etwas dauern, bis der Camcorder die Disc erkennt. Fahren Sie mit Schritt 6 fort, wenn Sie eine DVD-R/DVD+R DL verwenden. 5 Wenn Sie eine DVD-RW/DVD+RW verwenden, berühren Sie [DISC- AUSWAHL verwenden.]. 6 Berühren Sie [HD-Bildaufnahme (High Definition).]. Berühren Sie [SD-Bildaufnahme (Standard Definition).], um in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufzunehmen. Die angezeigten Optionen hängen vom Status des Camcorders bzw. vom Typ der eingelegten Disc ab. b Hinweise Sie können die Bildqualität (HD (High Definition) oder SD (Standard Definition)) später nicht ändern. Auf Seite 14 finden Sie Einzelheiten zur Bildqualität HD (High Definition)/SD (Standard Definition). 7 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die auf Sie zutrifft. Die Disc wird mit der Bildaufnahmequalität und dem Modus formatiert, die Sie ausgewählt haben. Wenn das Formatieren abgeschlossen ist, können Sie auf der Disc aufnehmen. Wenn Sie SD-Bildqualität (Standard Definition) auswählen Bei einer DVD-RW wird der Aufnahmemodus, [VIO] oder [VR], automatisch zugewiesen (S. 17). Bei einer DVD+RW wählen Sie das Bildformat, [16:9-FORMAT] oder [4:3]. So nehmen Sie die Disc heraus Gehen Sie zum Öffnen des Disc-Fachs wie in Schritt 1 und 2 erläutert vor und nehmen Sie die Disc heraus. b Hinweise Achten Sie beim Öffnen und Schließen des Disc-Fachs darauf, dass Sie den Deckel des Disc-Fachs nicht mit der Hand oder mit Gegenständen blockieren. Schieben Sie das Griffband am Camcorder nach unten, bevor Sie das Disc-Fach öffnen oder schließen. Wenn Sie das Band beim Schließen des Disc- Fachs einklemmen, kann dies zu Fehlfunktionen am Camcorder führen. Berühren Sie nicht die Aufnahmeseite der Disc oder die Linse (S. 143). Achten Sie bei einer doppelseitigen Disc darauf, die Oberfläche nicht mit Fingerabdrücken zu verschmutzen. Wenn Sie das Disc-Fach bei falsch eingelegter Disc schließen, kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Trennen Sie während des Formatierens nicht die Stromquelle vom Gerät. Schützen Sie den Camcorder vor Stößen und Erschütterungen: solange die Anzeige ACCESS leuchtet solange die Anzeige ACCESS blinkt 34

35 solange [DVD-ZUGRIFF] oder [WIRD GEÖFFNET] auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird Je nach Zustand der Disc und der Art des aufgezeichneten Materials kann es einige Zeit dauern, bis sich die Disc herausnehmen lässt. Wenn eine Disc beschädigt oder mit Fingerabdrücken usw. verschmutzt ist, kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis sie sich herausnehmen lässt. In diesem Fall ist die Disc möglicherweise defekt. z Tipps Sie können eine Disc auch bei ausgeschaltetem Camcorder herausnehmen, wenn eine Stromquelle an den Camcorder angeschlossen ist. Allerdings startet in diesem Fall die Disc- Erkennung nicht (Schritt 4). Wenn Sie alle bisher auf einer DVD-RW/ DVD+RW aufgezeichneten Bilder löschen und dann neue Bilder auf die Disc aufzeichnen wollen, schlagen Sie unter Löschen aller Szenen auf der Disc (Formatieren) auf Seite 75 nach. Mit [DISC-AUSWAHL] im HOME MENU können Sie Tipps zu geeigneten Discs anzeigen lassen (Seite 75). Memory Stick Duo Verwenden Sie ausschließlich einen Memory Stick Duo mit der Kennzeichnung bzw. (S. 137). 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf. 2 Schieben Sie den Memory Stick Duo richtig herum in den Memory Stick Duo -Einschub, bis er mit einem Klicken einrastet. So lassen Sie den Memory Stick Duo auswerfen Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf und drücken Sie einmal leicht auf den Memory Stick Duo. b Hinweise Zugriffsanzeige ( Memory Stick Duo ) Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt, liest bzw. schreibt der Camcorder gerade Daten. Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht, schalten Sie ihn nicht aus, lassen Sie den Memory Stick Duo nicht auswerfen und nehmen Sie den Akku nicht ab. Andernfalls können Bilddaten beschädigt werden. Wenn Sie den Memory Stick Duo mit Gewalt falsch herum in den Einschub hineindrücken, können der Memory Stick Duo, der Memory Stick Duo -Einschub und die Bilddaten beschädigt werden. Achten Sie beim Einlegen und Auswerfen des Memory Stick Duo darauf, dass der Memory Stick Duo nicht herausspringt und herunterfällt. Vorbereitungen z Tipps Die Anzahl an Bildern, die Sie aufnehmen können, hängt von der Bildqualität und der Bildgröße ab. Näheres dazu finden Sie auf Seite

36 Aufnahme Aufnehmen von Bildern (HOME) C (HOME) D PHOTO Objektivabdeckung Öffnet sich je nach Einstellung des Schalters POWER. START/STOP B Schalter POWER START/STOP A Befestigen des Griffbandes b Hinweise Wenn die Anzeige ACCESS (Seite 33, 35) nach dem Aufnahmeende leuchtet, werden noch Daten auf die Disc oder den Memory Stick Duo geschrieben. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen aus und nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. 36

37 Aufnehmen von Filmen Filme werden auf der Disc aufgezeichnet. Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Film) leuchtet. Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG) befindet. Aufnahme Drücken Sie START/STOP A (oder B). [STBY] [AUFN] Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Aufnehmen von Standbildern mit hoher Auflösung auf den Memory Stick Duo während der Filmaufnahme (Dual Rec) t Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 40. Umschalten in den Filmaufnahmemodus mit der Taste (HOME) 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D). 2 Berühren Sie die Kategorie (AUFNAHME) im HOME MENU. 3 Berühren Sie [FILM]. Fortsetzung, 37

38 Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung) Aufnehmen von Standbildern Standbilder werden auf dem Memory Stick Duo aufgezeichnet. Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Standbild) leuchtet. Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG) befindet. Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen A, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten B. Piep Klick Blinkt b Leuchtet Der Auslöser ist zu hören. Wenn aufgenommen. ausgeblendet wird, wurde das Bild Umschalten in den Standbildaufnahmemodus mit der Taste (HOME) 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D). 2 Berühren Sie die Kategorie (AUFNAHME) im HOME MENU. 3 Berühren Sie [FOTO]. 38

39 Aufnahme Aufnehmen von Bildern Zoom Sie können Bilder mit dem Motorzoom- Hebel oder den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm auf das 1,1- bis 10fache der Originalgröße vergrößern. z Tipps Wenn Sie einen mehr als 10fachen Zoom ausführen möchten, stellen Sie [DIGITAL ZOOM] ein (S. 83). Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang) Vom eingebauten 4-Kanal-Mikrofon aufgenommener Ton wird in 5.1-Kanal- Raumklang konvertiert und aufgezeichnet. Active Interface Shoe Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon Aufnahme Größerer Blickwinkel: (Weitwinkelbereich) Nahaufnahme: (Telebereich) Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter. b Hinweise Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet. Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm. Auf dem Camcorder ist Dolby Digital 5.1 Creator installiert, so dass Sie mit 5.1-Kanal- Raumklang aufnehmen können. Beim Wiedergeben der Disc auf einem Gerät, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe. Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang Glossar (S. 157) b Hinweise Wenn Sie eine bespielte Disc in HD- Bildqualität (High Definition) und in 5.1-Kanal- Raumklang wiedergeben lassen wollen, benötigen Sie ein AVCHD-Gerät, das den 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt (Seite 73). Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1-Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert. wird während der 5.1-Kanal-Aufnahme oder -Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt. Fortsetzung, 39

40 Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung) So nehmen Sie mit einem drahtlosen Mikrofon auf Wenn Sie ein drahtloses Mikrofon (gesondert erhältlich*) am Active Interface Shoe (S. 149) anbringen, können Sie Ton in größerer Entfernung aufnehmen. Der Ton in größerer Entfernung wird dem Front-Center-Kanal des 5.1-Kanal- Raumklangs zugewiesen, mit dem vom eingebauten 4-Kanal-Mikrofon aufgenommenen Ton gemischt und aufgezeichnet. Wenn Sie die Disc auf einem Gerät wiedergeben, das 5.1-Kanal- Raumklang unterstützt, wird der Ton besonders naturgetreu wiedergegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum drahtlosen Mikrofon. * Das gesondert erhältliche, drahtlose Mikrofon ist nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Der Blitz Blitz Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt, wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder Staub verfärbt ist. Die Ladeanzeige für den Blitz flackert beim Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist. Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z. B. bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat er möglicherweise keine Wirkung. Wenn Sie am Camcorder ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) oder einen Filter (gesondert erhältlich) anbringen, erzeugt der Blitz kein Licht. z Tipps Sie können mit [BLITZ INTENS] die Helligkeit des Blitzes einstellen (S. 88) und mit [ROTE AUGEN R] den Rote-Augen-Effekt verhindern (S. 88). Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual Rec) Sie können während einer Filmaufnahme auf Disc Standbilder in hoher Qualität auf einen Memory Stick Duo aufnehmen. Ladeanzeige für den Blitz 40 Drücken Sie mehrmals (Blitz), um die gewünschte Einstellung auszuwählen. Keine Anzeige (Blitzautomatik): Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. r (Immer Blitz): Der Blitz wird unabhängig von den Lichtverhältnissen immer ausgelöst. r (Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz. b Hinweise Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden, sollten Sie einen Abstand von ca. 0,5 bis 2,5 m zum Motiv einhalten. 1 Starten Sie mit START/STOP die Filmaufnahme. 2 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten. Nach dem Starten und vor dem Beenden der Filmaufnahme können Sie bis zu 3 Vollbilder aus dem Film auswählen. Kästchen in Orange zeigen die Anzahl der aufgenommenen Bilder an. Wenn die Aufnahme beendet ist, wechselt die Farbe zu Orange.

41 3 Beenden Sie mit START/STOP die Filmaufnahme. Die aufgenommenen Standbilder werden eins nach dem anderen angezeigt und auf dem Memory Stick Duo gespeichert. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild aufgenommen. b Hinweise Lassen Sie den Memory Stick Duo erst auswerfen, wenn die Aufnahme beendet und das Speichern der Standbilder auf dem Memory Stick Duo abgeschlossen ist. Bei Dual Rec können Sie den Blitz nicht verwenden. z Tipps Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht, beträgt die Größe der Standbilder 2,3M (16:9-Breitbild) oder 1,7M (4:3). Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn der Schalter POWER auf (Standbild) steht. In diesem Fall können Sie auch mit Blitz aufnehmen. Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Verwenden Sie die Funktionen NightShot und Super NightShot nicht an hellen Orten. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. z Tipps Um eine hellere Aufnahme zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Super NightShot (S. 98). Um naturgetreuere Farben zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter (S. 98). Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Zum Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen drücken Sie BACK LIGHT, so dass. angezeigt wird. Um die Gegenlichtkompensation auszuschalten, drücken Sie BACK LIGHT erneut. Aufnahme Aufnehmen im Spiegelmodus Infrarotstrahler Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON. ( erscheint.) b Hinweise Bei NightShot und Super NightShot wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Achten Sie deshalb darauf, den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen abzudecken, und nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 95), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (2). z Tipps Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal. Fortsetzung, 41

42 Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung) Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Schnell bewegte Motive und schnelle Bewegungen, die sich unter normalen Aufnahmebedingungen nicht gut aufnehmen lassen, können Sie mit dieser Funktion etwa 3 Sekunden lang ruckfrei in Zeitlupe aufnehmen. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie schnelle Bewegungen, wie z.b. bei einem Golf- oder Tennisschlag, aufnehmen möchten. (HOME) B So wählen Sie den Anfangspunkt aus Die Standardeinstellung ist [3sek DANACH]. 1 Berühren Sie (OPTION) auf dem Bildschirm [ZLUPENAUFN.]. 2 Berühren Sie. 3 Berühren Sie [DAUER]. Wählen Sie einen der folgenden Anfangspunkte für die Aufnahme. [3sek DANACH] [3sek DAVOR] (HOME) A 1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein. 2 Drücken Sie (HOME) A (oder B), um das HOME MENU aufzurufen. 3 Berühren Sie (AUFNAHME). 4 Berühren Sie [ZLUPENAUFN.]. 5 Drücken Sie START/STOP. Ein etwa 3 Sekunden langer Film wird als 12-Sekunden-Zeitlupenfilm aufgezeichnet. Wenn [Aufnahme...] ausgeblendet wird, ist die Aufzeichnung abgeschlossen. b Hinweise Der Ton wird nicht aufgenommen. Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring Sie können dem Kamerasteuerring eine häufig verwendete Menüoption zuweisen. Standardmäßig ist dem Kamerasteuerring die Fokuseinstellung zugewiesen. Also wird in den folgenden Schritten das Einstellen des Fokus mit dem Ring beschrieben. Kamerasteuerring Beenden Sie mit Zeitlupenaufnahme. die 42

43 1 Aktivieren Sie mit MANUAL den manuellen Einstellmodus. Mit der Taste MANUAL können Sie zwischen dem automatischen und dem manuellen Einstellmodus wechseln. 2 Drehen Sie den Kamerasteuerring, um den Fokus einzustellen. Optionen, die dem Kamerasteuerring zugewiesen werden können [FOKUS] (S. 95) [BELICHTUNG] (S. 96) [AUTOM.BELICH] (S. 82) [WB-VERSCH] (S. 83) So weisen Sie dem Kamerasteuerring eine Menüoption zu 1 Halten Sie MANUAL einige Sekunden lang gedrückt. Der Bildschirm [RING EINSTELLEN] erscheint. Aufnahme 2 Drehen Sie den Kamerasteuerring und wählen Sie die zuzuweisende Option aus. 3 Drücken Sie MANUAL. z Tipps Die Funktion der Optionen, die dem Kamerasteuerring zugewiesen werden können, entspricht der Funktion bei Bedienung über das Menü. Wenn Sie Optionen manuell einstellen und [RESET] auswählen, werden alle manuell eingestellten Optionen auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Sie können dem Kamerasteuerring über das HOME MENU eine Menüoption zuweisen. Wählen Sie dazu (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN]/[FOTO EINSTELLEN] t [RING EINSTELLEN] (S. 85). 43

44 Wiedergabe Anzeigen von Bildern Objektivabdeckung Schließt sich je nach Einstellung von (BILR ANZEIGEN). Schalter POWER (HOME) D (HOME) C (BILR ANZEIGEN) B (BILR ANZEIGEN) A Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein. Drücken Sie (BILR ANZEIGEN) A (oder B). Der VISUAL INX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Es kann etwas dauern, bis der VISUAL INX angezeigt wird. Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B beim Standbild). Zurück zum Aufnahmebildschirm Disc-Typ Vorherige 12 Bilder Nächste 12 Bilder Zurück zum Aufnahmebildschirm (OPTION) Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern 44

45 Wiedergeben von Filmen Berühren Sie auf dem VISUAL INX das Register wiederzugebenden Film. und den Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause Zurück (zum VISUAL INX) Anfang der Szene/ Vorherige Szene Nächste Szene Stopp (Wechseln zum VISUAL INX) So lassen Sie Filme langsamer wiedergeben Berühren Sie im Pausemodus /. Rückwärts/Vorwärts (OPTION) Wiedergabe So stellen Sie die Lautstärke ein Berühren Sie (OPTION) t Register t [LAUTSTÄRKE] und stellen Sie die Lautstärke mit / ein. z Tipps Bei einmaliger Berührung von / erfolgt der Vor-/Rücklauf mit etwa 5facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10facher Geschwindigkeit (bzw. mit etwa 8facher Geschwindigkeit bei einer DVD+RW in SD-Bildqualität (Standard Definition)). Auf dem zuletzt wiedergegebenen Film befindet sich das Symbol i. Wenn Sie den Film berühren, können Sie ihn ab der Stelle wiedergeben lassen, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben. Fortsetzung, 45

46 Anzeigen von Bildern (Fortsetzung) Anzeigen von Standbildern Berühren Sie auf dem VISUAL INX das Register anzuzeigende Standbild. und das Zurück (zum VISUAL INX) Wechseln zum VISUAL INX Vorheriges/nächstes (OPTION) Umschalten in den Wiedergabemodus mit der Taste (HOME) 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D). 2 Berühren Sie die Kategorie (BILR ANZEIGEN) im HOME MENU. 3 Berühren Sie [VISUAL INX]. 46

47 Wiedergabe Der Wiedergabe-Zoom Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5fache der Originalgröße vergrößern. Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm einstellen. Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) 1 Lassen Sie die zu vergrößernden Standbilder anzeigen. 2 Zum Vergrößern des Standbildes verschieben Sie den Zoom in Richtung T (Telebereich). Auf dem Bildschirm erscheint ein Rahmen. 3 Berühren Sie den Bildschirm an der Stelle, die in der Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt werden soll. 4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem Sie den Zoom in Richtung W (Weitwinkelbereich) bzw. T (Telebereich) verschieben. Berühren Sie auf dem Bildschirm für die Standbildwiedergabe. Die Dia-Show beginnt mit dem ausgewählten Bild. Berühren Sie, um die Dia-Show zu stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie erneut. z Tipps Sie können eine Dia-Show kontinuierlich wiedergeben lassen, wenn Sie [DIA-SHOW EINST.] unter (OPTION) auswählen. Die Standardeinstellung ist [EIN] (kontinuierliche Wiedergabe). b Hinweise Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe- Zoom nicht zur Verfügung. Wiedergabe Zum Abbrechen berühren Sie. b Hinweise Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. 47

48 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Das Anschlussverfahren und die Qualität des auf dem Fernsehschirm angezeigten Bildes hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 26). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zum anzuschließenden Gerät nach. Buchsen am Camcorder Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie das Kabel an. Arbeitsabläufe Wenn Sie [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD-Bildschirm aufrufen, können Sie sich vergewissern, ob Sie das Fernsehgerät richtig anschließen. Wählen Sie am Fernsehgerät als Eingang die Buchse, an die der Camcorder angeschlossen ist. Schlagen Sie dazu bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. r Verbinden Sie Camcorder und Fernsehgerät mithilfe von [TV-ANSCHLUSS]. r Nehmen Sie die erforderlichen Ausgabeeinstellungen am Camcorder vor (Seite 50). Auswählen der am besten geeigneten Verbindung - TV- ANSCHLUSS Der Camcorder unterstützt Sie beim Auswählen der optimalen Verbindung für das Fernsehgerät. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN). 3 Berühren Sie [TV-ANSCHLUSS]. 48

49 4 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die auf Sie zutrifft. Schließen Sie dabei den Camcorder mit der entsprechenden Verbindung an das Fernsehgerät an. Wiedergabe Fortsetzung, 49

50 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) Anschließen an ein HD-Fernsehgerät In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in HD-Bildqualität (High Definition) wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. Eingangsbuchsen am Fernsehgerät t (S. 50) t (S. 51) : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU Komponentenvideokabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau) PB/CB (Rot) PR/CR (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (S. 91) b Hinweise A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Rot) (Weiß) (Gelb) Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. 50

51 : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) b Hinweise Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo. An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin enthalten sind. Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß (beispielsweise kein Ton oder kein Bild). Verbinden Sie nicht die Buchse HDMI OUT am Camcorder über das HDMI-Kabel mit der Buchse HDMI OUT am externen Gerät. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Wiedergabe Fortsetzung, 51

52 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) konvertiert und wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. Eingangsbuchsen am Fernsehgerät So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 91). b Hinweise t (S. 53) t (S. 53) t (S. 53) Wenn Sie einen in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichneten Film auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergeben wollen, der das 16:9-Signal nicht unterstützt, rufen Sie bei der Bildaufnahme das HOME MENU auf und wählen (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN] t [BREITBILD] t [4:3] am Camcorder (S. 83). 52

53 : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU Komponentenvideokabel (mitgeliefert) (Grün) Y A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Blau) PB/CB (Rot) PR/CR (Rot) (Weiß) (Gelb) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [576i] (S. 91) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 91) b Hinweise Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. A/V-Verbindungskabel mit S VIO (gesondert erhältlich) (Rot) (Weiß) (Gelb) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 91) Wiedergabe b Hinweise Wenn nur der S VIO-Stecker (S VIO-Kanal) angeschlossen wird, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker eines A/V-Verbindungskabels mit S VIO-Kabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V- Verbindungskabel (Typ ). A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Rot) (Weiß) (Gelb) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 91) Fortsetzung, 53

54 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) Beim Anschluss des Fernsehgeräts über einen Videorecorder Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE (VIO 1, VIO 2 usw.). Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse) Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Soll der Ton monaural wiedergegeben werden, verwenden Sie ein entsprechendes Verbindungskabel. Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie zum Anzeigen des Wiedergabebildes einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich). b Hinweise Bei der Ausgabe von Bildern über das A/V-Verbindungskabel werden die Bilder in SD-Bildqualität (Standard Definition) ausgegeben. z Tipps Wenn Sie den Camcorder zum Ausgeben von Bildern mit unterschiedlichen Kabeltypen an das Fernsehgerät anschließen, gilt für die Ausgangssignale folgende Priorität: HDMI t Komponentenvideo t S VIO t Audio/Video. Die Buchse HDMI (High Definition Multimedia Interface) ist eine Schnittstelle, über die Video- und Audiosignale übertragen werden. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und digitale Tonsignale ausgegeben. 54

55 Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie die Bilder auf einer Disc oder einem Memory Stick Duo bearbeiten. Löschen von Bildern Sie können die mit dem Camcorder auf einer Disc oder einem Memory Stick Duo aufgezeichneten Bilder löschen. Legen Sie eine bespielte Disc oder einen Memory Stick Duo in den Camcorder ein. Löschen von Bildern auf der Disc Kategorie (SONSTIGES) Liste der Optionen EDIT Sie können die Bilder auf einer Disc oder einem Memory Stick Duo bearbeiten (S. 55, 56). PLAYLIST BEARB. Sie können eine Playlist erstellen und bearbeiten (S. 58). DRUCKEN Sie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 66). 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT]. 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. Bearbeiten 4 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. Fortsetzung, 55

56 Löschen von Bildern (Fortsetzung) 5 Berühren Sie das zu löschende Bild. z Tipps Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen. Sie können ein angezeigtes Bild mit [LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen. Löschen von Standbildern auf einem Memory Stick Duo Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT]. 6 Berühren Sie t [JA] t. 56 So löschen Sie alle Filme auf der Disc auf einmal Berühren Sie in Schritt 4 die Option [ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA] t. b Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Nehmen Sie beim Bearbeiten von Bildern nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann die Disc beschädigt werden. Diese Funktion steht nur bei DVD-RWs (VR-Modus) in SD-Bildqualität (Standard Definition) zur Verfügung. Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist enthalten ist (S. 58), wird der Film auch aus der Playlist gelöscht. Auch wenn Sie nicht benötigte Bilder von der Disc löschen, erhöht sich die Restkapazität der Disc möglicherweise nicht so sehr, dass Sie weitere Aufnahmen hinzufügen können. Wenn Sie alle Bilder auf der Disc löschen und die ursprüngliche Kapazität der Disc wiederherstellen wollen, formatieren Sie die Disc (Seite 75). 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 4 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

57 Teilen eines Bildes 5 Berühren Sie das zu löschende Standbild. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT]. Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 6 Berühren Sie t [JA] t. 3 Berühren Sie [TEILEN]. 4 Berühren Sie den zu teilenden Film. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. So löschen Sie alle Standbilder auf dem Memory Stick Duo Berühren Sie in Schritt 4 die Option [ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA] t. b Hinweise Einmal gelöschte Standbilder können nicht wiederhergestellt werden. Sie können keine Standbilder löschen, wenn die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo in der Schreibschutzposition steht (S. 137) oder wenn das ausgewählte Bild geschützt ist. z Tipps Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal auswählen. Sie können ein angezeigtes Standbild mit [LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen. Wenn Sie alle Bilder auf einem Memory Stick Duo löschen wollen, formatieren Sie den Memory Stick Duo (S. 77). 5 Berühren Sie an der Stelle, an der der Film in Szenen unterteilt werden soll. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films. Genaueres Einstellen des Teilungspunktes, nachdem dieser mit ausgewählt wurde. Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Zum Einstellen der Lautstärke berühren Sie (OPTION) t [LAUTSTÄRKE]. Bearbeiten Fortsetzung, 57

58 Teilen eines Bildes (Fortsetzung) Erstellen einer Playlist 6 Berühren Sie t [JA] t. b Hinweise Einmal geteilte Filme können nicht wieder zusammengefügt werden. Nehmen Sie beim Bearbeiten von Bildern nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann die Disc beschädigt werden. Diese Funktion steht nur bei DVD-RWs (VR-Modus) in SD-Bildqualität (Standard Definition) zur Verfügung. Wenn Sie einen Film teilen, der in einer Playlist enthalten ist, wird der Film in der Playlist nicht geteilt. Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt. In einer Playlist werden Miniaturansichten der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben. Das Originalmaterial wird auch dann nicht geändert, wenn Sie Szenen in der Playlist bearbeiten oder löschen. Playlist Glossar (S. 158) Legen Sie unbedingt eine bespielte Disc in den Camcorder ein. b Hinweise Diese Funktion steht nur bei DVD-RWs (VR-Modus) in SD-Bildqualität (Standard Definition) zur Verfügung. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 3 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN]. 58

59 . 4 Berühren Sie die Szene, die zur Playlist hinzugefügt werden soll. Wiedergeben der Playlist Legen Sie die Disc mit der Playlist in den Camcorder ein. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 2 Berühren Sie (BILR ANZEIGEN) t [PLAYLIST]. 5 Berühren Sie t [JA] t. So fügen Sie alle Filme auf der Disc zur Playlist hinzu Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ ALLE HINZU] t [JA] t [JA] t. b Hinweise Nehmen Sie während des Bearbeitens der Playlist nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann die Disc beschädigt werden. z Tipps In eine Playlist können bis zu 999 Filme eingefügt werden. Sie können einen angezeigten Film mit [ HINZUFÜGEN] unter (OPTION) hinzufügen. 3 Berühren Sie die Szene, an der die Wiedergabe gestartet werden soll. Die Playlist wird von der ausgewählten Szene bis zum Ende wiedergegeben und der Bildschirm mit der Playlist wird wieder angezeigt. Löschen nicht benötigter Szenen aus der Playlist 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). Bearbeiten 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 3 Berühren Sie [AUS PL LÖSCH]. Fortsetzung, 59

60 Erstellen einer Playlist (Fortsetzung) 4 Wählen Sie die zu löschende Szene aus der Liste aus. 4 Wählen Sie die zu verschiebende Szene aus. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA] t. 5 Berühren Sie. So löschen Sie alle Szenen aus der Playlist Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ALLE LÖSCH.] t [JA] t [JA] t. z Tipps Das Löschen aus der Playlist wirkt sich nicht auf die Originalszenen aus. Ändern der Szenenreihenfolge in der Playlist 6 Wählen Sie die gewünschte Stelle mit [T]/[t] aus. Zielleiste Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 7 Berühren Sie t [JA] t. 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. z Tipps Wenn Sie mehrere Szenen auswählen, werden diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der Playlist verschoben. 3 Berühren Sie [VERSCHIEB]. 60

61 Teilen eines Films innerhalb der Playlist 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. b Hinweise Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt. z Tipps Das Teilen eines Films in der Playlist wirkt sich nicht auf den Originalfilm aus. 3 Berühren Sie [TEILEN]. 4 Wählen Sie die zu teilende Szene aus. Die Wiedergabe der ausgewählten Szene beginnt. 5 Berühren Sie an der Stelle, an der der Film in Szenen unterteilt werden soll. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Bearbeiten Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. 6 Berühren Sie t [JA] t. 61

62 Überspielen/Drucken Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie den Camcorder an andere Geräte anschließen und nutzen. Kategorie Liste der Optionen (GERÄTE AUSWÄHLEN) COMPUTER Sie können den Camcorder an einen Computer anschließen (S. 101). TV-ANSCHLUSS Der Camcorder unterstützt Sie beim Auswählen der optimalen Verbindung für das Fernsehgerät, wenn Bilder auf dem Fernsehschirm wiedergegeben werden sollen (S. 48). DRUCKER Sie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 66). Überspielen einer Disc Sie können den Camcorder an einen Videorecorder, DVD/HDD-Recorder oder einen Computer anschließen und dann eine Disc überspielen. b Hinweise Zur Wiedergabe auf den meisten zurzeit im Handel erhältlichen DVD-Geräten müssen Sie Discs überspielen, so dass die Bildqualität in SD (Standard Definition) konvertiert wird. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren. Qualität der überspielten Bilder beim Anschließen an andere Geräte Wenn die Bilder auf der Disc auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder überspielt werden (S. 64). Bildqualität der aufgezeichneten Bilder Bildqualität der überspielten Bilder HD t SD SD t SD Qualität der überspielten Bilder beim Kopieren auf einen Computer Picture Motion Browser auf der CD-ROM (mitgeliefert) muss auf dem Computer installiert sein (S. 103). Bildqualität der aufgezeichneten Bilder Bildqualität der erstellten Discs HD t HD oder SD SD t SD 62

63 So kopieren Sie die gesamte Disc Verwenden Sie Disc Copier auf der CD-ROM (mitgeliefert). Bildqualität der aufgezeichneten Bilder HD: High Definition SD: Standard Definition Bildqualität der erstellten Discs HD t HD oder SD SD t SD Überspielen/Drucken 63

64 Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Bilder auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B. einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der folgenden Methoden an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 26). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. b Hinweise In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) überspielt. Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Wenn Sie eine in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Disc kopieren wollen, installieren Sie die Anwendungssoftware (mitgeliefert) auf dem Computer (S. 103) und kopieren die Bilder auf eine Disc im Computer. Buchse A/V OUT IN (Gelb) (Weiß) (Rot) IN (Gelb) (Weiß) (Rot) S VIO VIO AUDIO VIO AUDIO : Video-/Signalfluss Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder 64 A A/V -Verbindungskabel (mitgeliefert) Schließen Sie dieses Kabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an. B A/V-Verbindungskabel mit S VIO (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIO- Kabel (gesondert erhältlich) an die S VIO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und roten Stecker (linker/ rechter Audiokanal) des A/V-Verbindungskabels mit S VIO- Kabel (gesondert erhältlich) mit den Audiobuchsen und den S VIO- Stecker (S VIO-Kanal) mit der S VIO-Buchse. Den gelben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S VIO-Verbindung allein wird kein Ton ausgegeben. b Hinweise Sie können nicht auf Recorder überspielen, die mit einem HDMI-Kabel angeschlossen sind. Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD] (Standardeinstellung) im HOME MENU ein (S. 91). Wenn Datum/Uhrzeit und die Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem Bildschirm anzeigen (S. 88).

65 Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den roten (rechter Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät. 1 Legen Sie die bespielte Disc in den Camcorder ein. 2 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (BILR ANZEIGEN). Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach Anzeigegerät ein (S. 91). 5 Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät. 6 Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder. 3 Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein. 4 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) 1 oder ein A/V-Verbindungskabel mit S VIO-Kabel (gesondert erhältlich) 2 an das Aufnahmegerät (Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder) an. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an. Überspielen/Drucken 65

66 Drucken der aufgenommenen Bilder (PictBridgekompatibler Drucker) Sie können Standbilder mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker ausdrucken, ohne den Camcorder an einen Computer anzuschließen. 3 Berühren Sie [ DRUCKEN]. Sobald die Verbindung hergestellt wurde, erscheint (PictBridge- Verbindung) auf dem Bildschirm. Schließen Sie das Netzteil an, um den Camcorder mit Netzstrom zu versorgen (S. 26). Setzen Sie einen Memory Stick Duo, auf dem Standbilder aufgezeichnet sind, in den Camcorder ein und schalten Sie den Drucker ein. Anschließen des Camcorders an den Drucker 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Verbinden Sie die Buchse (USB) am Camcorder über das USB-Kabel mit dem Drucker (S. 150). [USB AUSW.] erscheint automatisch auf dem Bildschirm. Eins der auf dem Memory Stick Duo gespeicherten Standbilder wird angezeigt. b Hinweise Der Betrieb kann nur bei PictBridgekompatiblen Modellen garantiert werden. Drucken 1 Berühren Sie das zu druckende Standbild. Das ausgewählte Bild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 66

67 2 Berühren Sie (OPTION), stellen Sie die folgenden Optionen ein und berühren Sie. [DRUCKMENGE]: Legen Sie die Anzahl der Exemplare des zu druckenden Standbildes fest. Sie können bis zu 20 Exemplare einstellen. [DATUM/ZEIT]: Wählen Sie [TAG&ZEIT], [DATUM] oder [AUS] (Datum/Uhrzeit wird nicht gedruckt). [FORMAT]: Wählen Sie das Papierformat aus. Wenn Sie keine Einstellung ändern wollen, fahren Sie mit Schritt 3 fort. 3 Berühren Sie [AUSF.] t [JA] t. Der Bildauswahlbildschirm wird wieder angezeigt. So beenden Sie das Drucken Berühren Sie auf dem Bildauswahlbildschirm. b Hinweise Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker nach. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange angezeigt wird. Die Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht richtig ausführen. Betätigen des Schalters POWER. Drücken von (BILR ANZEIGEN) Lösen des USB-Kabels vom Drucker Herausnehmen des Memory Stick Duo aus dem Camcorder Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker aus und wieder ein und fangen wieder von vorn an. Sie können nur das Papierformat auswählen, das der Drucker bedrucken kann. Bei einigen Druckermodellen werden der obere, untere, rechte und linke Bildrand unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes Standbild drucken, werden der linke und der rechte Bildrand möglicherweise weit abgeschnitten. Die Funktion zum Drucken des Datums wird möglicherweise nicht von allen Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Drucker nach. Es kann nicht garantiert werden, dass sich Bilder, die mit anderen Geräten als dem Camcorder aufgenommen wurden, ausdrucken lassen. Mit anderen Geräten aufgezeichnete Standbilder, die eine Dateigröße von über 2 MB oder Pixel aufweisen, können nicht gedruckt werden. z Tipps PictBridge ist ein von der Camera & Imaging Products Association (CIPA) entwickelter Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht das Drucken von Standbildern ohne Verwendung eines Computers durch direkten Anschluss eines Druckers an eine digitale Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom Modell oder Hersteller. Sie können ein angezeigtes Standbild mit [DRUCKEN] unter (OPTION) drucken. Überspielen/Drucken 67

68 Verwenden von Aufnahmemedien Kategorie (DISC/SPEICHER) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie eine Disc oder einen Memory Stick Duo für unterschiedliche Zwecke nutzbar machen. Kategorie (DISC/SPEICHER) Liste der Optionen ABSCHLIESSEN Discs können auf anderen Geräten abgespielt werden, wenn Sie sie abschließen (S. 69). DISC-AUSWAHL Der Camcorder empfiehlt Ihnen eine für Ihre Zwecke geeignete Disc (S. 75). FORMATIER. Sie können die Disc formatieren und erneut verwenden (S. 75). FORMATIER. Sie können den Memory Stick Duo formatieren und erneut verwenden (S. 77). AUFHEBEN Sie können das Abschließen einer Disc aufheben und weitere Bilder darauf aufzeichnen (S. 78). DISC-INFOS Sie können Informationen zur Disc anzeigen lassen (S. 79). 68

69 Vorbereiten von Discs für die Wiedergabe auf anderen Geräten oder DVD-Laufwerken (Abschließen) Wenn Sie eine bespielte Disc abschließen, können Sie sie auf anderen Geräten und DVD-Laufwerken von Computern wiedergeben lassen. Beim Abschließen können Sie den Typ des Disc-Menüs auswählen, in dem die Disc-Inhalte angezeigt werden (S. 71). b Hinweise Die Wiedergabekompatibilität mit allen Geräten kann nicht garantiert werden. Discs, die in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurden (S. 73), können nur auf Geräten wiedergegeben werden, die mit dem AVCHD-Format kompatibel sind. Zurzeit erhältliche DVD-Geräte können diese Discs nicht wiedergeben. In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs Alle Disc-Typen müssen abgeschlossen werden. In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Discs Schließen Sie DVD-Rs/DVD+R DLs/DVD-RWs ab. Schließen Sie DVD+RWs in folgenden Fällen ab: Wenn ein DVD-Menü erstellt werden soll Wenn die Wiedergabe auf DVD-Laufwerken von Computern erfolgen soll Bei kurzer Aufnahmedauer (maximal 5 Minuten im HQ-Modus, maximal 8 Minuten im SP-Modus und maximal 15 Minuten im LP-Modus) b Hinweise Bei einer Disc in SD-Bildqualität (Standard Definition) wird kein Disc-Menü, sondern ein DVD-Menü erstellt. Bei einer DVD-RW (VR-Modus) wird kein DVD-Menü erstellt. Verwenden von Aufnahmemedien Fortsetzung, 69

70 Vorbereiten von Discs für die Wiedergabe auf anderen Geräten oder DVD- Laufwerken (Abschließen) (Fortsetzung) Arbeitsabläufe Die folgenden Abläufe gelten für Discs, die in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurden. Erstmalige Wiedergabe einer Disc auf einem anderen Gerät (S. 71) Abschließen Wiedergabe auf einem anderen Gerät AVCHD-kompatibles Gerät Computer Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor. BDisc-Menü Hinzufügen von Aufnahmen zu einer abgeschlossenen Disc (S. 78) Aufnahmen können nicht hinzugefügt werden. Aufnahmen können nicht hinzugefügt werden. Machen Sie eine neue Aufnahme Wenn ein Disc-Menü erstellt wurde, werden Sie auf dem Bildschirm dazu aufgefordert zu bestätigen, dass Sie eine Aufnahme hinzufügen wollen. 70

71 Wiedergeben einer Disc auf einem anderen Gerät nach dem Hinzufügen einer Aufnahme (S. 71) Abschließen Wiedergabe auf einem anderen Gerät AVCHD-kompatibles Gerät Computer Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor. BDisc-Menü Abschließen einer Disc b Hinweise Das Abschließen einer Disc kann zwischen einer Minute und mehreren Stunden dauern. Je kürzer die einzelnen Aufnahmen auf der Disc sind, desto länger dauert das Abschließen. Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil, damit der Camcorder beim Abschließen durchgehend mit Strom versorgt wird. Wenn Sie eine doppelseitige Disc abschließen wollen, müssen Sie jede Seite der Disc einzeln abschließen. 1 Stellen Sie den Camcorder stabil auf und schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. 2 Schalten Sie den Camcorder durch Betätigen des Schalters POWER ein. 3 Legen Sie die abzuschließende Disc ein. 4 Drücken Sie (HOME). 5 Berühren Sie (DISC/ SPEICHER) t [ABSCHLIESSEN]. Zum Auswählen eines Typs für das Disc-Menü berühren Sie (OPTION) t [DISC-MENÜ] (S. 72). Fahren Sie mit Schritt 6 fort, wenn Sie die Disc mit [TYP1] (Standardeinstellung) abschließen wollen. Disc-Menü Glossar (S. 157) Fortsetzung, Verwenden von Aufnahmemedien 71

72 Vorbereiten von Discs für die Wiedergabe auf anderen Geräten oder DVD- Laufwerken (Abschließen) (Fortsetzung) 6 Berühren Sie [JA] t [JA]. Das Abschließen beginnt. 7 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Setzen Sie den Camcorder während des Abschließens keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Wenn Sie das Netzteil vom Camcorder trennen wollen, muss dieser ausgeschaltet sein. Trennen Sie das Netzteil erst, wenn die Anzeige (Film) oder (Standbild) nicht mehr leuchtet. Das Abschließen wird neu gestartet, wenn Sie das Netzteil anschließen und den Camcorder wieder einschalten. Sie können die Disc erst herausnehmen, wenn das Abschließen beendet ist. Bei folgenden Discs blinkt Z nach dem Abschließen auf dem Aufnahmebereitschaftsbildschirm des Camcorders. Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder heraus. In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Discs mit Ausnahme von DVD-RWs (VR-Modus) z Tipps Wenn Sie eingestellt haben, dass ein Disc-Menü (oder DVD-Menü) erstellt und die Disc abgeschlossen werden soll, wird beim Abschließen der Disc einige Sekunden lang das Disc-Menü angezeigt. Wenn die Disc abgeschlossen ist, ändert sich die Anzeige für den Disc-Typ bzw. das Aufnahmeformat wie im Folgenden dargestellt: DVD-R DVD+R DL DVD+RW DVD-RW (HD-Bildqualität (High Definition)) DVD-RW (SD-Bildqualität (Standard Definition)) (VIO-Modus) DVD-RW (SD-Bildqualität (Standard Definition)) (VR- Modus) So wählen Sie einen Typ für das Disc-Menü aus 1 Berühren Sie in Schritt 4 die Option (OPTION) t [DISC-MENÜ]. 2 Wählen Sie den gewünschten Typ mit [T]/[t] aus 4 Vorlagen aus. Wählen Sie [KEIN MENÜ], wenn Sie doch kein Disc-Menü erstellen wollen. 3 Berühren Sie. b Hinweise Diese Funktion steht bei DVD-RWs (VR- Modus) in SD-Bildqualität (Standard Definition) nicht zur Verfügung. 72

73 Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten Auf welchem Gerät Sie eine Disc wiedergeben lassen können, hängt von der Bildqualität (HD (High Definition) oder SD (Standard Definition)) ab, die beim Bespielen der Disc ausgewählt war. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Gerät. In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs Sie können solche Discs nur auf Geräten wiedergeben lassen, die mit dem AVCHD-Format kompatibel sind. DVD-Player und DVD-Recorder sind nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel, so dass Discs in HD-Bildqualität (High Definition) nicht damit wiedergegeben werden können. Außerdem besteht die Gefahr, dass eine in HD-Bildqualität (High Definition) im AVCHD-Format bespielte Disc nicht mehr ausgeworfen werden kann, wenn Sie sie in ein solches Gerät einlegen. Wenn Sie eine Disc im AVCHD-Format in ein DVD-Gerät einlegen, besteht die Gefahr, dass Sie diese Disc danach mit Ihrem Camcorder weder korrekt bespielen noch wiedergeben können. In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Discs Sie können diese Discs auf DVD-Geräten wiedergeben lassen. Allerdings wird die Wiedergabe auf allen DVD-Geräten nicht garantiert. b Hinweise Verwenden Sie keinen 8-cm-CD-Adapter mit einer 8-cm-DVD. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Vergewissern Sie sich, dass ein vertikal aufgestelltes Gerät so steht, dass die Disc horizontal eingelegt werden kann. Schlagen Sie weitere Informationen in der Bedienungsanleitung zum Gerät nach oder wenden Sie sich an Ihren Händler. Manche Discs lassen sich nicht wiedergeben oder die Wiedergabe hält zwischen den Szenen einen Moment lang an. Einige Funktionen sind auf manchen Geräten deaktiviert. z Tipps Bei Geräten, die Untertitel unterstützen, lassen sich an der Stelle, an der normalerweise die Untertitel erscheinen, Aufnahmedatum und -uhrzeit anzeigen (S. 85). Schlagen Sie dazu bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Gerät nach. Wenn Sie ein Disc-Menü erstellt haben (S. 71), können Sie die gewünschte Szene im Menü auswählen. Sie können auch die Playlist auf anderen Geräten wiedergeben, wenn die Discs in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurden (S. 58). Erstellen Sie die Playlist zuvor auf dem Camcorder und wählen Sie dann im Disc-Menü. Wiedergeben einer Disc auf einem Computer b Hinweise Vergewissern Sie sich, dass mit dem DVD-Laufwerk des Computers 8-cm-DVDs wiedergegeben werden können. Verwenden Sie keinen 8-cm-CD-Adapter mit einer 8-cm-DVD. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Sie müssen die Disc abschließen (S. 69). Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. So lassen Sie eine in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Disc wiedergeben Installieren Sie zum Wiedergeben von Filmen Picture Motion Browser von der mitgelieferten CD-ROM auf dem Computer (S. 103). Verwenden von Aufnahmemedien Fortsetzung, 73

74 Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten (Fortsetzung) z Tipps Einzelheiten zu den Funktionen und zum Vorgehen finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD-ROM (S. 107). So lassen Sie eine in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Disc wiedergeben Sie können eine Disc am Computer wiedergeben lassen, wenn eine Anwendung für die DVD-Wiedergabe auf dem Computer installiert ist. 1 Legen Sie die abgeschlossene Disc in das DVD-Laufwerk des Computers ein. 2 Lassen Sie die Disc mit einer Anwendung für die DVD-Wiedergabe wiedergeben. z Tipps Bilder auf Discs, die in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielt wurden, sind in den folgenden Ordnern gespeichert: DVD-RW (VR-Modus) Ordner DVD_RTAV Andere Discs und Modi Ordner VIO_TS b Hinweise Auf manchen Computern wird die Disc möglicherweise nicht abgespielt oder die Filme werden nicht störungsfrei wiedergegeben. Sie können keine Filme wiedergeben oder bearbeiten, die direkt von der Disc auf die Festplatte des Computers kopiert wurden. Einzelheiten zum Importieren von Filmen finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD-ROM. Datenträgerbezeichnung einer in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielten Disc Das Datum, an dem die Disc zum ersten Mal verwendet wurde, wird aufgezeichnet. <Beispiel> Wenn die Disc am 1. Januar 2006 um 6:00 Uhr abends das erste Mal verwendet wurde: 2006_01_01_06H00M_PM Datenträgerbezeichnung 74

75 Auswählen der geeigneten Disc - DISC-AUSWAHL Wählen Sie auf dem Bildschirm die auf Sie zutreffende Option und Sie erhalten Informationen dazu, welche Disc für Ihre Zwecke am besten geeignet ist. Löschen aller Szenen auf der Disc (Formatieren) Formatieren der Disc 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (DISC/ SPEICHER). Durch das Formatieren wird der ursprüngliche Zustand einer bespielten Disc wiederhergestellt und die Disc kann wiederverwendet werden. Dabei werden alle auf der Disc aufgezeichneten Daten gelöscht. Die ursprüngliche Aufnahmekapazität der Disc wird durch das Formatieren wiederhergestellt. Eine DVD-R/DVD+R DL lässt sich nicht formatieren. Tauschen Sie sie gegen eine neue Disc aus. 3 Berühren Sie [DISC-AUSWAHL]. 4 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die auf Sie zutrifft. Wenn Sie alle Fragen beantworten, erfahren Sie, welche Disc für Ihre Zwecke am besten geeignet ist. Wenn Sie den Disc-Typ einlegen, der bei der Disc-Auswahl empfohlen wird, wird die Disc mit den ausgewählten Optionen formatiert. z Tipps Sie können auch unter Auswählen der geeigneten Disc im mitgelieferten Dokument Bitte zuerst lesen nachschlagen. Wenn Sie eine abgeschlossene Disc formatieren Beim Formatieren werden alle Bilder auf einer abgeschlossenen Disc gelöscht. Eins der folgenden Symbole, oder, erscheint auf dem Bildschirm. Sie brauchen die Disc aber nicht erneut abzuschließen, bevor Sie sie auf einem mit dem AVCHD-Format kompatiblen Player wiedergeben.* Wenn Sie eine in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Disc formatieren Bei einer DVD-RW (VIO-Modus) wird das Abschließen der Disc aufgehoben und die Disc muss erneut abgeschlossen werden, damit sie auf einem anderen Gerät wiedergegeben werden kann. Verwenden von Aufnahmemedien Fortsetzung, 75

76 Löschen aller Szenen auf der Disc (Formatieren) (Fortsetzung) Bei einer abgeschlossenen DVD-RW (VR-Modus)/DVD+RW werden beim Formatieren alle Bilder auf der Disc gelöscht. Eins der folgenden Symbole, oder, erscheint auf dem Bildschirm. Sie brauchen die Disc aber nicht erneut abzuschließen, bevor Sie sie auf einem anderen Gerät wiedergeben.* * Wenn Sie ein Disc-Menü (DVD-Menü) auf einer DVD+RW erstellen wollen, müssen Sie die Disc erneut abschließen (S. 69). 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an und stecken Sie dann den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Legen Sie die zu formatierende Disc in den Camcorder ein. 6 Berühren Sie [JA]. Zum Aufnehmen in SD-Bildqualität (Standard Definition) berühren Sie [SD]. b Hinweise Sie können das Aufnahmeformat einer Disc später nicht ändern. Einzelheiten zum AVCHD-Format/DVD- Format finden Sie auf Seite Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die auf Sie zutrifft. Die Disc wird mit der Aufnahmebildqualität und dem Modus formatiert, die Sie ausgewählt haben. Wenn die Disc formatiert ist, können Sie darauf aufnehmen. 4 Drücken Sie (HOME). 5 Berühren Sie (DISC/ SPEICHER) t [ FORMATIER.]. b Hinweise Die Bildschirmmeldung ist anders, wenn die Disc beim letzten Formatieren in SD- Bildqualität (Standard Definition) formatiert wurde. Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor. So formatieren Sie eine Disc mit SD-Bildqualität (Standard Definition) Wählen Sie bei einer DVD-RW das Aufnahmeformat aus, VIO-Modus oder VR-Modus (S. 17). Wählen Sie bei einer DVD+RW das Bildformat aus, [16:9-FORMAT] oder [4:3]. b Hinweise Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil, damit der Camcorder beim Formatieren durchgehend mit Strom versorgt wird. Setzen Sie den Camcorder während des Formatierens keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. 76

77 Bei einer doppelseitigen Disc muss jede Seite einzeln formatiert werden. Sie können die Seiten mit unterschiedlichen Bildaufnahmequalitäten und Modi formatieren. Bei einer DVD+RW in SD-Bildqualität (Standard Definition) können Sie das Bildformat für Filme später nicht ändern. Formatieren Sie die Disc erneut, um das Bildformat zu ändern. Eine Disc, die auf anderen Geräten geschützt wurde, lässt sich nicht formatieren. Heben Sie den Schutz mit dem ursprünglichen Gerät auf und formatieren Sie die Disc dann. Formatieren eines Memory Stick Duo 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Auch Standbilder, die auf einem anderen Gerät vor versehentlichem Löschen geschützt wurden, werden gelöscht. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange [Läuft...] angezeigt wird: Betätigen des Schalters POWER oder von Tasten Herausnehmen des Memory Stick Duo Beim Formatieren werden alle Bilder auf einem Memory Stick Duo gelöscht. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Setzen Sie den zu formatierenden Memory Stick Duo in den Camcorder ein. 3 Drücken Sie (HOME). 4 Berühren Sie (DISC/ SPEICHER) t [ FORMATIER.]. Verwenden von Aufnahmemedien 5 Berühren Sie [JA] t [JA]. 77

78 Aufnehmen weiterer Szenen nach dem Abschließen (Aufheben des Abschließens) Wenn Sie die folgenden Schritte ausführen und genug Platz auf der Disc vorhanden ist, können Sie weitere Aufnahmen auf abgeschlossenen DVD-RWs/DVD+RWs aufzeichnen. b Hinweise Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil, damit der Camcorder während des Vorgangs durchgehend mit Strom versorgt wird. Setzen Sie den Camcorder während des Vorgangs keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Ein beim Abschließen erstelltes Disc-Menü wird gelöscht. Bei einer doppelseitigen Disc müssen Sie das Abschließen jeder Seite einzeln aufheben. 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an und stecken Sie dann den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose. 2 Betätigen Sie den Schalter POWER, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet. 4 Berühren Sie [JA] t [JA]. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Bei in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielten Discs Bei einer abgeschlossenen DVD-RW (VR-Modus) können Sie ohne weitere Schritte weitere Aufnahmen auf der Disc aufzeichnen. Zum Aufheben des Abschließens bei einer DVD-RW (VIO-Modus) führen Sie (DISC/SPEICHER) t [AUFHEBEN] im HOME MENU aus. Wenn Sie beim Abschließen einer DVD+RW ein DVD-Menü erstellt haben (S. 71) und den Schalter POWER betätigen, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet, erscheint ein Dialogfeld, in dem Sie bestätigen müssen, dass Sie weitere Szenen aufnehmen wollen. b Hinweise Sie können das Abschließen einer DVD-R/ DVD+R DL nicht aufheben und keine weiteren Szenen darauf aufnehmen. 3 Legen Sie die abgeschlossene Disc in den Camcorder ein. Sie werden auf dem Bildschirm dazu aufgefordert zu bestätigen, dass Sie weitere Szenen aufnehmen wollen. 78

79 Anzeigen von Disc-Informationen 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (DISC/ SPEICHER) t [DISC-INFOS]. Wenn die gewünschten Informationen nicht angezeigt werden, wechseln Sie mit / die Seite. Folgende Informationen werden angezeigt. Medientyp Aufnahmeformat Disc-Titel Datum und Uhrzeit der ersten Verwendung der Disc Bespielter Bereich So blenden Sie die Anzeige aus Berühren Sie. z Tipps Bei DVD+RWs in SD-Bildqualität (Standard Definition) wird auch das Bildformat angezeigt. Verwenden von Aufnahmemedien 79

80 Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Sie können die Aufnahmefunktionen und Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern. Das HOME MENU 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 3 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. (HOME) (HOME) 4 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Kategorie (EINSTELLUNGEN) 2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN). 5 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. 80

81 Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (S. 82) Option Seite HD-AUFN.MODUS 82 SD-AUFN.MODUS 82 AUTOM.BELICH 82 WB-VERSCH 83 NS-LICHT 83 BREITBILD 83 DIGITAL ZOOM 83 STEADYSHOT 84 ERWEIT.FOKUS 84 HILFSRAHMEN 84 ZEBRA 84 RESTANZEIG 85 DATUM UTITEL 85 RING EINSTELLEN 85 FOTO EINSTELLEN (S. 86) Option Seite BILDGRÖSSE 86 QUALITÄT 87 DATEI-NR. 87 AUTOM.BELICH 82 WB-VERSCH 83 NS-LICHT 83 ERWEIT.FOKUS 84 HILFSRAHMEN 84 ZEBRA 84 BLITZ INTENS 88 ROTE AUGEN R 88 RING EINSTELLEN 85 BILDANZEIGE EIN. (S. 88) Option Seite LAUTSTÄRKE 88 DATENCO 88 TON/ANZEIGE EIN. (S. 89) Option Seite SIGNALTON 89 LCD-HELLIG. 89 LCD-HELLIGK. 90 LCD-FARBE 90 SUCHER INT. 90 AUSGABE EINST. (S. 91) Option Seite TV-FORMAT 91 ANZEIGEAUSG. 91 COMPONENT 91 ZEIT/ SPRACHE (S. 92) Option Seite UHR EINSTEL. 31 LAND EINST. 92 SOMMERZEIT 92 SPRACHE EIN. 92 ALLGEMEINE EINST (S. 92) Option Seite MO MODUS 92 AUFN.ANZEIGE 92 KALIBRIERUNG 142 AUTOM. AUS 93 FERNBEDIENG. 93 Einstellen des Camcorders 81

82 FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) z Tipps Auf Seite 15 finden Sie Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen Aufnahmemodi. SD-AUFN.MODUS Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. HD-AUFN.MODUS Sie können als Aufnahmemodus beim Aufnehmen eines Films in HD-Bildqualität (High Definition) eine von 4 Stufen auswählen. HD HQ+ Aufnehmen in höchster Qualität. (AVC HD 12M (HQ+)) HD HQ Aufnehmen in hoher Qualität. (AVC HD 9M (HQ)) B HD SP Aufnehmen in Standardqualität. (AVC HD 7M (SP)) HD LP Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (AVC HD 5M (LP)) b Hinweise Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, können Details in Szenen mit schnellen Bewegungen bei der Wiedergabe der Disc grobkörnig sein. Sie können als Aufnahmemodus beim Aufnehmen eines Films in SD-Bildqualität (Standard Definition) eine von 3 Stufen auswählen. SD HQ Aufnehmen in hoher Qualität. (SD 9M (HQ)). B SD SP Aufnehmen in Standardqualität. (SD 6M (SP)). SD LP Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (SD 3M (LP)) b Hinweise Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die Bildqualität unter Umständen geringer und in Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei der Wiedergabe der Disc zu Blockbildung kommen. z Tipps Auf Seite 15 finden Sie Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen Aufnahmemodi. AUTOM.BELICH Wählen Sie [ON] und stellen Sie die Belichtung mit (dunkel)/ (hell) ein. und der Einstellwert werden angezeigt, wenn [AUTOM.BELICH] auf einen anderen als den Standardwert eingestellt ist. 82

83 z Tipps Berühren Sie bei einem weißen Motiv oder hellem Hintergrund und bei einem schwarzen Motiv oder schwachem Licht. Wenn [BELICHTUNG] auf [AUTOM.] gesetzt ist, können Sie einen helleren oder dunkleren automatischen Belichtungspegel einstellen. Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 42). WB-VERSCH (Weißwertverschiebung) Wählen Sie [EIN] und stellen Sie mit / den gewünschten Weißwert ein. und der Einstellwert werden angezeigt, wenn [WB-VERSCH] auf einen anderen als den Standardwert eingestellt ist. z Tipps Wenn der Weißwert auf einen niedrigeren Wert eingestellt ist, erscheint das Bild bläulich, bei einem höheren Wert rötlich. Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 42). BREITBILD Wenn Sie in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufnehmen, können Sie das Bildformat entsprechend dem angeschlossenen Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. B 16:9-FORMAT Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) aufgenommen. 4:3 ( ) Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen. b Hinweise Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe angeschlossen werden soll (S. 91). Sie können das Bildformat bei einer DVD+RW später nicht ändern. NS-LICHT (NightShot- Licht) Bei Aufnahmen mit der Funktion NightShot (S. 41) bzw. [SUPER NS] (S. 98) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie [NS-LICHT] auf [EIN] (Standardeinstellung) setzen, so dass (unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben werden. b Hinweise Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 41). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit [NS-LICHT] beträgt etwa 3 m. DIGITAL ZOOM Sie können bis zur maximalen Einstellung zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen einen mehr als 10fachen Zoom (Standardeinstellung) ausführen wollen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen. Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen. Einstellen des Camcorders B AUS Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt. Fortsetzung, 83

84 FILM EINSTELLEN (Fortsetzung) 20 Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 20facher Zoom wird digital ausgeführt. 80 Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 80facher Zoom wird digital ausgeführt. STEADYSHOT Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen (die Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher. ERWEIT.FOKUS (Fokussieren mit Vergrößerung) Wählen Sie [EIN], so dass das Bild auf dem Bildschirm beim manuellen Einstellen des Fokus um etwa das 2fache vergrößert wird (S. 95). Das Bild wird automatisch wieder in Originalgröße angezeigt, wenn das Fokussieren beendet ist. Berühren Sie [AUS], um diese Funktion zu deaktivieren. b Hinweise Während der Aufnahme können Sie diese Funktion nicht aktivieren. Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die Zoom-Funktion einsetzen. HILFSRAHMEN Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN], um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand des Rahmens können Sie überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. Wenn Sie DISP/BATT INFO drücken, wird der Rahmen ausgeblendet. z Tipps Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf das Motiv stellen, erzielen Sie eine ausgewogene Bildkomposition. ZEBRA Diagonale Streifen erscheinen in den Bildschirmbereichen, in denen die Helligkeit einem voreingestellten Wert entspricht. Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine andere als die Standardeinstellung wählen, wird angezeigt. Das Zebramuster wird nicht aufgezeichnet. B AUS Das Zebramuster wird nicht angezeigt. 70 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 70 IRE. 100 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 100 IRE oder höher. b Hinweise Bildschirmbereiche, in denen die Helligkeit etwa 100 IRE oder höher beträgt, erscheinen möglicherweise überbelichtet. z Tipps IRE ist die Maßeinheit für die Bildschirmhelligkeit. 84

85 RESTANZEIG RING EINSTELLEN B AUTOM. In den folgenden Situationen wird die Disc-Restanzeige etwa 8 Sekunden lang angezeigt: Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht und der Camcorder die Restkapazität der Disc erkennt. Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht und Sie mit der Taste DISP/BATT INFO die Anzeige einblenden. Wenn Sie im HOME MENU den Filmaufnahmemodus auswählen. EIN Die Disc-Restanzeige wird immer angezeigt. b Hinweise Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet. DATUM UTITEL Wählen Sie [EIN] (Standardeinstellung), wenn Sie bei der Wiedergabe einer Disc auf einem Gerät mit Untertitelanzeigefunktion Aufnahmedatum und -uhrzeit anzeigen wollen. Schlagen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät nach. b Hinweise In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs können nur auf Geräten wiedergegeben werden, die mit dem AVCHD-Format kompatibel sind (S. 73). Sie können dem Kamerasteuerring eine Option zuweisen und diese dann mit dem Kamerasteuerring manuell einstellen. B FOKUS Die Einstellung von [FOKUS] (S. 95) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. BELICHTUNG Die Einstellung von [BELICHTUNG] (S. 96) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. AUTOM.BELICH Die Einstellung von [AUTOM.BELICH] (S. 82) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. WB-VERSCH Die Einstellung von [WB-VERSCH] (S. 83) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. z Tipps Sie können diese Einstellung auch vornehmen, indem Sie MANUAL gedrückt halten. Auf Seite 42 finden Sie weitere Informationen zum Kamerasteuerring. Die manuellen Einstellungen gelten weiterhin, auch wenn Sie die dem Kamerasteuerring zugewiesene Option wechseln. Wenn Sie jedoch [BELICHTUNG] einstellen, nachdem Sie [AUTOM.BELICH] manuell eingestellt haben, hat [BELICHTUNG] Vorrang vor [AUTOM.BELICH]. Einstellen des Camcorders 85

86 86 FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. BILDGRÖSSE B 4,0M ( 4,0M ) Standbilder werden in guter Qualität aufgenommen. 3,0M ( 3,0M ) Standbilder werden im Format 16:9 (Breitbild) in guter Qualität aufgenommen. 1,9M ( ) Hiermit können mehr Standbilder in relativ guter Qualität aufgenommen werden. VGA(0,3M) ( ) Hiermit können Sie die maximale Anzahl an Standbildern aufnehmen. b Hinweise [ BILDGRÖSSE] kann nur im Aufnahmebereitschaftsmodus eingestellt werden. Kapazität des Memory Stick Duo (MB) und Anzahl an aufnehmbaren Bildern Wenn der Schalter POWER auf (Standbild) steht 4,0M MB MB MB MB MB MB GB GB ,0M ,0M 3,0M ,9M Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht* 2,3M MB MB MB MB MB MB VGA ,7M ,7M

87 * Die Bildgröße ist je nach Aufnahmebildqualität fest auf folgende Werte eingestellt: [ 2,3M] bei HD-Bildqualität (High Definition) [ 2,3M] im Bildformat 16:9 bei SD-Bildqualität (Standard Definition) [1,7M] im Bildformat 4:3 bei SD-Bildqualität (Standard Definition) b Hinweise 2,3M GB GB ,7M ,7M Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen gemessen: Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] eingestellt. Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD] eingestellt. Alle Werte wurden mit einem Memory Stick Duo der Sony Corporation gemessen. Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern hängt von den Aufnahmebedingungen ab. QUALITÄT B FEIN ( ) Standbilder werden in hoher Bildqualität aufgenommen. STANDARD ( ) Standbilder werden in Standardbildqualität aufgenommen. DATEI-NR. B FORTLAUF. Die Dateien werden fortlaufend nummeriert, auch wenn Sie den Memory Stick Duo austauschen. Die Dateinummerierung wird zurückgesetzt, wenn ein neuer Ordner angelegt oder der Aufnahmeordner gewechselt wird. ZURÜCKSETZ Die Dateinummerierung wird auf 0001 zurückgesetzt, wenn der Memory Stick Duo ausgetauscht wird. AUTOM.BELICH Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 82. Ungefähre Speichergröße eines Bildes (KB) 4:3-Bild 4,0M 1,9M 1,7M VGA :9-Bild ,0M 2,3M WB-VERSCH (Weißwertverschiebung) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 83. NS-LICHT (NightShot-Licht) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 83. ERWEIT.FOKUS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 84. Einstellen des Camcorders Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen gemessen: Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] eingestellt. Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD] eingestellt. HILFSRAHMEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 84. ZEBRA Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 84. Fortsetzung, 87

88 FOTO EINSTELLEN (Fortsetzung) BLITZ INTENS Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. HOCH( ) Der Blitz ist heller. B NORMAL( ) NIEDRIG( ) Der Blitz ist dunkler. ROTE AUGEN R Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. Sie können den Rote-Augen-Effekt verhindern, indem Sie den Blitz vor der eigentlichen Aufnahme auslösen. Setzen Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN] und drücken Sie dann mehrmals (Blitz) (S. 40), um eine Einstellung auszuwählen. (Korrektur des Rote-Augen-Effekts): Bevor der Blitz bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst wird, wird ein Vorblitz ausgelöst. r (Immer Korrektur des Rote-Augen- Effekts): Der Blitz und der Vorblitz zur Verringerung des Rote-Augen-Effekts werden immer ausgelöst. r (Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz. Mit der Funktion zum Verringern des Rote- Augen-Effekts lässt sich je nach den individuellen Gegebenheiten möglicherweise nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen. BILR ANZEIGEN (Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. LAUTSTÄRKE Berühren Sie /, um die Lautstärke einzustellen (S. 45). DATENCO Hiermit können Sie während der Wiedergabe Informationen (Datencode) anzeigen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden. B AUS Der Datencode wird nicht angezeigt. DATUM/ZEIT Datum und Uhrzeit werden angezeigt. KAMERADATEN (unten) Die Kameraeinstelldaten werden angezeigt. RING EINSTELLEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite

89 DATUM/ZEIT TON/ANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm) ADatum BUhrzeit KAMERADATEN Film Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Standbild CSteadyShot aus DHelligkeit EWeißabgleich FGain-Wert GVerschlusszeit HBlendenwert IBelichtung z Tipps erscheint bei mit Blitz aufgenommenen Bildern. Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen. Die Anzeige wechselt in der folgenden Reihenfolge, wenn Sie DATA CO auf der Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige). Je nach Zustand der Disc werden Striche [--:--:--] angezeigt. SIGNALTON B EIN Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird eine Melodie ausgegeben. AUS Die Melodie ist nicht zu hören. LCD-HELLIG. Sie können die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen. 1 Stellen Sie die Helligkeit mit / ein. 2 Berühren Sie. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Fortsetzung, Einstellen des Camcorders 89

90 TON/ANZEIGE EIN. (Fortsetzung) LCD-HELLIGK. Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD- Bildschirms einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der LCD-Bildschirm wird heller. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm auf das Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird automatisch [NORMAL] eingestellt. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. LCD-FARBE Sie können die Farben auf dem LCD- Bildschirm mit / einstellen. Schwache Farben z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. SUCHER INT. Sie können die Helligkeit des Suchers einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der Sucher wird heller. Kräftige Farben 90

91 AUSGABE EINST. (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) 4:3 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät wiedergeben wollen. Bilder im Breitbildformat (16:9) Bilder im Format 4:3 Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. TV-FORMAT Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das Signal je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete Bilder werden wie in den folgenden Abbildungen gezeigt wiedergegeben. B 16:9 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) wiedergeben wollen. Bilder im Breitbildformat (16:9) Bilder im Format 4:3 b Hinweise Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9. ANZEIGEAUSG. B LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. COMPONENT Wählen Sie [COMPONENT], wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. 576i Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. B 1080i/576i Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen, auf dem ein 1080i-Signal angezeigt werden kann. Einstellen des Camcorders 91

92 ZEIT/ SPRACHE (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) 92 Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 UHR EINSTEL. Erläuterungen dazu finden Sie auf seite 31. LAND EINST. Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, stellen Sie mit v/v das Gebiet ein, in dem der Camcorder benutzt wird. Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf Seite 133 nach. SOMMERZEIT Sie können diese Einstellung vornehmen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen. SPRACHE EIN. Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. z Tipps Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]] (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. MO MODUS Die Standardeinstellung ist [EIN]. In diesem Fall beginnt die Demo etwa 10 Minuten, nachdem Sie den Schalter POWER auf (Film) gestellt haben. Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen: Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut. Wenn Sie den Schalter zum Öffnen des Disc-Fachs betätigen. Wenn Sie einen Memory Stick Duo herausnehmen/einsetzen. Wenn Sie den Schalter POWER auf (Standbild) stellen. Wenn Sie (HOME)/ (BILR ANZEIGEN) drücken. AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige) Wenn Sie hier [AUS] einstellen, leuchtet die Kameraaufnahmeanzeige während der Aufnahme nicht. (Die Standardeinstellung ist [EIN].)

93 KALIBRIERUNG Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 142. AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) B 5min Der Camcorder schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen. NIE Der Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus. Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt. FERNBEDIENG. (Fernbedienung) Mit der Standardeinstellung [EIN] können Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden (S. 152). Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Je nachdem, welchen Vorgang Sie gerade ausführen, werden unterschiedliche Funktionen angezeigt. Das OPTION MENU b Hinweise Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register. 1 Berühren Sie während der Benutzung des Camcorders (OPTION) auf dem Bildschirm. Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde. (OPTION) Einstellen des Camcorders Register Fortsetzung, 93

94 Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung) 2 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie durch Berühren eines anderen Registers die Seite. 3 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird Berühren Sie ein anderes Register. Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser Situation nicht zur Verfügung. Aufnahmeoptionen im OPTION MENU Informationen zum Einstellvorgang finden Sie auf Seite 93. Option * Seite Register FOKUS - 95 PUNKT-FOKUS - 95 ERWEIT.FOKUS a 84 TELE-MAKRO - 95 BELICHTUNG - 96 PUNKT-MESS AUTOM.BELICH a 82 PROGRAM AE - 96 WEISSABGL WB-VERSCH a 83 COLOR SLOW S - 98 SUPER NS - 98 Register BLEN - 98 DIGIT.EFFEKT - 99 BILFFEKT - 99 Register HD-AUFN.MODUS a 82 SD-AUFN.MODUS a 82 MIKREFPEGEL - 99 HILFSRAHMEN a 84 ZEBRA a 84 BLITZ INTENS a 88 ROTE AUGEN R a 88 BILDGRÖSSE a 86 QUALITÄT a 87 SELBSTAUSLÖS DAUER - 42 * Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU. 94

95 Im Folgenden sind die Optionen beschrieben, die Sie nur über das OPTION MENU einstellen können. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 80 (OPTION MENU) t Seite 93 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. FOKUS Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen. 1 Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 2 Berühren Sie (Fokussieren naher Motive)/ (Fokussieren entfernter Motive), um den Fokus einzustellen. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine größere Entfernung einstellen lässt. 3 Berühren Sie. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTO] t. Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm. Die Einstellung wird auf [AUTO] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. Sie können den Fokus auch mit dem Kamerasteuerring manuell einstellen (S. 42). PUNKT-FOKUS Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet. 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das Motiv. 9 erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTOM.] t [END]. Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird [FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. TELE-MAKRO Damit können Sie interessante Aufnahmen von sehr kleinen Motiven wie Blumen und Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist dabei verschwommen, so dass das Motiv deutlicher hervortritt. Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN] ( ) setzen, wird der Zoom (S. 39) für Supernahaufnahmen automatisch so weit wie möglich in Richtung T (Telebereich) verschoben. Der Mindestabstand vom Motiv beträgt hierbei etwa 37 cm. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, 95

96 Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung) Um die Funktion zu beenden, berühren Sie [AUS] oder verschieben den Zoom in den Weitwinkelbereich (W-Seite). Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das Fokussieren möglicherweise schwierig und kann recht lange dauern. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 95), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. BELICHTUNG Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Wenn Sie beispielsweise an einem sonnigen Tag eine Innenaufnahme machen, lassen sich Gegenlichtschatten bei Personen in der Nähe eines Fensters vermeiden, indem Sie die Belichtung auf eine Wand einstellen und fixieren. 1 Berühren Sie [MANUELL]. erscheint. 2 Berühren Sie / und stellen Sie die Belichtung ein. 3 Berühren Sie. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie in Schritt 1 [AUTO] t. Die Einstellung wird auf [AUTO] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 42). PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung) Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z. B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne. 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Stelle, für die die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll. erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie in Schritt 1 [AUTO] t [END]. Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird [BELICHTUNG] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. PROGRAM AE Mit der Funktion [PROGRAM AE] können Sie Bilder in verschiedenen Situationen mühelos aufnehmen. B AUTOM. Wählen Sie diese Option, wenn Sie Aufnahmen ohne die Funktion [PROGRAM AE] erstellen möchten. 96

97 SPOTLICHT*( ) Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen. Bei Optionen mit einem Stern (*) werden nur nahe Motive fokussiert. Bei Optionen mit zwei Sternen (**) werden weiter entfernte Motive fokussiert. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. PORTRÄT (Softporträt) ( ) Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird. STR&SCHNEE*( ) Mit dieser Option wird verhindert, dass Gesichter in sehr hellem oder reflektiertem Licht, wie z. B. im Sommer am Strand oder auf einer Skipiste, zu dunkel erscheinen. ABENDDÄMR.**( ) Mit dieser Option erzielen Sie die jeweils typische Atmosphäre von Sonnenuntergängen, Nachtszenen oder Feuerwerk. LANDSCHAFT**( ) Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit entfernter Motive. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. WEISSABGL. (Weißabgleich) Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. B AUTOM. Der Weißabgleich erfolgt automatisch. AUSSEN ( ) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Außenaufnahmen Nachtszenen, Feuerwerk oder Neonreklamen Sonnenauf- oder -untergang Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag INNEN (n) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Innenaufnahmen Auf Partys oder in Studios, wo die Lichtverhältnisse rasch wechseln Im Licht von Videoleuchten in einem Studio oder im Licht von Natriumlampen oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen DIREKT ( ) Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht. 1 Berühren Sie [DIREKT]. 2 Richten Sie unter denselben Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, 97

98 Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung) 98 3 Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken. Bewegen Sie den Camcorder nicht, solange schnell blinkt. blinkt langsam, wenn der Weißabgleich nicht vorgenommen werden konnte. Wenn weiterhin blinkt, nachdem Sie berührt haben, setzen Sie [WEISSABGL.] auf [AUTOM.]. Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den Akku wechseln oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder von draußen nach drinnen bringen, lassen Sie [AUTOM.] eingestellt und richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So erzielen Sie eine bessere Farbbalanceeinstellung. Führen Sie das Verfahren für [DIREKT] erneut aus, wenn Sie die Einstellung für [PROGRAM AE] geändert oder den Camcorder von drinnen nach draußen gebracht haben oder umgekehrt. Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe mithilfe von [DIREKT] ein. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Wenn Sie [COLOR SLOW S] auf [EIN] setzen, können Sie selbst in einer dunklen Umgebung Bilder mit klareren Farben aufnehmen. erscheint auf dem Bildschirm. Um [COLOR SLOW S] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS]. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 95), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. SUPER NS (Super NightShot) Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16-mal höheren Empfindlichkeit als bei NightShot-Aufnahmen, wenn Sie [SUPER NS] auf [EIN] setzen und der Schalter NIGHTSHOT (S. 41) ebenfalls auf ON gestellt ist. erscheint auf dem Bildschirm. Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung wechseln wollen, setzen Sie [SUPER NS] auf [AUS]. Verwenden Sie [SUPER NS] nicht in heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 41). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 95), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. BLEN Sie können bei der Aufnahme die Übergänge zwischen Szenen mithilfe der folgenden Effekte gestalten. 1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im Modus [STBY] (zum Einblenden) oder [AUFN] (zum Ausblenden) aus und berühren Sie. 2 Drücken Sie START/STOP. Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden. Um die Blendenfunktion zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in Schritt 1 [AUS].

99 Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Einstellung deaktiviert. STBY Ausblenden WEISSBLEN AUFN Einblenden ALTER FILM Eine Wirkung wie bei einem alten Kinofilm wird erzielt. Die Szene wird im Modus 16:9 (Breitbild) aufgezeichnet. Das Bildformat lässt sich nicht ändern, wenn [ALTER FILM] ausgewählt ist. BILFFEKT (Bildeffekt) SCHWRZBLEN DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt) Sie können Ihre Aufnahmen mit Digitaleffekten versehen. erscheint. 1 Berühren Sie den gewünschten Effekt. 2 Wenn Sie [LUMI.] auswählen, stellen Sie den Effekt mit / ein und berühren dann. Das Bild, das beim Berühren von angezeigt wird, wird als Standbild gespeichert. 3 Berühren Sie. erscheint. Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren, berühren Sie in Schritt 1 [AUS]. LUMI. (Luminance Key) Ein Film wird in einen helleren Bereich eines zuvor aufgenommenen Standbildes (z. B. einer Person) eingeblendet. Sie können während der Aufnahme oder Wiedergabe Spezialeffekte auf das Bild anwenden. erscheint. B AUS [BILFFEKT] ist deaktiviert. SEPIA Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie. S&W Das Bild erscheint in Schwarzweiß. PASTELL* Das Bild erscheint wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben. MIKREFPEGEL Sie können zum Aufnehmen von Ton den Mikrofonpegel auswählen. Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie dynamischen, kraftvollen Klang in einem Konzertsaal usw. aufnehmen wollen. B NORMAL Der Ton wird mit einem bestimmten Pegel aufgenommen. NIEDRG ( ) Der Ton wird originalgetreu aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht für Sprachaufnahmen geeignet. Die Einstellung wird auf [NORMAL] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, 99

100 Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung) SELBSTAUSLÖS Mit dem Selbstauslöser können Sie Standbilder mit einer Verzögerung von etwa 10 Sekunden aufnehmen. Drücken Sie zum Aufnehmen von Standbildern die Taste PHOTO und setzen Sie vorher [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN], so dass erscheint. Um den Countdown abzubrechen, berühren Sie [ZURÜCK]. Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, wählen Sie [AUS]. Sie können die Funktion auch mit der Taste PHOTO auf der Fernbedienung ausführen (S. 152). Wiedergabeoptionen im OPTION MENU Informationen zum Einstellvorgang finden Sie auf Seite 93. Option * Seite Register LÖSCHEN a 55 ALLE LÖSCH. a 56 Register TEILEN a 57 AUS PL LÖSCH a 59 ALLE LÖSCH. a 60 VERSCHIEB a (Das Register hängt von der Situation ab) HINZUFÜGEN a 59 ALLE HINZU a 59 DRUCKEN a 66 DIA-SHOW - 47 LAUTSTÄRKE a 88 DATENCO a 88 DIA-SHOW EINST HINZUFÜGEN a 58 ALLE HINZU a (Kein Register) DRUCKMENGE - 66 DATUM/ZEIT - 66 FORMAT - 66 DISC-MENÜ (DVD-MENÜ bei SD-Bildqualität (Standard Definition)) a 72 * Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU. 100

101 Verwenden eines Computers Möglichkeiten mit einem Windows-Computer Wenn Sie Picture Motion Browser von der mitgelieferten CD-ROM auf einem Windows-Computer installieren, stehen Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung. z Tipps Auf Seite 107 finden Sie Informationen, wenn Sie einen Macintosh-Computer verwenden. x Wiedergeben von auf einen Computer importierten Filmen Sie können mit dem Camcorder aufgezeichnete Filme und Standbilder nach Datum und Uhrzeit des Imports verwalten und Filme oder Standbilder auswählen und als Miniaturbilder anzeigen lassen. Diese Miniaturbilder können vergrößert und als Dia-Show wiedergegeben werden. x Erstellen einer Disc im AVCHD-Format Sie können aus den importierten Filmen auswählen und daraus eine Disc mit Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) erstellen. x Kopieren einer Disc t Video Disc Copier Sie können alle Bilder auf einer mit dem Camcorder bespielten Disc kopieren. Hauptfunktionen x Wiedergeben einer Disc im AVCHD-Format t Player for AVCHD Sie können Filme, die mit dem Camcorder im AVCHD-Format auf eine Disc aufgezeichnet wurden, wiedergeben, indem Sie die Disc in das DVD-Laufwerk des Computers einlegen. b Hinweise Selbst bei einer Computerumgebung, in der der Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, dass in einem Film einige Vollbilder übersprungen werden. x Importieren von mit dem Camcorder aufgezeichneten Filmen Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme ohne Konvertierung importieren. Informationen zu Erste Schritte Erste Schritte ist eine Anleitung, in der Sie auf dem Computer nachschlagen können. In dieser Anleitung werden die Grundfunktionen beschrieben, und zwar vom ersten Anschließen des Camcorders an den Computer und dem Vornehmen von Einstellungen bis hin zu allgemeinen Vorgehensweisen, wenn Sie die auf der CD-ROM (mitgeliefert) gespeicherte Software Picture Motion Browser zum ersten Mal verwenden. Gehen Sie wie unter Installieren der Anleitung Erste Schritte (S. 103) erläutert vor, starten Sie Erste Schritte und befolgen Sie die Anweisungen. Verwenden eines Computers Fortsetzung, 101

102 Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung) Informationen zur Hilfefunktion der Software In der Hilfe werden alle Funktionen aller Softwareanwendungen erläutert. Lesen Sie zunächst die Anleitung Erste Schritte sorgfältig durch und schlagen Sie genaue Anweisungen dann in der Hilfe nach. Zum Aufrufen der Hilfe klicken Sie auf das Symbol [?] auf dem Bildschirm. Systemvoraussetzungen Bei Verwendung von Picture Motion Browser Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition oder Windows XP Professional Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eines der oben genannten Betriebssysteme als Upgrade installiert wurde oder wenn mehrere boot-fähige Betriebssysteme installiert sind. CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz (Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz empfohlen) Allein für das Verarbeiten von Inhalten in SD-Bildqualität (Standard Definition) ist ein Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz erforderlich. Anwendung: DirectX 9.0c oder höher. Dieses Produkt basiert auf DirectX-Technologie. DirectX muss daher installiert sein..net Framework 1.1 (wird je nach Computerumgebung mit Picture Motion Browser installiert) Sound-System: Direct Sound-kompatible Sound-Karte Hauptspeicher: mindestens 512 MB (mindestens 1 GB empfohlen) Allein für das Verarbeiten von Inhalten in SD-Bildqualität (Standard Definition) sind mindestens 256 MB Hauptspeicher erforderlich. Festplatte: Für Installation erforderlicher Festplattenplatz: ca. 800 MB (10 GB oder mehr können beim Erstellen von Discs im AVCHD-Format erforderlich sein.) Bildschirm: Mit DirectX 7 oder höher kompatible Grafikkarte, mindestens Punkte, High Color (16-Bit-Farbtiefe) Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel) empfohlen), optisches Disc-Laufwerk (CD-ROM- Laufwerk für Installation erforderlich) Beim Wiedergeben von auf einem Memory Stick Duo gespeicherten Standbildern am Computer Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition oder Windows XP Professional Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eins der oben genannten Betriebssysteme als Upgrade installiert wurde. CPU: MMX Pentium mit mindestens 200 MHz Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein) b Hinweis Der Betrieb kann auch bei den empfohlenen Umgebungen nicht gewährleistet werden. Die Leistung des Produkts kann zum Beispiel durch andere gleichzeitig geöffnete oder im Hintergrund laufende Anwendungen beeinträchtigt werden. Selbst bei einer Computerumgebung, in der der Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, dass in Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) Vollbilder übersprungen werden, weshalb die Wiedergabe nicht ruckfrei ist. Bei importierten Bildern und Bildern auf nachträglich erstellten Discs ist dies jedoch nicht der Fall. 102

103 z Tipps Wenn Sie Standbilder auf einen Computer kopieren wollen und der Computer über einen Memory Stick-Einschub verfügt, setzen Sie einen Memory Stick Duo, auf dem Standbilder aufgezeichnet sind, in einen Memory Stick Duo-Adapter (gesondert erhältlich) ein und setzen Sie diesen dann in den Memory Stick-Einschub des Computers ein. Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo verwenden möchten und Ihr Computer nicht damit kompatibel ist, verwenden Sie nicht den Memory Stick-Einschub am Computer, sondern schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an den Computer an. Installieren der Anleitung Erste Schritte und der Software Sie müssen Erste Schritte und die Software auf Ihrem Windows-Computer installieren, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Die Installation ist nur einmal erforderlich. Zu installierende Inhalte und die Vorgehensweisen können je nach Betriebssystem variieren. z Tipps Auf Seite 107 finden Sie Informationen, wenn Sie einen Macintosh-Computer verwenden. Installieren der Anleitung Erste Schritte 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist. 2 Schalten Sie den Computer ein. Für die Installation müssen Sie sich als Administrator anmelden. Schließen Sie alle auf dem Computer laufenden Anwendungen, bevor Sie die Software installieren. 3 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein. Der Installationsbildschirm erscheint. Verwenden eines Computers Fortsetzung, 103

104 Installieren der Anleitung Erste Schritte und der Software (Fortsetzung) Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird 1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf [My Computer]. Bei Windows 2000 doppelklicken Sie auf [My Computer]. 2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).* * Die Laufwerknamen (z. B. E: ) hängen vom Computer ab. 4 Klicken Sie auf [FirstStepGuide]. 6 Klicken Sie auf [FirstStepGuide (HTML)]. Die Installation beginnt. Wenn [Save is complete] erscheint, klicken Sie auf [OK], um die Installation fertig zu stellen. 5 Wählen Sie die Sprache aus dem Pulldownmenü aus. So installieren Sie Erste Schritte im PDF-Format Klicken Sie in Schritt 4 auf [FirstStepGuide (PDF)]. So installieren Sie die Software Adobe Reader zum Anzeigen der PDF-Datei Klicken Sie in Schritt 4 auf [Adobe(R) Reader(R)]. Installieren der Software 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 unter Installieren der Anleitung Erste Schritte (S. 103) erläutert vor. 104

105 2 Klicken Sie auf [Install]. 5 Lesen Sie den Lizenzvertrag ([License Agreement]), wählen Sie [I accept the terms of the license agreement], wenn Sie einverstanden sind, und klicken Sie auf [Next]. 3 Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung und klicken Sie auf [Next]. 6 Wählen Sie das Videosystem des Camcorders aus und klicken Sie auf [Next]. 4 Klicken Sie auf [Next]. 7 Geben Sie an, wo die Software installiert werden soll, und klicken Sie auf [Next]. Verwenden eines Computers Fortsetzung, 105

106 Installieren der Anleitung Erste Schritte und der Software (Fortsetzung) 8 Klicken Sie im Bildschirm [Ready to Install the Program] auf [Install]. Die Installation von Picture Motion Browser beginnt. 10Vergewissern Sie sich, dass [Yes, I want to restart my computer now.] aktiviert ist, und klicken Sie auf [Finish]. 9 Je nach Computerumgebung erscheint einer der folgenden Installationsbildschirme. Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor und installieren Sie die erforderliche Software. Der Computer wird automatisch neu gestartet (Neustart). Die Verknüpfungssymbole wie [ ] (Picture Motion Browser) werden auf dem Desktop angezeigt. x Sonic UDF Reader Zum Erkennen einer Disc im AVCHD- Format erforderliche Software x Windows Media Format 9 Series Runtime (nur Windows 2000) Zum Erstellen einer DVD erforderliche Software 11Nehmen Sie die CD-ROM aus dem Disc-Laufwerk des Computers. x Microsoft.NET Framework 1.1 Zum Erstellen von AVCHD-Discs erforderliche Software x Microsoft DirectX 9.0c Zum Verwenden von Filmen erforderliche Software 106

107 Anzeigen von Erste Schritte z Tipps Auf Seite 107 finden Sie Informationen, wenn Sie einen Macintosh-Computer verwenden. Zum Anzeigen von Erste Schritte auf dem Computer wird Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 oder höher empfohlen. Doppelklicken Sie auf das Symbol [HDR- UX1 Erste Schritte (HTML)] auf dem Desktop. Verwenden eines Macintosh-Computers Sie können Standbilder von einem Memory Stick Duo auf einen Macintosh kopieren. Installieren Sie Erste Schritte von der mitgelieferten CD-ROM. b Hinweise Die mitgelieferte Software Picture Motion Browser funktioniert auf Mac OS nicht. In Erste Schritte finden Sie Informationen zum Anschließen des Camcorders an den Computer und zum Kopieren von Standbildern. Systemvoraussetzungen Oder Sie wählen [Start], [Programs] ([All Programs] bei Windows XP), [Sony Picture Utility], [First Step Guide], [HDR-UX1] und dann [HDR-UX1 First Step Guide.html]. Wenn Sie Erste Schritte ohne Installation als HTML-Datei auf dem Computer aufrufen wollen, kopieren Sie den gewünschten Sprachordner aus dem Ordner [FirstStepGuide] auf der CD-ROM auf den Computer und doppelklicken dann auf [Index.html]. In folgenden Fällen müssen Sie die Datei FirstStepGuide(pdf) aufrufen: Wenn Sie die gewünschten Themen aus Erste Schritte drucken wollen Wenn Erste Schritte aufgrund der Browsereinstellungen auch in einer empfohlenen Umgebung nicht richtig angezeigt wird. Wenn sich die HTML-Version von Erste Schritte nicht installieren lässt. So kopieren Sie Standbilder von einem Memory Stick Duo Betriebssystem: Mac OS 9.1/9.2 oder Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4). Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein) Informationen zu Erste Schritte Erste Schritte ist eine Anleitung, in der Sie auf dem Computer nachschlagen können. In dieser Anleitung werden die Grundfunktionen beschrieben, und zwar vom ersten Anschließen des Camcorders an den Computer bis hin zum Vornehmen von Einstellungen. Gehen Sie wie unter Installieren der Anleitung Erste Schritte erläutert vor, starten Sie Erste Schritte und befolgen Sie die Anweisungen. Installieren der Anleitung Erste Schritte Kopieren Sie die Datei FirstStepGuide(pdf) in der gewünschten Sprache aus dem Ordner [FirstStepGuide] auf den Computer. Verwenden eines Computers Fortsetzung, 107

108 Verwenden eines Macintosh-Computers (Fortsetzung) Anzeigen von Erste Schritte Doppelklicken Sie auf FirstStepGuide(pdf). Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem Computer nicht installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: 108

109 Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Allgemeines Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer noch nicht arbeiten, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET (S. 150). Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen (auch die Uhrzeit) zurückgesetzt. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. [MO MODUS] startet nicht. Stellen Sie den Schalter POWER auf (Film). Der Camcorder vibriert. Je nach Zustand der eingelegten Disc können Vibrationen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Während des Betriebs sind Vibrationen zu spüren oder schwache Geräusche zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. In regelmäßigen Abständen ist vom Camcorder ein Motorengeräusch zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. Ein Motorengeräusch ist vom Camcorder zu hören, wenn das Disc-Fach ohne eingelegte Disc geschlossen wird. Der Camcorder versucht, eine Disc zu erkennen. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Camcorder erwärmt sich. Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Störungsbehebung Fortsetzung, 109

110 Störungsbehebung (Fortsetzung) Akkus/Stromversorgung Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. Am Camcorder ist kein Akku angebracht. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 26). Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26). Der Stecker des Netzteils wurde aus der Steckdose gezogen. Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an (S. 26). Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 93), schalten Sie den Camcorder wieder ein oder verwenden Sie das Netzteil. Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26). Der Camcorder schaltet sich bald aus. Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht und Sie den Akku oder das Netzteil am Camcorder anbringen, schaltet sich der Camcorder ein und dann nach einigen Sekunden wieder aus. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht. Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 26). Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26). Schließen Sie das Netzkabel richtig an die Netzsteckdose an. Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 26). Die Ladeanzeige CHG blinkt beim Laden des Akkus. Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26). Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. Der Camcorder schaltet sich häufig aus, obwohl laut Akkurestladungsanzeige die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste. Bei der Akkurestladungsanzeige ist ein Problem aufgetreten oder der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf, um die Anzeige zu korrigieren (S. 26). 110

111 Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26). Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte Akkurestladung angezeigt wird. Der Akku entlädt sich sehr schnell. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26). Eine Störung tritt auf, wenn der Camcorder an das Netzteil angeschlossen ist. Schalten Sie den Camcorder aus und lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Stecken Sie es dann wieder ein. LCD-Bildschirm/Sucher Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. Der Camcorder befindet sich im [MO MODUS] (S. 92). Berühren Sie den LCD-Bildschirm, um den [MO MODUS] abzubrechen. Eine unbekannte Anzeige erscheint auf dem Bildschirm. Eine Warnanzeige oder eine Meldung erscheint auf dem Bildschirm (S. 126). Das Bild auf dem LCD-Bildschirm wird nicht ausgeblendet. Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie den Gleichstromstecker lösen oder den Akku abnehmen, ohne zuvor den Camcorder auszuschalten. Dies ist keine Fehlfunktion. Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten. Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht. Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder (oder DISPLAY auf der Fernbedienung) (S. 30). Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht. Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 142). Störungsbehebung Das Bild im Sucher ist nicht scharf. Stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu erkennen ist (S. 31). Fortsetzung, 111

112 Störungsbehebung (Fortsetzung) Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet. Discs Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Bei aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger wird im Sucher kein Bild angezeigt (S. 31). Die Disc lässt sich nicht herausnehmen. Achten Sie darauf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen ist (S. 26). Nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab und bringen Sie ihn wieder an (S. 27). Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 26). Die Disc ist beschädigt oder mit Fingerabdrücken usw. verschmutzt ist. In diesem Fall kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis sie sich herausnehmen lässt. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Auf der Disc hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder für ca. 1 Stunde aus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort (S. 141). Das Abschließen wird unterbrochen, wenn Sie den Camcorder ausschalten. Schalten Sie den Camcorder ein und nehmen Sie die Disc nach dem Abschließen heraus (S. 71). Bilder lassen sich nicht löschen. Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen. Je nach Typ und Modus der Disc können keine Bilder gelöscht werden (S. 16). Die Anzeige für den verbleibenden Speicherplatz auf der Disc ist nicht zu sehen. Setzen Sie [ RESTANZEIG] auf [EIN], damit diese Anzeige immer angezeigt wird (S. 85). Auf dem LCD-Bildschirm sind die Anzeigen für den Disc-Typ und das Aufnahmeformat abgeblendet. Die Disc wurde möglicherweise nicht mit Ihrem Camcorder erstellt. Sie können die Disc zwar auf Ihrem Camcorder abspielen, aber keine zusätzlichen Szenen aufnehmen. 112

113 Memory Stick Duo Die Funktionen für den Memory Stick Duo lassen sich nicht ausführen. Legen Sie einen Memory Stick Duo in den Camcorder ein (S. 35). Wenn Sie einen mit einem Computer formatierten Memory Stick Duo verwenden, formatieren Sie ihn mit dem Camcorder erneut (S. 77). Bilder lassen sich nicht löschen. Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 137). Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen. Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie den Schutz der Bilder mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden. Es können nicht alle Bilder auf einmal gelöscht werden. Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 137). Der Memory Stick Duo lässt sich nicht formatieren. Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 137). Der Datendateiname wird nicht korrekt angegeben. Nur der Dateiname wird angezeigt, wenn die Verzeichnisstruktur nicht dem Universalstandard entspricht. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 137). Der Datendateiname blinkt. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 137). Störungsbehebung Fortsetzung, 113

114 Störungsbehebung (Fortsetzung) Aufnahme Schlagen Sie bitte auch unter Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme nach (S. 116). Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Filmaufnahme nicht gestartet. Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 38). Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Disc auf. Auf der Disc ist kein Speicherplatz mehr verfügbar. Verwenden Sie eine neue Disc oder formatieren Sie die Disc (nur DVD-RW/DVD+RW, S. 75). Oder löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55). Wenn Sie eine der folgenden Discs nach dem Abschließen verwenden wollen, müssen Sie die Disc für das Aufnehmen weiterer Szenen vorbereiten (S. 78). Oder verwenden Sie eine neue Disc. DVD+RWs In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVD-RWs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RWs (VR-Modus) Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Auf der Disc hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder für ca. 1 Stunde aus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort (S. 141). Sie können keine Standbilder aufnehmen. Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 38). Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 137). Auf dem Memory Stick Duo ist kein Speicherplatz mehr verfügbar. Verwenden Sie einen neuen Memory Stick Duo oder formatieren Sie den Memory Stick Duo (S. 77). Oder löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 56). Bei folgenden Funktionen können Sie keine Standbilder aufnehmen: [ZLUPENAUFN.] [BLEN] [DIGIT.EFFEKT] [BILFFEKT] Sie können auf eine Disc im Camcorder keine Standbilder aufnehmen. Wenn Sie die Aufnahme stoppen, leuchtet die Anzeige ACCESS. Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Disc auf. Der Aufnahmewinkel hängt von der Einstellung des Schalters POWER ab. Bei Standbildaufnahmen ist der Blickwinkel breiter als bei Filmaufnahmen. 114

115 Bei einer Standbildaufnahme ist der Auslöser nicht zu hören. Setzen Sie [SIGNALTON] auf [EIN] (S. 89). Der Auslöser ist bei der Dual Rec-Funktion nicht zu hören. Der Blitz funktioniert nicht. Aufnahmen mit Blitz sind in folgenden Situationen bzw. bei folgenden Funktionen nicht möglich: Aufzeichnen von Standbildern während einer Filmaufnahme [ZLUPENAUFN.] [BLEN] [BILFFEKT] [DIGIT.EFFEKT] Das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ist angebracht. Auch wenn Sie die Blitzautomatik aktiviert oder (Korrektur des Rote-Augen-Effekts) ausgewählt haben, können Sie den eingebauten Blitz bei folgenden Funktionen nicht verwenden: NightShot [SUPER NS] [SPOTLICHT], [ABENDDÄMR.] oder [LANDSCHAFT] unter [PROGRAM AE] [MANUELL] unter [BELICHTUNG] [PUNKT-MESS.] Der externe Blitz (gesondert erhältlich) funktioniert nicht. Der Blitz ist nicht eingeschaltet oder nicht richtig angebracht. Sie können Standbilder nicht als Serienbilder aufzeichnen. Sie können Standbilder mit diesem Camcorder nicht als Serienbilder aufzeichnen. Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme ist kürzer als erwartet. Bei manchen Motiven, z. B. bei schnell bewegten Motiven, kann sich die verfügbare Aufnahmedauer verringern (S. 15, 82). Die Aufnahme stoppt. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Auf der Disc hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder für ca. 1 Stunde aus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort (S. 141). Störungsbehebung Die Aufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP drücken. Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Aufnahme nach dem Drücken von START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Fortsetzung, 115

116 Störungsbehebung (Fortsetzung) Das Bildformat für den Film (16:9/4:3) lässt sich nicht ändern. Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Filmen ist 16:9. Das Bildformat kann bei in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielten DVD+RWs nicht geändert werden. Formatieren Sie die Disc erneut, um das Bildformat zu ändern. Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme Schlagen Sie bitte auch unter Menü (S. 120) nach. Der Autofokus funktioniert nicht. Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTO] (S. 95). Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein (S. 95). [STEADYSHOT] funktioniert nicht. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 84). Mit [STEADYSHOT] können heftige Erschütterungen nicht ausgeglichen werden. Die Gegenlichtkompensation mit BACK LIGHT funktioniert nicht. Die Funktion BACK LIGHT wird deaktiviert, wenn Sie die folgenden Einstellungen auswählen: [MANUELL] unter [BELICHTUNG] (S. 96) [PUNKT-MESS.] (S. 96) Motive, die sich sehr schnell am Rahmen vorbeibewegen, erscheinen verkrümmt. Dieses Phänomen hängt mit der Brennebene zusammen. Dies ist keine Fehlfunktion. Aufgrund der Art und Weise, wie der Bildwandler (CMOS-Sensor) die Bildsignale ausliest, können je nach Aufnahmebedingungen Motive, die sich schnell am Rahmen vorbeibewegen, verkrümmt erscheinen. Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen. Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [SUPER NS] oder [COLOR SLOW S] zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Farben im Bild sind verfälscht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 41). Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 41). 116

117 Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (S. 30). Das Bild auf dem Bildschirm ist zu hell oder flimmert oder Farbverfälschungen treten auf. Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Sie können das Problem minimieren, indem Sie [PROGRAM AE] deaktivieren (S. 96). Beim Aufnehmen von einem Fernseh- oder Computerbildschirm erscheinen schwarze Streifen. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] (S. 84). Fernbedienung Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht. Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 93). Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter ein. Die Pole +/ müssen an den Markierungen +/ ausgerichtet sein (S. 143). Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor. Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht richtig. Nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab, wenn es den Fernbedienungssensor abdeckt. Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen DVD-Recordern zu Fehlfunktionen. Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken Sie den Fernbedienungssensor des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab. Störungsbehebung Fortsetzung, 117

118 Störungsbehebung (Fortsetzung) Abspielen einer Disc auf dem Camcorder Eine Disc lässt sich nicht wiedergeben. Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein und drücken Sie (BILR ANZEIGEN). Berühren Sie im HOME MENU die Option (BILR ANZEIGEN) und dann [VISUAL INX]. Überprüfen Sie, ob die Disc mit Ihrem Camcorder kompatibel ist (S. 16). Legen Sie die Disc so ein, dass die Aufnahmeseite zum Camcorder weist (S. 33). Eine Disc, die auf einem anderen Gerät bespielt, formatiert oder abgeschlossen wurde, lässt sich auf diesem Camcorder möglicherweise nicht wiedergeben. Das Wiedergabebild ist verzerrt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 135). Auf einem Memory Stick Duo gespeicherte Standbilder werden nicht in der Originalgröße wiedergegeben. Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder werden möglicherweise nicht in der Originalgröße wiedergegeben. Dies ist keine Fehlfunktion. Auf einem Memory Stick Duo gespeicherte Standbilder lassen sich nicht wiedergeben. Standbilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. In diesem Fall blinkt der Dateiname. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 138). Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder lassen sich möglicherweise nicht wiedergeben. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 138). Die Anzeige wird auf einem Bild im VISUAL INX angezeigt. Die Daten konnten möglicherweise nicht gelesen werden. Die Anzeige lässt sich durch Ausund Einschalten des Camcorders oder durch mehrmaliges Herausnehmen und Einsetzen des Memory Stick Duo möglicherweise korrigieren. Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Standbildern, die auf anderen Geräten aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw. Bei der Wiedergabe einer Disc ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören. Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 45). Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf. Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 99) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise. Bei [ZLUPENAUFN.] können Sie keinen Ton aufnehmen. 118

119 Wiedergeben auf dem Fernsehschirm Auf einem Fernsehgerät, das mit einem Komponentenvideokabel angeschlossen ist, werden weder Bild noch Ton wiedergegeben. Stellen Sie [COMPONENT] entsprechend dem angeschlossenen Gerät ein (S. 91). Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 50). Auf einem Fernsehgerät, das mit einem HDMI-Kabel angeschlossen ist, werden weder Bild noch Ton wiedergegeben. An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin enthalten sind. Es ist kein Ton zu hören. Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 50, 53). Wenn Sie einen S VIO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 53). Wenn der Camcorder an ein Fernsehgerät angeschlossen ist, weist das Wiedergabebild nicht das richtige Bildformat auf. Stellen Sie [TV-FORMAT] entsprechend dem Fernsehgerät ein (S. 91). Auf einem 4:3-Fernsehgerät erscheint das Bild verzerrt. Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergeben. Stellen Sie [TV-FORMAT] richtig ein (S. 91) und lassen Sie das Bild wiedergeben. Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten Eine Disc lässt sich nicht abspielen oder wird nicht erkannt. Zum Wiedergeben einer in HD-Bildqualität (High Definition) bespielten Disc benötigen Sie ein Gerät, das das AVCHD-Format unterstützt (S. 73). Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 135). Schließen Sie die Disc ab (S. 69). Eine im VR-Modus bespielte Disc kann nur auf einem Gerät wiedergegeben werden, das den VR-Modus unterstützt. Lesen Sie die Hinweise zur Kompatibilität in der Bedienungsanleitung des Wiedergabegeräts. Störungsbehebung Das Wiedergabebild ist verzerrt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 135). Fortsetzung, 119

120 Störungsbehebung (Fortsetzung) Die Anzeige wird auf einem Bild im Disc-Menü/DVD-Menü angezeigt. Beim Abschließen der Disc konnten die Daten möglicherweise nicht gelesen werden. Sorgen Sie bei folgenden Discs dafür, dass weitere Aufnahmen hinzugefügt werden können (S. 78), und erstellen Sie dann das Disc-Menü neu, indem Sie die Disc erneut abschließen (S. 71). Das Disc-Menü/DVD-Menü müsste nun richtig angezeigt werden. DVD+RWs In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVD-RWs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RWs (VIO-Modus) Bei der Wiedergabe wird das Bild zwischen den Szenen kurz angehalten. Je nach verwendetem Gerät wird das Bild zwischen den Szenen kurz angehalten. Dies ist keine Fehlfunktion. Bei einer DVD+R DL wird das Bild beim Wechseln der Aufnahmeschicht möglicherweise kurz angehalten. Dies ist keine Fehlfunktion. Die vorherige Szene wird nicht wiedergegeben, wenn Sie. drücken. Menü Wenn zwei automatisch vom Camcorder erstellte Titel wiedergegeben werden und Sie. drücken, wird die vorherige Szene möglicherweise nicht abgespielt. Wählen Sie die gewünschte Szene auf dem Menübildschirm aus. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät. Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt. Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation nicht auswählen. Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden. In der folgenden Liste finden Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen. Nicht verwendbar [PROGRAM AE] [PUNKT-MESS.] [BELICHTUNG] [WEISSABGL.] [DIREKT] in [WEISSABGL.] [PUNKT-FOKUS] [SUPER NS] [COLOR SLOW S] [BLEN] [DIGIT.EFFEKT] [ALTER FILM] Aufgrund folgender Einstellung NightShot, [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [ALTER FILM], [TELE-MAKRO] NightShot, [SUPER NS] NightShot, [SUPER NS] NightShot, [SUPER NS] [ZLUPENAUFN.] [PROGRAM AE] [BLEN], [DIGIT.EFFEKT] [BLEN], [DIGIT.EFFEKT], [PROGRAM AE] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [DIGIT.EFFEKT] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [BLEN] [PROGRAM AE], [BILFFEKT] 120

121 Nicht verwendbar [BILFFEKT] [STEADYSHOT] [ERWEIT.FOKUS] [TELE-MAKRO] Aufgrund folgender Einstellung [ALTER FILM] [ZLUPENAUFN.] [ZLUPENAUFN.], [DIGITAL ZOOM] [PROGRAM AE] [SUPER NS] funktioniert nicht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON. [COLOR SLOW S] funktioniert nicht richtig. [COLOR SLOW S] funktioniert bei völliger Dunkelheit unter Umständen nicht richtig. Verwenden Sie NightShot oder [SUPER NS]. [LCD-HELLIGK.] kann nicht eingestellt werden. [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen: Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zugeklappt. Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt. [BREITBILD] kann nicht verwendet werden. Sie können [BREITBILD] nicht zusammen mit folgenden Funktionen verwenden: HD-Bildqualität (High Definition) SD-Bildqualität (Standard Definition) bei DVD+RWs In den Camcorder ist keine Disc eingelegt. Bearbeiten von Filmen auf einer Disc Folgende Discs können Sie mit dem Camcorder bearbeiten: In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVD-RWs/DVD+RWs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RWs (VR-Modus) Das Bearbeiten ist nicht möglich. Auf der Disc sind keine Bilder aufgezeichnet. Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu. Sie können keine Bilder bearbeiten, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Sie können keine Bilder zwischen Disc und Memory Stick Duo kopieren oder verschieben. Störungsbehebung Zur Playlist lassen sich keine Szenen hinzufügen. Die Disc ist voll oder mit weiteren Szenen wird die Anzahl 999 überschritten. Löschen Sie nicht mehr benötigte Szenen (S. 55). Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen. Fortsetzung, 121

122 Störungsbehebung (Fortsetzung) Ein Film lässt sich nicht teilen. Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich nicht teilen. Ein auf einem anderen Gerät geschützter Film kann nicht geteilt werden. Eine Szene lässt sich nicht löschen. Eine auf einem anderen Gerät geschützte Szene kann nicht gelöscht werden. Überspielen/Bearbeiten/Anschließen an andere Geräte Schlagen Sie bitte auch unter Wiedergeben auf dem Fernsehschirm (S. 119) nach. Bei der Wiedergabe einer Disc ist kein Ton zu hören. Wenn Sie ein Gerät nur mit einem S VIO-Stecker anschließen, wird kein Ton ausgegeben. Schließen Sie auch den weißen und den roten Stecker des A/V-Verbindungskabels an (S. 53). Das Überspielen mit dem HDMI-Kabel funktioniert nicht richtig. Ein Überspielen mit HDMI-Kabel ist nicht möglich. Das Überspielen mit dem A/V-Verbindungskabel funktioniert nicht richtig. Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass das A/V-Verbindungskabel an die richtige Buchse, also die Eingangsbuchse des anderen Geräts, angeschlossen ist. Nur so kann das Bild vom Camcorder überspielt werden (S. 64). Mit einem PictBridge-Drucker lassen sich keine Ausdrucke erstellen. Der Drucker kann unter Umständen keine Bilder drucken, die auf einem Computer bearbeitet oder mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden. Dies ist keine Fehlfunktion. Sonstiges Ein Bild kann nicht gelöscht werden. Bilder auf einer DVD-R/DVD+R DL können nicht gelöscht werden. Bilder, die in SD-Bildqualität (Standard Definition) auf einer DVD-RW (VIO-Modus)/ DVD+RW aufgezeichnet wurden, können nicht gelöscht werden. Sie können von einem Memory Stick Duo keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Das Kopieren von Bildern von einer Disc auf einen Memory Stick Duo ist nicht möglich. Sie können während der Wiedergabe am Camcorder keinen Film auf einer Disc als Standbild auf einen Memory Stick Duo kopieren. 122

123 Das Abschließen einer Disc ist nicht möglich. Der Akku hat sich während des Abschließens entladen. Verwenden Sie das Netzteil. Die Disc wurde bereits abgeschlossen. Bei folgenden Discs können Sie das Abschließen aufheben und dann weitere Aufnahmen hinzufügen (S. 78): DVD+RWs In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVD-RWs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RWs (VIO-Modus) Sie können Discs nicht mit anderen Geräten bearbeiten bzw. keine weiteren Aufnahmen hinzufügen. Sie können eine mit diesem Camcorder bespielte Disc mit anderen Geräten möglicherweise nicht bearbeiten. Ein Disc-Titel kann nicht eingestellt werden. Sie können mit diesem Camcorder keine Disc-Titel einstellen. Signaltöne sind 5 Sekunden lang zu hören. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Auf der Disc hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder für ca. 1 Stunde aus und dann wieder ein (S. 141). Es sind Probleme im Camcorder aufgetreten. Nehmen Sie die Disc heraus, legen Sie sie wieder ein und bedienen Sie den Camcorder. Das Abschließen einer Disc kann nicht aufgehoben werden. Das Aufheben des Abschließens ist bei folgenden Discs nicht möglich: DVD-Rs DVD+R DLs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD+RWs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RWs (VR-Modus) Anschließen an einen Computer Sie wollen die Filme auf einer Disc verwenden, aber der Computer erkennt den Camcorder nicht. Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 103). Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom Computer. Lösen Sie das Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und verbinden Sie die Geräte dann richtig. Störungsbehebung Die mitgelieferte Software, Picture Motion Browser, kann auf einem Macintosh- Computer nicht verwendet werden. Sie können Picture Motion Browser nicht auf einem Macintosh verwenden. Fortsetzung, 123

124 Störungsbehebung (Fortsetzung) Die Filme auf einer mit dem Camcorder abgespielten Disc werden auf dem Computermonitor nicht wiedergegeben. Achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken, und schließen Sie das USB-Kabel fest an die USB-Buchse am Camcorder an. Wählen Sie [COMPUTER] und dann [ COMPUTER] im HOME MENU (S. 62). Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom Computer. Auf einem Memory Stick Duo aufgezeichnete Standbilder werden nicht am Computer angezeigt. Setzen Sie den Memory Stick Duo richtig ein. Wählen Sie [COMPUTER] und dann [ COMPUTER] im HOME MENU (S. 62). Der Computer erkennt den Memory Stick Duo während einer Camcorderfunktion wie Disc-Wiedergabe oder Bearbeitung nicht. Beenden Sie die Camcorderfunktion, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Das Memory Stick -Symbol ([Removable Disk]) erscheint nicht auf dem Computerbildschirm. Legen Sie einen Memory Stick Duo in den Camcorder ein. Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom Computer. Wählen Sie [COMPUTER] und dann [ COMPUTER] im HOME MENU (S. 62). Der Computer erkennt den Memory Stick Duo während einer Camcorderfunktion wie Disc-Wiedergabe oder Bearbeitung nicht. Beenden Sie die Camcorderfunktion, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Picture Motion Browser funktioniert nicht richtig. Schließen Sie Picture Motion Browser und starten Sie den Windows-Computer neu. In Picture Motion Browser erscheint eine Fehlermeldung. Schließen Sie zunächst Picture Motion Browser auf dem Windows-Computer und stellen Sie dann mit dem Schalter POWER am Camcorder einen anderen Modus ein. Ein Film, Standbild oder Ton vom Camcorder wird auf dem Computer nicht richtig wiedergegeben. Wenn der Camcorder an einen Computer angeschlossen ist, der Hi-speed USB (USB2.0) nicht unterstützt, werden Filme, Standbilder oder Ton unter Umständen nicht richtig wiedergegeben. Dies ist nicht der Fall bei Filmen, Standbildern oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden. Bei manchen Computern setzt die Filmwiedergabe oder der Ton vorübergehend aus. Dies ist nicht der Fall bei Filmen oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden. 124

125 Vom Computer aus kann nicht auf eine Disc im Camcorder geschrieben werden. Verwenden Sie empfohlene Discs. Näheres dazu finden Sie auf Seite 16. Sie können nur mit Picture Motion Browser auf das DVD-Laufwerk des Camcorders schreiben. Die vom Computer übertragene Datei wird nicht auf den Memory Stick Duo im Camcorder geschrieben. Das USB-Kabel (mitgeliefert) wurde nicht richtig vom Camcorder getrennt. Schließen Sie den Camcorder erneut an den Computer an und übertragen Sie die Daten. Die Wiedergabe auf dem Bildschirm ist unterbrochen oder verzerrt. Wenn die bespielte Disc auf dem Camcorder wiedergegeben wird und dieser an einen Computer angeschlossen ist, wird das Bild je nach Übertragungsgeschwindigkeit möglicherweise nicht störungsfrei wiedergegeben. Legen Sie die Disc in das DVD-Laufwerk des Computers ein, um eine störungsfreie Wiedergabe zu erzielen. Überprüfen Sie die Computerumgebung, die für die Filmwiedergabe erforderlich ist (S. 102). Schließen Sie auf dem Computer alle Anwendungen außer Player for AVCHD. Eine Disc lässt sich nicht wiedergeben. Verwenden Sie die mitgelieferte Software Player for AVCHD für die Wiedergabe einer in HD-Bildqualität (High Definition) bespielten Disc. Sie können dazu keinen herkömmlichen Disc-Player verwenden. Wenn eine andere Software zur Wiedergabe von Discs gestartet wird, sobald eine in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Disc in den Computer eingelegt wird, schließen Sie diese Software. Angezeigte Bildschirme oder Meldungen unterscheiden sich von den in Erste Schritte dargestellten. Die Anzeigen oder Meldungen auf dem Bildschirm können sich unterscheiden. Störungsbehebung 125

126 Warnanzeigen und -meldungen 126 Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony- Kundendienst. C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) C:04:ss Der verwendete Akku ist kein InfoLITHIUM -Akku. Verwenden Sie einen InfoLITHIUM -Akku (S. 139). Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN am Camcorder (S. 26). C:13:ss Die Disc ist nicht mit Ihrem Camcorder kompatibel. Verwenden Sie eine Disc, die mit Ihrem Camcorder kompatibel ist (S. 16). Die Disc ist verschmutzt oder zerkratzt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 135). C:21:ss Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder mindestens 1 Stunde lang aus (S. 141). C:32:ss Oben nicht beschriebene Symptome sind aufgetreten. Nehmen Sie die Disc heraus, legen Sie sie wieder ein und bedienen Sie den Camcorder. Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder. Schalten Sie den Camcorder wieder ein. E:20:ss / E:31:ss / E:40:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht selbst beheben können. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Kundendienst von Sony und teilen Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode mit, der mit E anfängt (Warnanzeige für Dateien) Blinkt langsam Die Datei ist beschädigt. Die Datei ist nicht lesbar. (Warnanzeige für Discs) Blinkt langsam Es ist keine Disc eingelegt.* Auf der Disc stehen für die Aufnahme von Filmen nur noch weniger als 5 Minuten zur Verfügung. Blinkt schnell Die eingelegte Disc wird nicht erkannt.* Im Aufnahmebereitschaftsmodus befindet sich eine abgeschlossene Disc im Camcorder. Die Disc ist voll.* Eine einseitige Disc wurde falsch herum eingelegt und deshalb können keine Daten gelesen oder geschrieben werden. Die eingelegte Disc wurde mit einer anderen Farbfernsehnorm als der Ihres Camcorders aufgenommen und (Film) ist ausgewählt.*

127 Z (Sie müssen die Disc herausnehmen)* Blinkt schnell Die eingelegte Disc wird nicht erkannt. Die Disc ist voll. Am Disc-Laufwerk im Camcorder ist möglicherweise ein Fehler aufgetreten. Eine abgeschlossene Disc wurde in den Camcorder eingelegt (S. 69). E (Akkuladungswarnung) Blinkt langsam Der Akku ist fast leer. Je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige E möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht. % (Warnung zur Feuchtigkeitskondensation)* Blinkt langsam Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und lassen Sie ihn etwa 1 Stunde unbenutzt stehen (S. 141). (Warnanzeige für zu hohe Temperatur) Blinkt langsam Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Blinkt schnell* Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. (Warnanzeige zum Memory Stick Duo ) Es ist kein Memory Stick Duo eingesetzt (S. 35). (Warnanzeigen zur Formatierung des Memory Stick Duo )* Der Memory Stick Duo ist beschädigt. Der Memory Stick Duo ist nicht korrekt formatiert (S. 77, 137). (Warnanzeige zu inkompatiblem Memory Stick Duo )* Ein inkompatibler Memory Stick Duo ist eingesetzt (S. 77, 137). - (Warnanzeige zum Schreibschutz des Memory Stick Duo )* Die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo ist auf Schreibschutz eingestellt (S. 137). Der Zugriff auf den Memory Stick Duo wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt. (Warnanzeige für den Blitz) Blinkt langsam: Der Blitz wird geladen. Blinkt schnell: Am Blitz liegt ein Problem vor. (Warnanzeige zu Kameraerschütterungen) Die vorhandene Lichtmenge ist nicht ausreichend, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Verwenden Sie einen Blitz. Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Halten Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird. Störungsbehebung Fortsetzung, 127

128 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) * Eine Melodie ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen (S. 89). Beschreibung der Warnmeldungen Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor. x Laufwerk Z Laufwerksfehler Aus- und wieder einschalten Am Disc-Laufwerk liegt möglicherweise ein Problem vor. Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein. x Feuchtigkeitskondensation % Feuchtigkeitskondensation.1 Std. lang ausschalten. (S. 141) % Kondensation. Öffnen unmöglich, Disc später heraus (S. 141) x Disc Überhitzt. Aufnahme auf Disc unmöglich. Überhitzt Öffnen unmöglich, später versuchen Überhitzt. Funktion kann nicht ausgeführt werden. Bitte warten und später erneut versuchen. Z Aufnahme auf Disc unmöglich. Aufgrund einer Fehlfunktion an der Disc kann die Disc nicht verwendet werden. Maximale Szenenanzahl auf Disc erreicht. Löschen Sie nicht mehr benötigte Szenen (S. 55). Z Disc voll Aufnahme unmöglich Löschen Sie nicht mehr benötigte Szenen (S. 55). Wiedergabe untersagt Sie versuchen, eine inkompatible Disc auf dem Camcorder wiederzugeben. Sie versuchen, ein mit einem Copyright-Schutzsignal versehenes Bild wiederzugeben. Z Disc abgeschlossen Aufnahme auf Disc unmöglich Auf eine abgeschlossene DVD-R/ DVD+R DL kann nicht aufgenommen werden. Verwenden Sie eine neue Disc. Z Disc abgeschlossen. Funktion steht nicht zur Verfügung. Z Abschließen von Disc muss aufgehoben werden. Wenn Sie auf eine abgeschlossene DVD+RW/DVD-RW (VIO-Modus bei SD-Bildqualität (Standard Definition)) aufnehmen wollen, müssen Sie das Abschließen aufheben (S. 78). Filmaufnahme in 16:9. Zum Einst. formatieren. (S. 75) Filmaufnahme in 4:3. Zum Einst. formatieren. (S. 75) 128

129 Z Disc-Fehler Disc herausnehmen Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen, weil sie inkompatibel oder verkratzt bzw. nicht richtig eingelegt ist usw. Inkompatibler Typ von Memory Stick. Ein Memory Stick Duo eines Typs, der nicht mit Ihrem Camcorder kompatibel ist, wurde eingesetzt (S. 137). Z Disc-Fehler. Format nicht unterstützt. Die Disc wurde mit einem anderen Format als dem des Camcorders bespielt. Wenn Sie die Disc formatieren, können Sie sie vielleicht mit dem Camcorder verwenden (nur DVD-RW/DVD+RW) (S. 75). Datenfehler. Beim Lesen von der oder Schreiben auf die Disc ist ein Fehler aufgetreten. Zugriffsfehler Beim Lesen von der oder Schreiben auf die Disc ist ein Fehler aufgetreten. Playlist auf dieser Disc kann nicht wiedergegeben oder bearbeitet werden. Memory Stick nicht korrekt formatiert. Überprüfen Sie das Format und formatieren Sie gegebenenfalls den Memory Stick Duo (S. 77, 137). Aufnahme nicht möglich. Memory Stick voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 56). Keine Aufnahme von Fotos. (S. 114) - Memory Stick schreibgeschützt. Bitte überprüfen. (S. 137) Memory Stick wurde entfernt. Vorgang wurde abgebrochen. x Memory Stick Duo Memory Stick neu einlegen. Nehmen Sie den Memory Stick Duo mehrmals heraus und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist der Memory Stick Duo unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen Memory Stick Duo. Dieser Memory Stick ist schreibgeschützt. Setzen Sie einen beschreibbaren Memory Stick Duo ein. Memory Stick-Ordner sind voll. Sie können keine Ordner mit einer höheren Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit dem Camcorder können Sie keine Ordner erstellen bzw. die erstellten Ordner nicht löschen. Formatieren Sie den Memory Stick Duo (S. 77) oder löschen Sie die Ordner am Computer. Memory Stick bei Schreibvorgang nicht entfernen. Störungsbehebung Fortsetzung, 129

130 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) Foto kann nicht gespeichert werden. Nehmen Sie bei der Dual Rec-Funktion das Aufnahmemedium für Standbilder erst aus dem Camcorder heraus, wenn die Disc-Aufnahme beendet und die Standbildaufnahme abgeschlossen ist (S. 40). Keine weiteren Fotos bei Filmaufnahme. Sie versuchen, mehr als 3 Standbilder aufzuzeichnen. Dies ist jedoch die Höchstzahl an Standbildern, die bei der Dual Rec-Funktion auf einmal aufgezeichnet werden kann (S. 40). x PictBridge-kompatibler Drucker Überprüfen Sie das angeschlossene Gerät. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. Nicht an PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. Fehler-Vorg. Abbrechen. Drucker überprüfen. Drucken nicht möglich.drucker überprüfen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. x Blitz Keine Aufnahme von Fotos bei Ladevorgang. Sie versuchen, ein Standbild aufzunehmen, während gerade der Blitz (gesondert erhältlich) geladen wird. Blitz lädt nicht. Daher nicht verfügbar. Am Blitz liegt ein Problem vor. Objektivzubehör vorhanden. Blitz nicht verwendbar. (S. 40) x Sonstiges E Bitte Netzteil anschließen. Der Akku ist schwach und Sie versuchen, eine Disc abzuschließen, zu formatieren oder das Abschließen aufzuheben. Schließen Sie das Netzteil an, damit die Stromversorgung während des Vorgangs nicht unterbrochen wird. Playlist ist voll/keine weitere Auswahl möglich. Sie können keine Playlist mit mehr als 999 Szenen erstellen (S. 58). Sie können für die Playlist bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen (S. 58). Daten geschützt Die Disc wurde mit einem anderen Gerät geschützt. Teilen unmöglich Ein sehr kurzer Film kann nicht geteilt werden. 130

131 Datenwiederherstellung Erschütterungen vermeiden Der Camcorder versucht, Daten automatisch wiederherzustellen, wenn es beim Schreiben der Daten zu Fehlern kam. Daten auf Disc nicht wiederherstellbar. Das Schreiben von Daten auf die Disc ist fehlgeschlagen. Versuche, die Daten wiederherzustellen, waren nicht erfolgreich. Bitte warten Diese Meldung wird angezeigt, wenn das Auswerfen der Disc länger dauert. Schalten Sie den Camcorder ein und warten Sie etwa 10 Minuten. Vermeiden Sie dabei Erschütterungen. Möglicherweise Problem mit Disc. Die Disc lässt sich nicht herausnehmen. An der Disc liegt unter Umständen ein Fehler vor. Störungsbehebung 131

132 Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Wiedergeben von Bildern in HD-Bildqualität (High Definition) In Ländern/Regionen, in denen 1080/50i unterstützt wird, können Sie in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder auch in HD-Bildqualität (High Definition) wiedergeben lassen. Sie benötigen dazu ein 1080/50i-kompatibles PAL-Fernsehgerät (bzw. einen entsprechenden Monitor) mit Komponenten- und AUDIO/VIO- Eingangsbuchsen. Für den Anschluss sind ein Komponentenvideokabel und ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Wiedergeben von Bildern in SD-Bildqualität (Standard Definition) Zum Wiedergeben von Bildern in SD-Bildqualität (Standard Definition) benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIO-Eingangsbuchsen. Für den Anschluss ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Bei diesem Camcorder handelt es sich um einen auf dem PAL-System basierenden Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIO-Eingangsbuchsen handeln. System PAL PAL - M PAL - N NTSC SECAM Verwendet in Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw. Brasilien Argentinien, Paraguay, Uruguay. Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw. Bulgarien, Frankreich, Guinea, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw. 132

133 Einstellen der Ortszeit Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und [SOMMERZEIT] im HOME MENU (S. 31) ein. Weltzeittabelle Gebietseinstellung GMT Lissabon, London +01:00 Berlin, Paris +02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul +03:00 Moskau, Nairobi +03:30 Teheran +04:00 Abu-Dhabi, Baku +04:30 Kabul +05:00 Karatschi, Islamabad +05:30 Kalkutta, Neu-Delhi +06:00 Almaty, Dhaka +06:30 Rangun +07:00 Bangkok, Jakarta +08:00 Hongkong, Singapur, Peking +09:00 Seoul, Tokio +09:30 Adelaide, Darwin +10:00 Melbourne, Sydney Zeitzonenunterschiede Zeitzonenunterschiede Gebietseinstellung +11:00 Salomonen +12:00 Fidschi, Wellington 12:00 Eniwetok, Kwajalein 11:00 Midway, Samoa 10:00 Hawaii 09:00 Alaska 08:00 Los Angeles, Tijuana 07:00 Denver, Arizona 06:00 Chicago, Mexico City 05:00 New York, Bogota 04:00 Santiago 03:30 St. John 03:00 Brasilia, Montevideo 02:00 Fernando de Noronha 01:00 Azoren, Kapverdische Inseln Weitere Informationen 133

134 Informationen zu Discs Auf Seite 16 finden Sie Informationen dazu, welche Discs Sie mit diesem Camcorder verwenden können. Hinweise zur Verwendung Halten Sie die Disc am Rand und stützen Sie sie leicht in der Mitte. Berühren Sie nicht die Aufnahmeseite (bei einer einseitigen Disc ist dies die Seite ohne Aufdruck). x Aufnehmen auf die Seite A Setzen Sie die Disc so in den Camcorder ein, dass die Seite mit dem Symbol in der Mitte nach außen weist und die Disc mit einem Klicken einrastet. Symbol 134 Entfernen Sie vor dem Aufnehmen unbedingt mit einem weichen Tuch Staub und Fingerabdrücke von der Disc. Andernfalls ist eine normale Aufnahme oder Wiedergabe mit dieser Disc unter Umständen nicht möglich. Setzen Sie die Disc mit leichtem Druck in den Camcorder ein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Wenn die Meldung [C:13:ss] auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, öffnen Sie das Disc-Fach, nehmen die Disc heraus und setzen sie erneut ein. Bringen Sie auf der Oberfläche der Disc keine klebenden Materialien wie Etiketten an, da die Disc danach nicht mehr ausbalanciert ist. Dies kann zu einer Fehlfunktion der Disc oder des Camcorders führen. Verwenden doppelseitiger Discs Bei doppelseitigen Discs können Sie beide Seiten der Disc bespielen. Mit dem Symbol nach außen weisend. Die Aufnahme erfolgt auf der Rückseite. Achten Sie bei einer doppelseitigen Disc darauf, die Oberfläche nicht mit Fingerabdrücken zu verschmutzen. Wenn eine doppelseitige Disc in den Camcorder eingelegt ist, erfolgt die Aufnahme/Wiedergabe nur auf einer Seite. Sie können die Aufnahme- oder Wiedergabeseite nicht wechseln, solange die Disc in den Camcorder eingelegt bleibt. Wenn die Aufnahme/Wiedergabe auf einer Seite abgeschlossen ist, müssen Sie die Disc herausnehmen und umdrehen, um auf die andere Seite zugreifen zu können.

135 Folgende Funktionen müssen Sie bei einer doppelseitigen Disc auf jeder Seite ausführen: Abschließen (S. 69) Aufheben des Abschließens (S. 78) Formatieren (S. 75) Pflege und Aufbewahrung der Discs Halten Sie die Discs sauber. Andernfalls kann es bei der Bild- und Tonwiedergabe zu Qualitätseinbußen kommen. Reinigen Sie die Discs mit einem weichen Tuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. Entfernen Sie Verschmutzungen an der Disc mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie sie anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, keine Reinigungsmittel für Schallplatten und keine Antistatik-Sprays, denn diese können die Disc beschädigen. Schützen Sie die Discs vor direktem Sonnenlicht und Feuchtigkeit. Bewahren Sie die Discs in ihrer Hülle auf, wenn Sie sie lagern oder bei sich tragen. Sie können die bedruckte Seite einer einseitigen Disc mit einem wasserfesten Filzstift beschriften. Lassen Sie die Tinte erst trocknen, bevor Sie die Disc berühren. Erhitzen Sie die Disc nicht und verwenden Sie kein spitzes Schreibwerkzeug, wie z. B. einen Kugelschreiber. Trocknen Sie die Oberfläche nicht durch Erhitzen. Doppelseitige Discs dürfen nicht beschriftet oder markiert werden. Weitere Informationen 135

136 Informationen zum AVCHD-Format Diese digitale Videokamera unterstützt für die Aufnahme das AVCHD-Format und das DVD-Format. Was ist das AVCHD-Format? Das AVCHD-Format ist ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) der 1080i-Spezifikation* 1 oder der 720p-Spezifikation* 2 mithilfe einer effizienten Codiertechnologie zur Datenkomprimierung aufgenommen werden können. Videodaten werden im Format MPEG-4 AVC/H.264, Audiodaten im Format Dolby Digital oder Linear PCM komprimiert. Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264 können Bilder noch effizienter als mit herkömmlichen Bildkomprimierungsformaten komprimiert werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/H.264 können mit einer digitalen Videokamera aufgezeichnete HD-Videosignale (High Definition) auf 8-cm-DVDs aufgenommen werden. Aufnahme und Wiedergabe auf dem Camcorder Basierend auf dem AVCHD-Format nimmt der Camcorder in der im Folgenden beschriebenen HD-Bildqualität (High Definition) auf. Videosignal: AVCHD-Format /50i Audiosignal: Dolby Digital 5.1 ch Aufnahmemedium: 8-cm-Discs (DVD-RW, DVD-R, DVD+RW, DVD+R DL) DVDs, die in einem anderen als dem oben erläuterten AVCHD-Format bespielt wurden, können auf diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden. 8-cm-DVD-RAMs können auf diesem Camcorder weder bespielt noch wiedergegeben werden. Dieser Camcorder kann nicht nur in HD-Bildqualität (High Definition) aufnehmen, sondern auch SD-Signale (Standard Definition) im herkömmlichen DVD-Format. *1: 1080i-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 1080 effektive Abtastzeilen und das Interlace- System genutzt werden. *2: 720p-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 720 effektive Abtastzeilen und das progressive System genutzt werden. 136

137 Informationen zum Memory Stick Der Memory Stick ist ein kompaktes und tragbares IC-Speichermedium mit einer höheren Datenkapazität als eine Diskette. Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich den Memory Stick Duo verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler Memory Stick. Allerdings können nicht unbedingt alle Memory Stick Duo -Typen mit dem Camcorder eingesetzt werden. Näheres dazu finden Sie in der Liste unten. Memory Stick -Typen Aufnahme/ Wiedergabe Memory Stick (ohne MagicGate) Memory Stick Duo * 1 a (ohne MagicGate) MagicGate Memory Stick Memory Stick Duo * 1 a* 2 * 3 (mit MagicGate) MagicGate Memory Stick Duo * 1 a* 3 Memory Stick PRO Memory Stick PRO Duo * 1 a* 2 * 3 * 1 Ein Memory Stick Duo ist etwa halb so groß wie ein Memory Stick in Standardgröße. * 2 Diese Memory Stick -Typen unterstützen die Datenübertragung mit hoher Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit bei der Datenübertragung hängt vom verwendeten Gerät ab. * 3 MagicGate ist eine Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet und übertragen werden. Beachten Sie bitte, dass Daten mit MagicGate -Technologie mit diesem Camcorder nicht aufgezeichnet oder wiedergegeben werden können. Standbildformat: Auf diesem Camcorder werden Bilddaten im JPEG-Format (Joint Photographic Experts Group) komprimiert und aufgezeichnet. Die Dateierweiterung lautet.jpg. Dateinamen von Standbildern: : In dieser Form wird der Dateiname auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt. DSC00001.JPG: In dieser Form erscheint der Dateiname auf dem Bildschirm eines Computers. Es kann nicht garantiert werden, dass ein Memory Stick Duo, der mit einem Computer (Windows-Betriebssystem/Mac OS) formatiert wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist. Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten hängt davon ab, welchen Memory Stick und welches Memory Stick -kompatible Gerät Sie verwenden. Hinweis zum Memory Stick Duo mit Schreibschutzlasche Um das versehentliche Löschen von Bildern zu verhindern, schieben Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo mit einem kleinen, schmalen Gegenstand in die Schreibschutzposition. Hinweise zur Verwendung Für beschädigte oder verloren gegangene Bilddaten besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Bilddaten können unter folgenden Umständen beschädigt werden oder verloren gehen: Der Camcorder liest oder schreibt gerade Bilddateien auf dem Memory Stick Duo (die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie lassen den Memory Stick Duo auswerfen, schalten den Camcorder aus oder nehmen den Akku zum Austauschen ab. Sie bringen den Memory Stick Duo in die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern. Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des Computers eine Sicherungskopie von wichtigen Daten anzulegen. Weitere Informationen Fortsetzung, 137

138 Informationen zum Memory Stick (Fortsetzung) x Umgang mit dem Memory Stick Beachten Sie beim Umgang mit dem Memory Stick Duo folgende Hinweise. Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den Memory Stick Duo zu drücken, wenn Sie auf den Notizbereich schreiben. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am Memory Stick Duo oder am Memory Stick Duo-Adapter an. Bewahren Sie den Memory Stick Duo beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf. Berühren Sie nicht den Anschluss und achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit in Berührung kommen. Biegen Sie den Memory Stick Duo nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen heftigen Stößen aus. Zerlegen Sie den Memory Stick Duo nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. Schützen Sie den Memory Stick Duo vor Feuchtigkeit. Halten Sie den Memory Stick Duo von kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr, dass ein Kind ihn verschluckt. Setzen Sie in den Memory Stick Duo - Einschub ausschließlich einen Memory Stick Duo und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. x Umgebungsbedingungen Lagern und verwenden Sie den Memory Stick Duo nicht an Orten, an denen er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten. direktem Sonnenlicht. extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder korrodierenden Gasen. x Hinweise zum Memory Stick Duo- Adapter Wenn Sie einen Memory Stick Duo in den Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, kann er mit Geräten verwendet werden, die mit dem Memory Stick in Standardgröße kompatibel sind. Wenn Sie einen Memory Stick Duo in einem Memory Stick -kompatiblen Gerät verwenden wollen, müssen Sie den Memory Stick Duo in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen. Wenn Sie einen Memory Stick Duo in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen Sie den Memory Stick Duo richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den Memory Stick Duo mit Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo- Adapter hineindrücken, kann er beschädigt werden. Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter ohne Memory Stick Duo ein. Andernfalls kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen am Gerät. x Hinweis zum Memory Stick PRO Duo Die maximale Speicherkapazität eines Memory Stick PRO Duo, den Sie mit diesem Camcorder verwenden können, beträgt 2 GB. Kompatibilität von Bilddaten Der Camcorder speichert die Bilddatendateien nach den von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandards ( Design rule for Camera File system ) auf dem Memory Stick Duo. Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-TRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Gebieten nicht erhältlich.) Wenn Sie einen Memory Stick Duo, der mit einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht mit diesem Camcorder verwenden können, formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 77). Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Informationen auf dem Memory Stick Duo gelöscht werden. Bilder können mit dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf einem Computer modifiziert wurden. wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden. 138

139 Informationen zum InfoLITHIUM -Akku Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit einem InfoLITHIUM -Akku (M- Serie). InfoLITHIUM -Akkus der Serie M sind mit dem Logo gekennzeichnet. Was ist ein InfoLITHIUM -Akku? Ein InfoLITHIUM -Akku ist ein Lithium- Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät. Der InfoLITHIUM -Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an. Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen, werden Restladung und Ladedauer angezeigt. So laden Sie den Akku Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen. Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 C und 30 C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen. Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie das Kabel von der Buchse DC IN am Camcorder oder nehmen den Akku heraus. So verwenden Sie den Akku effektiv Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können. Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an. Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität: NP-QM71D/QM91D (gesondert erhältlich). Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-QM71D/QM91D. Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet. Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme mit einer DVD-RW/ DVD+RW. Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt. Die Akkurestladungsanzeige Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert. Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten ausreicht. Aufbewahrung des Akkus Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken. Weitere Informationen Fortsetzung, 139

140 Informationen zum InfoLITHIUM -Akku (Fortsetzung) Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] im HOME MENU ein und lassen den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (S. 93). Lebensdauer des Akkus Die Akkukapazität verringert sich allmählich im Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen. Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen. In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen. In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-Bildschirm, der Sucher und das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch kann das Innere des Suchers oder der LCD-Bildschirm beschädigt werden. An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit. Betreiben Sie den Camcorder an 7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. 140

141 Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. Halten Sie die Metallkontakte sauber. Bewahren Sie die Fernbedienung und die Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt. x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/ Aufnahme). Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder heraus. Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. Feuchtigkeitskondensation Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät, auf der Disc oder auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders führen. Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, wird [% Feuchtigkeitskondensation.1 Std. lang ausschalten.] oder [% Kondensation. Öffnen unmöglich, Disc später heraus] angezeigt. Die Anzeige erscheint nicht, wenn sich auf dem Kameraobjektiv Feuchtigkeit niedergeschlagen hat. x Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie etwa 1 Stunde. x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen: Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum. Sie bringen den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen. Sie benutzen den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer. Sie benutzen den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort. x So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde. Weitere Informationen Fortsetzung, 141

142 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) LCD-Bildschirm Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD- Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden. Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. x Einstellen des LCD-Bildschirms (KALIBRIERUNG) Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diese Funktion mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Lösen Sie alle Kabel mit Ausnahme des Netzteilkabels vom Camcorder und lassen Sie die Disc und den Memory Stick Duo auswerfen. 3 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [KALIBRIERUNG]. 4 Berühren Sie das auf dem Bildschirm angezeigte mit der Ecke eines Memory Stick Duo o. Ä. Die Position von wechselt. Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang zu beenden. Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, versuchen Sie die Kalibrierung nochmals. b Hinweise Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD-Bildschirm beschädigt werden. Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht wurde oder nach außen weisend zugeklappt wurde. Pflege des Gehäuses Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel. Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt. 142

143 Hinweis zur Linse Berühren Sie auf keinen Fall die Linse im Disc-Fach. Öffnen Sie das Disc-Fach nur zum Einlegen und Herausnehmen von Discs, damit kein Staub in das Gerät gelangen kann. Wenn der Camcorder nicht mehr funktioniert, weil die Linse verschmutzt ist, reinigen Sie sie mit einem Staubbläser (nicht mitgeliefert). Berühren Sie die Linse beim Reinigen nicht direkt, da es sonst zu Fehlfunktionen des Camcorders kommen kann. Linse So laden Sie den werkseitig installierten Akku Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 4 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder- Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen. Linse Glossar (S. 158) Pflege und Aufbewahrung des Objektivs Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden. In heißer oder feuchter Umgebung Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung wie z. B. am Meer verwendet wird. Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt. x Vorgehen Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen. So tauschen Sie die Batterie der Fernbedienung aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. 2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein. 3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Lasche Weitere Informationen Fortsetzung, 143

144 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der Fernbedienung oder die Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr. Technische Daten System Videokomprimierungsformat AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG (Standbilder) Audiokomprimierungsformat Dolby Digital (2/5.1 Kanäle) Dolby Digital 5.1 Creator Videosignal PAL-Farbsystem, CCIR-Standards 1080/50i-Spezifikation Geeignete Discs 8-cm-Discs: DVD-R/DVD+R DL/ DVD-RW/DVD+RW Aufnahmeformat Film HD: AVCHD 1080/50i SD: DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIO DVD-RW: DVD-VIO (VIO- Modus), DVD-Video Recording (VR-Modus) DVD+RW: DVD+RW Video Standbild Exif Ver.2.2* 1 Aufnahmedauer DVD-R/DVD-RW/DVD+RW: AVC HD 12M (HQ+): ca. 15 Min. AVC HD 9M (HQ): ca. 20 Min. AVC HD 7M (SP): ca. 25 Min. AVC HD 5M (LP): ca. 32 Min. SD 9M (HQ): ca. 20 Min. SD 6M (SP): ca. 30 Min. SD 3M (LP): ca. 60 Min. 144 DVD+R DL: AVC HD 12M (HQ+): ca. 27 Min. AVC HD 9M (HQ): ca. 35 Min. AVC HD 7M (SP): ca. 45 Min. AVC HD 5M (LP): ca. 60 Min. SD 9M (HQ): ca. 35 Min. SD 6M (SP): ca. 55 Min. SD 3M (LP): ca. 110 Min.

145 Sucher Elektronischer Sucher (Farbe) Bildwandler (ClearVid CMOS-Sensor) CMOS: 5,9 mm (1/3 Zoll) Aufnahmepixel (Standbilder, 4:3): max. 4,0 Mio. Pixel ( )* 2 Insgesamt: ca Pixel Effektiv (Filme, 16:9): Pixel Effektiv (Filme, 4:3): Pixel Effektiv (Standbilder, 16:9): Pixel Effektiv (Standbilder, 4:3): Pixel Objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar T 10 (optisch), 20, 80 (digital) Filterdurchmesser: 30 mm Brennweite F1,8 ~ 2,9 f=5,1 ~ 51 mm Dies entspräche bei einer 35-mm- Kleinbildkamera: Bei Filmen* 3 : 41,3 ~ 485 mm (16:9), 50,5 ~ 594 mm (4:3) Bei Standbildern: 40,4 ~ 404 mm (16:9), 37 ~ 370 mm (4:3) Farbtemperatur [AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 5 lx (Lux) (F1,8) 0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot) * 1 Exif ist ein Dateiformat für Standbilder, das von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurde. Dateien in diesem Format können weitere Informationen enthalten, z. B. die Einstellungen des Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme. * 2 Die neuartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors von Sony und das Bildverarbeitungssystem (neuer Enhanced Imaging Processor) ermöglichen bei Standbildern eine Auflösung, die doppelt so hoch ist wie die effektive Pixelanzahl des Bildsensors. * 3 Die Werte für die Brennweite entsprechen den tatsächlichen Werten beim Auslesen der Pixel im Weitwinkelbereich. Eingänge/Ausgänge Audio-/Videoausgang 10-poliger Anschluss Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Luminanzsignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Chrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Audiosignal: 327 mv (bei einer Lastimpedanz von 47 kω (kohm)), Ausgangsimpedanz unter 2,2 kω (kohm) Buchse COMPONENT OUT Y: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch PB/PR, CB/CR: +/ 350 mvp-p Buchse HDMI OUT Typ A (19-polig) Kopfhörerbuchse Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Buchse USB Mini-B MIC-Eingangsbuchse Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Buchse REMOTE Stereo-Miniminibuchse (Ø 2,5 mm) Fortsetzung, Weitere Informationen 145

146 Technische Daten (Fortsetzung) LCD-Bildschirm Bild 8,8 cm (3,5 Zoll, Bildformat 16:9) Gesamtzahl der Bildpunkte ( ) Allgemeines Betriebsspannung 7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme Bei Kameraaufnahme mit Sucher in normaler Helligkeit: 4,9 W Bei Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm in normaler Helligkeit: 5,0 W Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur 20 C bis +60 C Abmessungen ca mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile ca mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile mit angebrachtem Akku NP-FM50 Gewicht ca. 660 g (nur Hauptgerät) ca. 740 g mit Akku NP-FM50 und Disc Mitgeliefertes Zubehör Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 25. Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur 20 C bis +60 C Abmessungen ca mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht ca. 190 g ohne Netzkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. Akku (NP-FM50) Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung 7,2 V Gleichstrom Kapazität 8,5 Wh (1 180 mah) Abmessungen ca. 38,2 20,5 55,6 mm (B/H/T) Gewicht ca. 76 g Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Typ Lithium-Ionen-Akku Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Netzteil AC-L15A Betriebsspannung V Wechselstrom, 50/60 Hz Stromaufnahme 0,35-0,18 A Leistungsaufnahme 18 W Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom* 146

147 Hinweise zu den Markenzeichen Handycam und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. AVCHD und das AVCHD -Logo sind Markenzeichen von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., und der Sony Corporation. Memory Stick,, Memory Stick Duo,, Memory Stick PRO Duo,, MagicGate,, MagicGate Memory Stick und MagicGate Memory Stick Duo sind Markenzeichen der Sony Corporation. InfoLITHIUM ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. Microsoft, Windows und Windows Media sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern. Macintosh und Mac OS sind Markenzeichen von Apple Computer, Inc., in den USA und anderen Ländern. HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von HDMI Licensing LLC. Pentium ist ein Markenzeichen oder ein eingetragenes Markenzeichen der Intel Corporation. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. Im Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch und gekennzeichnet. Hinweise zur Lizenz JE VERWENDUNG DIESES M MPEG-2- STANDARD ENTSPRECHENN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIODATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANREN ZWECK ALS M PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH N ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI NN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER N ENTSPRECHENN PATENTEN AUS M MPEG-2- PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, NVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERN. DIESES PRODUKT WIRD UNTER R AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR N PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN GEBRAUCH DURCH N BENUTZER LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM (i) CODIEREN VON VIODATEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT M AVC- STANDARD ( AVC VIO ) UND/OR (ii) CODIEREN VON AVC-VIODATEN, DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN, NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN CODIERT WURN UND/OR VON EINEM VIO-ANBIETER STAMMEN, R ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON AVC-VIOS VERFÜGT. FÜR EINEN ANREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ ERTEILT OR IMPLIZIT GEWÄHRT. WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH. SIEHE < Weitere Informationen 147

148 Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. A Motorzoom-Hebel (39, 47) B Taste PHOTO (38) C Okular D Sucher (31) E Einstellhebel des Sucherobjektivs (31) F Schalter POWER (29) G Modusanzeigen (Film)/ (Standbild) (29) H Ladeanzeige CHG (26) I Haken für Schulterriemen Bringen Sie hier einen Schulterriemen (gesondert erhältlich) an. J Akku (26) K Taste START/STOP (37) L Disc-Fach (33) M Kopfhörerbuchse i N Griffband (36) O Buchse REMOTE 148

149 A Active Interface Shoe (39) Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z.b. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird mit dem Schalter POWER am Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Zubehör. Der Active Interface Shoe ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach unten und ziehen es heraus. Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein externer Blitz (gesondert erhältlich) am Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit aufgenommen wird. Einen externen Blitz (gesondert erhältlich) und den eingebauten Blitz können Sie nicht gleichzeitig verwenden. Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 39). B Taste (Blitz) (40) C Buchse MIC (PLUG IN POWER) Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 39). Kurzreferenz Fortsetzung, 149

150 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) A Taste RESET Alle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit werden initialisiert. B Taste DISP/BATT INFO (27) C LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (18, 30) D Taste START/STOP (37) E Zoomtasten (39, 47) F Taste (HOME) (20, 80) G Knopf JACK COVER OPEN/CLOSE H Lautsprecher Über den Lautsprecher wird der Wiedergabeton ausgegeben. Das Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 45 erläutert. I Buchse (USB) (66) L Buchse DC IN (26) M Buchse HDMI OUT (51) N Buchse COMPONENT OUT (50) O Buchse A/V OUT (53) So öffnen Sie die Buchsenabdeckung J Memory Stick Duo -Einschub (35) K Zugriffsanzeige (35) 150

151 A Schalter OPEN zum Öffnen des Disc- Fachs/Anzeige ACCESS (33) B Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon (39) Wenn ein mit dem Active Interface Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Vorrang. C Blitz (40) D Objektiv (Carl Zeiss Lens) (5) E Kamerasteuerring (42) F Kameraaufnahmeanzeige (36) Leuchtet während der Aufnahme rot. Blinkt bei geringem Restspeicherplatz auf der Disc oder bei schwachem Akku. G Taste (BILR ANZEIGEN) (44) H Taste BACK LIGHT (41) I Taste MANUAL (42) J Schalter NIGHTSHOT (41) K Akkulösehebel BATT (27) L Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an. M Fernbedienungssensor Richten Sie die Fernbedienung (S. 152) zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor. Fortsetzung, Kurzreferenz 151

152 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) Fernbedienung Isolierblatt A Taste DATA CO (88) Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken. B Taste PHOTO (38) Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird als Standbild aufgezeichnet. C Tasten SCAN/SLOW (45) D Tasten. > (Vorheriges/ Nächstes) (45) E Taste PLAY (45) F Taste STOP (45) G Taste DISPLAY (27) H Sender I Taste START/STOP (37) J Motorzoomtasten (39, 47) K Taste PAUSE (45) L Taste VISUAL INX (44) Ruft einen VISUAL INX auf, wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken. M Tasten b / B / v / V / ENTER Wenn Sie auf dem VISUAL INX oder der Playlist eine beliebige Taste drücken, erscheint der orangefarbene Rahmen auf dem LCD- Bildschirm. Wählen Sie mit b / B / v / V die gewünschte Taste oder Option aus und drücken Sie anschließend ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. b Hinweise Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 151). Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Befehle über die Fernbedienung gesendet, wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut drücken, wird der Rahmen wieder an der vorherigen Position angezeigt. Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen sich mit b / B / v / V auswählen. Das Austauschen der Batterie ist auf Seite 143 erläutert. 152

153 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben Aufnehmen von Filmen Aufnehmen von Standbildern A Aufnahmeformat (HD/SD) (14) und Aufnahmemodus (HQ+/HQ/SP/LP) (82) B Taste HOME (18) C Akkurestladung (Näherungswert) (27) D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) oder [AUFN] (Aufnahme)) E Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden) F Disc-Typ (16) G Aufnahmemodus (34) Erscheint nur bei in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielten DVD-RWs. H Taste OPTION (19) I Dual Rec (40) J Taste BILR ANZEIGEN K 5.1-Kanal-Raumklang (39) L Qualität ([FINE]/[STD]) (87) M Bildgröße (86) N Erscheint, während ein Standbild gespeichert wird. O Aufnahmeordner z Tipps Bei der Dual Rec-Funktion werden die Bildschirme für die Film- und die Standbildaufnahme zusammen angezeigt. Die Anzeigeposition unterscheidet sich geringfügig von der beim normalen Betrieb. Wenn die Anzahl der Standbilder auf einem Memory Stick Duo steigt, werden automatisch neue Ordner erstellt, in denen sie gespeichert werden. Kurzreferenz Fortsetzung, 153

154 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung) Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern A Aufnahmeformat (HD/SD) (14) und Aufnahmemodus (HQ+/HQ/SP/LP) (82) B Zurück-Taste C Akkurestladung (Näherungswert) (27) D Wiedergabemodus E Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden) F Disc-Typ (16) G Taste für Vorheriges/Nächstes (45) H Taste OPTION (19) I Videofunktionstasten (45) J Szenennummer K Bildgröße (86) L Nummer des aktuellen Standbilds/ Gesamtzahl der aufgenommenen Standbilder M Taste für Dia-Show (47) N Taste für Vorheriges/Nächstes (46) O Datendateiname P Taste VISUAL INX (44) Q Wiedergabeordner 154

155 Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen Die folgenden Anzeigen erscheinen während der Aufnahme/Wiedergabe und geben die Einstellungen des Camcorders an. Oben links Oben Mitte Oben rechts Mitte Anzeige Bedeutung NightShot (41) Super NightShot (98) Color Slow Shutter (98) PictBridge-Verbindung (66) EZ Warnung (126) Unten Unten Oben links Anzeige Oben Mitte Anzeige Oben rechts Mitte Bedeutung 5.1-Kanal-Raumklang bei Aufnahme/Wiedergabe (39) Selbstauslöseraufnahme (100) Blitzlicht (40) MIKREFPEGEL niedrig (99) Bedeutung Dia-Show eingestellt (47) Anzeige Bedeutung Bildeffekt (99) Digitaleffekt (99) 9 Manuelles Fokussieren (95) 0,1m, 1,0m, Brennweite (95) 10m, PROGRAM AE (96). Gegenlicht (41) n Weißabgleich (97) BREITBILD (83) SteadyShot aus (84) PUNKT-MESS. (96)/ BELICHTUNG (96) AUTOM.BELICH (82) WB-VERSCH (83) Telemakro (95) Zebramuster (84) Kurzreferenz Anzeige Bedeutung Blende (98) LCD- Hintergrundbeleuchtung aus (30) Fortsetzung, 155

156 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung) Datencode während der Aufnahme Datum, Uhrzeit und Kameraeinstelldaten für die aufgenommenen Bilder werden automatisch auf Disc und Memory Stick Duo aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCO] anzeigen lassen (S. 88). Sie können Aufnahmedatum und -uhrzeit auf einem anderen Gerät usw. anzeigen lassen ([DATUM UTITEL], S. 85). 156

157 Kurzreferenz Glossar x 12-cm-Disc Disc mit einem Durchmesser von 12 cm. Mit diesem Camcorder können Sie keine 12-cm-Discs verwenden. x 5.1-Kanal-Raumklang Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als Kanal 0.1 gezählt wird. x 8-cm-Disc Disc mit einem Durchmesser von 8 cm. Mit diesem Camcorder können Sie 8-cm-Discs verwenden. x Disc-Titel Der Name einer bespielten Disc. x Dolby Digital Ein von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes Audiocodiersystem (Komprimierungssystem). x Dolby Digital 5.1 Creator Von den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte Tonkomprimierungstechnologie, die eine effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität ermöglicht. Dank dieser Technologie können Sie auf der Disc effizient im 5.1-Kanal- Raumklangformat aufnehmen. Mit Dolby Digital 5.1 Creator bespielte Discs können auf Geräten wiedergegeben werden, die mit auf diesem Camcorder erstellten Discs kompatibel sind. x Abschließen Mit diesem Vorgang bereiten Sie auf dem Camcorder bespielte Discs für die Wiedergabe auf anderen Geräten vor. x Aufheben des Abschließens Der Vorgang bei einer abgeschlossenen Disc mit freier Aufnahmekapazität, nach dem sich die Disc wieder bespielen lässt. x AVCHD-Format Ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) im Format MPEG-4 AVC/H.264 aufgenommen werden können. x Bildqualität bei der Aufnahme Die Bildqualität, HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), für eine Disc wird beim Formatieren ausgewählt. Je höher die Aufnahmequalität, desto kürzer die Aufnahmedauer einer Disc. x Disc-Menü Ein Menübildschirm, auf dem Sie eine bestimmte Szene auf einer Disc auswählen können, wenn sie auf einem anderen Gerät wiedergegeben wird. Bei einer Disc in SD-Bildqualität (Standard Definition) wird ein DVD-Menü angezeigt. x Doppelseitige Disc Auf beiden Seiten bespielbare Disc. x DVD-Format Ein Format, mit dem SD-Signale (Standard Definition) auf 8-cm-DVDs aufgenommen werden können. x DVD-R Eine Disc, die nicht wiederbeschrieben werden kann. Das Format wird hauptsächlich zum Speichern von Daten verwendet, die nicht mehr bearbeitet werden müssen. Wenn die Disc abgeschlossen wurde, können Sie nicht mehr darauf aufnehmen, auch wenn noch freier Platz vorhanden ist. x DVD+R DL Eine Disc, die nicht wiederbeschrieben werden kann. DL steht für Double Layer. Auf einer Seite der Disc befinden sich 2 Aufnahmeschichten, so dass auf einer Disc eine lange Aufnahmedauer zur Verfügung steht. Anders als bei einer doppelseitigen Disc brauchen Sie eine DVD+R DL nicht umzudrehen. Kurzreferenz Fortsetzung, 157

158 Glossar (Fortsetzung) x DVD-RW Eine wiederbeschreibbare Disc. Wenn die Disc in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurde, stehen nach der Aufnahme verschiedene Bearbeitungsfunktionen auf dem Camcorder zur Verfügung. Bei SD-Bildqualität (Standard Definition) müssen Sie einen Aufnahmemodus auswählen: VIO- Modus oder VR-Modus. Im VR-Modus stehen am Camcorder verschiedene Bearbeitungsfunktionen zur Verfügung. x DVD+RW Eine wiederbeschreibbare Disc. Wenn die Disc in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurde, stehen nach der Aufnahme verschiedene Bearbeitungsfunktionen auf dem Camcorder zur Verfügung. x Formatieren Das Löschen aller Filme, die auf der Disc aufgezeichnet wurden. Dabei wird die Originalspeicherkapazität der Disc wiederhergestellt, so dass sie wieder bespielt werden kann. x HOME MENU Das HOME MENU wird beim Drücken von (HOME) als Erstes angezeigt. Von dort aus gelangen Sie zu allen Funktionen des Camcorders. x JPEG JPEG steht für Joint Photographic Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich der Datenumfang verringern lässt. Dieser Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format auf. x Linse Die Komponente, mit der die Signale auf einer bespielten Disc optisch gelesen werden. x Miniaturbild Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden können. Im VISUAL INX und im Disc- Menü werden Miniaturbilder angezeigt. x MPEG MPEG steht für Moving Picture Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Codierung (Bildkomprimierung) von Video- (Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) im MPEG2-Format auf. x MPEG-4 AVC/H.264 Das neueste Bildcodierformat, das 2003 von den beiden internationalen Standardisierungsorganisationen ISO-IEC und ITU-T gemeinsam standardisiert wurde. Verglichen mit dem herkömmlichen MPEG2- Format ist MPEG-4 AVC/H.264 mehr als doppelt so effizient. Bei diesem Camcorder werden High Definition-Filme mit MPEG-4 AVC/H.264 codiert. x OPTION MENU Das OPTION MENU erscheint, wenn (OPTION) gedrückt wird. Es ermöglicht den schnellen Zugriff auf alle Funktionen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt je nach Status des Camcorders zur Verfügung stehen. x Original Ein mit dem Camcorder auf eine Disc aufgezeichneter Film wird als Original bezeichnet. x Playlist Eine Liste von aus Originalfilmen zusammengestellten Aufnahmen. x VBR VBR steht für Variable Bit Rate, ein Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum) je nach aufgenommener Szene automatisch angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel Festplattenspeicher benötigt und die Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend. 158

159 x VIO-Modus Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei einer DVD-RW in SD-Bildqualität (Standard Definition) auswählen können. Der VIO- Modus gewährleistet eine hervorragende Kompatibilität mit anderen DVD-Geräten. x VISUAL INX Bei dieser Funktion werden Miniaturbilder der aufgenommenen Filme und Standbilder angezeigt und Sie können die Szenen, die wiedergegeben werden sollen, direkt auswählen. x VR-Modus Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei einer DVD-RW in SD-Bildqualität (Standard Definition) auswählen können. Beim VR-Modus können Sie Aufnahmen auf der Disc mit dem Camcorder bearbeiten (löschen oder Reihenfolge ändern). Wenn Sie die Disc abschließen, können Sie sie auf einem DVD-Gerät abspielen, das mit dem VR-Modus kompatibel ist. Kurzreferenz 159

160 Kurzreferenz Index 160 Numerische Einträge 1080i/576i :9...34, 91 16:9-FORMAT poliger Adapter :3...83, 91 4:3-Fernsehgerät i Kanal-Raumklang cm-Discs...16 A ABENDDÄMR Abschließen...69, 123 ACCESS, Anzeige...33 Active Interface Shoe...39 Akku BATT INFO (Akkuinformationen)...27 Restladung...27 ALLGEMEINE EINST...92 ALTER FILM...99, 120 Anschließen 4:3-Fernsehgerät...52 Breitbildfernsehgerät...52 Drucker...66 DVD/HDD-Recorder...64 HD-Fernsehgerät (High Definition)...50 Videorecorder...64 Anzahl an aufnehmbaren Bildern...86 ANZEIGEAUSG...91 Anzeigen...153, 155 Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm...48 Aufheben des Abschließens...78, 123 Aufnahme...36 Aufnahmedauer...27 Aufnahmeformat...14 Aufnahme, Bildqualität AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige) AUSGABE EINST AUSSEN AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) AUTOM.BELICH AVCHD-Format... 14, 136 A/V OUT, Buchse... 50, 64 A/V-Verbindungskabel... 50, 64 B BACK LIGHT... 41, 116 BATT, Akkulösehebel Bearbeiten BELICHTUNG... 96, 120 Berührungsbildschirm Bestätigungssignal...Siehe SIGNALTON BILFFEKT (Bildeffekt)... 99, 121 BILR ANZEIGEN Bildformat BILDGRÖSSE Bildqualität... 14, 87 BLEN... 98, 120 Blitz BLITZ INTENS Blitztaste BREITBILD... 83, 121 Breitbildfernsehgerät Buchsen C CD-ROM CHG, Ladeanzeige COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)... 98, 120, 121 COMPONENT COMPONENT OUT, Buchse...50 Computer Macintosh Windows Copyright...5, 147 D DATEI-NR. (Dateinummer)...87 DATENCO...31, 88 DATUM UTITEL...85 DATUM/ZEIT...31, 88 DC IN, Buchse...26 MO MODUS...92, 109 DIGITAL ZOOM...83 DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)...99, 120 DIREKT...97 DISC-AUSWAHL...75 DISC-INFOS...79 Disc-Menü...72 DISC/SPEICHER, Kategorie...68 DISP/BATT INFO, Taste...27, 30 Dolby Digital 5.1 Creator...39 Doppelseitige Disc Drucken...66 Dual Rec...40 DVD-Format...14 DVD-Laufwerk...73 DVD-R...16 DVD-RW...16 DVD+R DL...16 DVD+RW...16

161 E Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon Einstellen der Belichtung für Gegenlicht...41, 116 Einstellen von Datum und Uhrzeit...31 Einstellhebel des Sucherobjektivs...31 EINSTELLUNGEN, Kategorie...80 Erste Schritte...101, 107, 108 ERWEIT.FOKUS (Fokussieren mit Vergrößerung)...84, 121 F Farbfernsehsystem FEIN...87 FERNBEDIENG. (Fernbedienung)...93 Fernbedienung...117, 152 Feuchtigkeitskondensation Feuerwerk...97 Film Aufnahme...37 Aufnahmemodus...82 Bildqualität...14 FILM EINSTELLEN...82 FOKUS...95, 116 FORMATIER FOTO EINSTELLEN...86 G GERÄTE AUSWÄHLEN, Kategorie...62 Gleichstromstecker...26 Griffband...36 H Halten des Camcorders...36 HD-AUFN.MODUS...82 HD-Bildqualität (High Definition) HD-Fernsehgerät (High Definition) HDMI OUT, Buchse HDMI-Kabel...51 High-Speed-Übertragung Hilfe HOME MENU Software HILFSRAHMEN HOME MENU... 18, 80 ALLGEMEINE EINST AUSGABE EINST BILR ANZEIGEN FILM EINSTELLEN...82 FOTO EINSTELLEN TON/ANZEIGE EIN ZEIT/SPRACHE...92 HQ...82 HQ I Indexbildschirm, Taste für InfoLITHIUM -Akku Infrarotstrahler INNEN...97 Installieren Isolierblatt J JPEG , 158 K KALIBRIERUNG KAMERADATEN...88 Kamerasteuerring Komponentenvideokabel Komprimierungsformat L Ladedauer...27 Laden des Akkus...26 Akku...26 Werkseitig installierter Akku LAND EINST LANDSCHAFT...97 Lautsprecher LAUTSTÄRKE...88 Lautstärke einstellen...45 LCD...91 LCD-Bildschirm...30 LCD-Bildschirmträger...30 LCD-FARBE...90 LCD-HELLIGK LCD-HELLIG LCD-FARBE...90 LCD-HELLIGK. (LCD- Hintergrundbeleuchtung)...90, 121 LCD-HELLIG LCD- Hintergrundbeleuchtung...30 Linse Lithiumknopfbatterie LÖSCHEN Disc...55 Memory Stick Duo...56 LP...82 LUMI. (Luminance Key)...99 M Macintosh Markenzeichen Memory Stick Memory Stick Duo Anzahl an aufnehmbaren Bildern...86 einsetzen/auswerfen...35 Schreibschutzlasche Kurzreferenz Fortsetzung, 161

162 Index (Fortsetzung) 162 Memory Stick Duo- Adapter Memory Stick Duo - Einschub...35 MIKREFPEGEL...99 Miniaturbild MPEG MPEG-4 AVC/H N Netzkabel...26 Netzsteckdose...26 Netzteil...26 NightShot...41 NIGHTSHOT, Schalter...41 NS-LICHT (NightShot-Licht)...83 O Objektivabdeckung...30, 36 OPEN, Schalter zum Öffnen des Disc-Fachs...33 OPTION MENU...19, 93 Original LÖSCHEN...55 TEILEN...57 P PAL PASTELL...99 PHOTO, Taste PictBridge...66 PictBridge DRUCK...66 Playlist AUS PL LÖSCH...59 erstellen...58 TEILEN...61 VERSCHIEB...60 Wiedergabe...59 PORTRÄT (Softporträt)...97 POWER, Schalter...29 PROGRAM AE...96, 120 PUNKT-FOKUS... 95, 120 PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung)... 96, 120 Q QUALITÄT R RESET RESTANZEIG Restkapazität der Disc Restladung , 154 RING EINSTELLEN ROTE AUGEN R S S VIO-Kabel S VIO, Buchse Schreibschutzlasche Schulterriemen Schutz SCHWRZBLEN SD-AUFN.MODUS SD-Bildqualität (Standard Definition) SELBSTAUSLÖS Selbstdiagnoseanzeige Sender SEPIA SIGNALTON Software SONSTIGES, Kategorie SP Spiegelmodus SPOTLICHT SPRACHE EIN STANDARD Standbild Aufnahme...38 BILDGRÖSSE...86 QUALITÄT...87 Standbildformat Stativ STEADYSHOT...84, 116, 121 STR&SCHNEE...97 Sucher...31 Helligkeit...90 SUCHER INT. (Sucherhelligkeit)...90 SUPER NS (Super NightShot)...98, 120, 121 Symbol...Siehe Anzeigen Systemvoraussetzungen...102, 107 S&W...99 T Technische Daten TEILEN Original...57 Playlist...61 Telebereich...39 TELE-MAKRO...95, 121 TON/ANZEIGE EIN...89 TV-ANSCHLUSS...48 TV-FORMAT...91 U Überspielen...64 UHR EINSTEL USB USB-Kabel...25 V V-AUS/LCD...91 Verwenden im Ausland VIO-Modus...34 VISUAL INX...44

163 Vollständiges Laden...26 Vorbereitung Camcorder...25 Computer VR-Modus...34 W Warnanzeigen Warnmeldungen Wartung WB-VERSCH (Weißwertverschiebung)...83 WEISSABGL. (Weißabgleich)...97, 120 WEISSBLEN...99 Weitwinkelbereich...39 Weltzeittabelle Werkseitig installierter Akku Wiedergabe...44 Wiedergabedauer...28 Wiedergabe-Zoom...47 Windows...101, 102, 107 Z ZEBRA...84 ZEIT/SPRACHE...92 ZLUPENAUFN Zoom...39 Zoom-Hebel...39 Zugriffsanzeige...35 Zusätzliche Aufnahmen...78 Kurzreferenz 163

164 Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. VOOR KLANTEN IN EUROPA Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor dit accessoire: afstandsbediening Voor klanten in Nederland NL 2 WAARSCHUWING De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.

165 Opmerkingen bij het gebruik Er worden twee soorten handleiding bij de camcorder geleverd. "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) "Eerste kennismaking" voor gebruik van de camcorder terwijl deze op de computer is aangesloten (opgeslagen op de bijgeleverde CD-ROM) Disctypen die u in de camcorder kunt gebruiken U kunt alleen de volgende discs gebruiken. 8-cm DVD-R 8-cm DVD-RW 8-cm DVD+RW 8-cm DVD+R DL Gebruik discs met de tekens die hieronder worden weergegeven. Zie pagina 16 voor meer informatie. Voor betrouwbaar en duurzaam opnemen/ afspelen kunt u het beste Sony-discs of discs met het teken *(voor VIO CAMERA) voor uw DVD Handycam gebruiken. Als u een andere disc dan de bovenstaande discs gebruikt, is de opname-/weergavekwaliteit wellicht niet naar wens of kunt u de disc niet uit de DVD Handycam verwijderen. * Afhankelijk van het gebied waar u de disc hebt aangeschaft, kan de disc zijn voorzien van het teken. Typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken Er bestaan twee formaten "Memory Stick". U kunt een "Memory Stick Duo" met het teken of gebruiken (p. 132). "Memory Stick Duo" (Dit formaat kan worden gebruikt met de camcorder.) "Memory Stick" (Dit formaat kan niet worden gebruikt met de camcorder.) U kunt geen andere type geheugenkaart dan de "Memory Stick Duo" gebruiken. "Memory Stick PRO" en "Memory Stick PRO Duo" kunnen alleen worden gebruikt met "Memory Stick PRO"-compatibele apparatuur. Een "Memory Stick Duo" gebruiken met "Memory Stick"-compatibele apparatuur Plaats de "Memory Stick Duo" in de Memory Stick Duo-adapter. Memory Stick Duo-adapter NL Wordt vervolgd, NL 3

166 Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (vervolg) NL 4 De camcorder gebruiken Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen. Beeldzoeker Accu LCD-scherm De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie "Onderhoud en voorzorgsmaatregelen" (p. 135). Om te voorkomen dat discs worden beschadigd of dat opgenomen beelden verloren gaan, moet u de volgende handelingen niet uitvoeren wanneer een van de lampjes van de POWERschakelaar (p. 29) of het ACCESS-lampje (p. 33) brandt: de accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder. de camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen. Wanneer u de camcorder aansluit op een ander apparaat met een HDMI-kabel, een component video-kabel of een USBkabel, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u de stekker met kracht in de aansluiting drukt, kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan een storing van de camcorder tot gevolg hebben. Informatie over de menu-items, het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of afspeelomstandigheden. Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de camcorder zijn vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCDscherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen. Zwart stipje Wit, rood, blauw of groen stipje Als het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd. Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering. Informatie over opnemen Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen. U kunt beelden die u op een DVD-R/DVD+R DL hebt opgenomen, niet verwijderen. Gebruik een DVD-RW/DVD+RW voor proefopnamen (p. 16).

167 Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet wordt opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opslagmedium, enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van de landen/regio's. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig. Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten. Informatie over het afspelen van de disc op andere apparaten U kunt discs die zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition), alleen afspelen of formatteren met apparaten die compatibel zijn met de AVCHD-indeling. Informatie over deze handleiding De afbeeldingen van het LCD-scherm en de beeldzoeker die in deze handleiding worden gebruikt voor illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met een digitale camera en kunnen dus afwijken van wat u ziet. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van opnamemedia en andere accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Het woord disc in deze Gebruiksaanwijzing verwijst naar 8-cm DVD's. De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 20). Informatie over de Carl Zeiss-lens De camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation, en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit. De lens maakt gebruik van het MTF-meetsysteem voor videocamera's en levert de kwaliteit waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn geworden. De lens voor de camcorder heeft een T -laag om ongewenste reflectie te onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw weer te geven. MTF= Modulation Transfer Function. De waarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt. Informatie over de symbolen die worden gebruikt in deze handleiding De bewerkingen zijn afhankelijk van de disc die wordt gebruikt. De volgende symbolen worden gebruikt om aan te geven welk type disc u kunt gebruiken voor een bepaalde bewerking. Met deze symbolen worden de discs aangegeven die kunnen worden gebruikt wanneer u opneemt met HDbeeldkwaliteit (high definition). NL 5

168 Inhoudsopgave Lees dit eerst (bijgeleverd) Hierin vindt u beschrijvingen van functies en informatie over de camcorder die u moet weten voordat u de camcorder gebruikt. Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt... 2 Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen Genieten van de camcorder Procedures Genieten van de schoonheid van HD-beelden (high definition) De juiste disc selecteren " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee typen menu Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Stap 2: De accu opladen Stap 3: De stroom inschakelen Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen Stap 5: De datum en tijd instellen Stap 6: Een disc of "Memory Stick Duo" plaatsen Opnemen Beelden opnemen Zoomen Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) De flitser gebruiken Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van films (Dual Rec) Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Opnemen in spiegelstand Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.) De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder NL 6

169 Afspelen Beelden weergeven...44 Weergavezoom gebruiken Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling) Het beeld op een televisie afspelen...48 Bewerken De categorie (OVERIG)...54 Beelden verwijderen...54 Het beeld splitsen...56 De afspeellijst maken...57 Kopiëren/afdrukken De categorie (APPARATEN SELECTEREN)...61 Een disc kopiëren...61 Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders...62 Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer)...64 Opnamemedia gebruiken De categorie (DISC/GEHEUG.BEH.)...66 De disc geschikt maken voor weergave met andere apparaten of DVD-stations (Finaliseren)...67 Een disc afspelen op andere apparaten...71 De juiste disc vinden - DISCSELECTIEGIDS...72 Alle scènes op de disc verwijderen (Formatteren)...73 Extra scènes opnemen na het finaliseren (Finaliseren ongedaan maken)...75 De discinformatie controleren...76 Wordt vervolgd, NL 7

170 De camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU Het HOME MENU gebruiken Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films) FOTO-INSTELL (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) BEELN WEERGEVEN (Items om het volume en de weergave aan te passen) INS.GELUID/WRGV (Items om de pieptoon en het scherm aan te passen) UITVOERINSTELL (Items voor aansluiting op andere apparaten) KLOK/ TAALINS (Items om de klok en de taal in te stellen) ALGEMENE INST (Andere items) Functies activeren met het OPTION MENU Het OPTION MENU gebruiken Opname-items in het OPTION MENU BELICHT.PROG, FAR, SPOTMETER, enzovoort Weergave-items in het OPTION MENU VOLUME, SLI SHOW, SLI SHOW-INST., enzovoort Een computer gebruiken Wat kunt u doen met een Windows-computer De "Eerste kennismaking" en software installeren "Eerste kennismaking" weergeven Een Macintosh-computer gebruiken NL 8

171 Problemen oplossen Problemen oplossen Waarschuwingen en berichten Aanvullende informatie Naslag De camcorder gebruiken in het buitenland Informatie over de discs Informatie over de AVCHD-indeling Informatie over de "Memory Stick" Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Technische gegevens Onderdelen en bedieningselementen Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen Verklarende woordenlijst Index NL 9

172 Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen Opnemen Uw golfswing controleren BVloeiend langzaam opnemen...42 Bloemen van dichtbij BPortretprogramma...93 BScherpstellen...92 BTelemacro...92 Scherpstellen op de hond aan de linkerkant van het scherm BScherpstellen...92 BSpotfocus...92 Scherpstelling op onderwerpen in de verte BLandschap...94 BScherpstellen...92 Stilstaande beelden opnemen tijdens het opnemen van een film BDual Rec...40 Een mooie opname van een skipiste of strand maken BTegenlicht...41 BStrand&Ski...94 NL 10

173 Een kind onder een spotlight op het podium BSpotlight Vuurwerk opnemen met schitterende details BZonson Maan BScherpstellen Een slapend kind onder gedimd licht BNightShot BColor Slow Shutter Afspelen Weergeven op de televisie...48 De disc afspelen op een ander apparaat...71 Bewerken, overige Onnodige beelden verwijderen...54 Een disc kopiëren voor een vriend...61 De disc opnieuw gebruiken...73 De camcorder op vakantie gebruiken NL 11

174 Genieten van de camcorder Procedures B Pak de camcorder en de bijgeleverde accessoires uit. Lees de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst" door voordat u de camcorder gebruikt. B Bereid de juiste disc voor (p. 16). U kunt de [DISCSELECTIEGIDS] (pagina 72) raadplegen op het scherm voor meer informatie over het selecteren van de juiste disc. Hierin wordt een tabel weergegeven waarmee u een disc kunt selecteren in de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst". B Initialiseer de disc (p. 33). Wanneer u de disc formatteert, kunt u de opnamekwaliteit HD (high definition) of SD (standard definition) selecteren. B Neem op met de camcorder (p. 36). Films worden opgenomen op de disc en stilstaande beelden worden opgenomen op een "Memory Stick Duo". NL 12

175 Genieten van films die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) B U kunt de films weergeven met HD-beeldkwaliteit (high definition) (p. 48). b Opmerkingen Beelden die zijn opgenomen met SDbeeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden geconverteerd naar HDbeeldkwaliteit (high definition). z Tips Als uw televisie geen high-definitiontelevisie is, worden films met HD-beeldkwaliteit (high definition) weergegeven met SDbeeldkwaliteit (standard definition). U kunt de [TV-AANSLUITGIDS] (p. 48) raadplegen op het scherm wanneer u de televisie en de camcorder aansluit. Genieten van de camcorder B Discs afspelen op apparaten die compatibel zijn met de AVCHD-indeling (p. 71). Belangrijke kennisgeving over discs die zijn opgenomen in AVCHD-formaat De camcorder neemt beelden met hoge beeldkwaliteit op in AVCHD-formaat. DVD's met beelden in AVCHD-formaat mogen niet worden gebruikt met standaard DVD-spelers of -recorders. De DVD's kunnen mogelijk niet meer worden verwijderd uit de DVD-speler/-recorder en de inhoud kan zonder waarschuwing worden gewist. B Inhoud van discs bewerken en kopiëren (p. 62). U kunt beelden die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), kopiëren door de camcorder aan te sluiten op een DVD-apparaat. De gekopieerde beelden worden opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Als u een computer gebruikt, kunt u beelden die zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition), bewerken of kopiëren. b Opmerkingen Installeer de bijgeleverde software van tevoren op de computer. NL 13

176 Genieten van de schoonheid van HDbeelden (high definition) B De camcorder biedt de opname-indelingen AVCHD en DVD. De opname-indeling is afhankelijk van de beeldkwaliteit: HD (high definition) of SD (standard definition). Selecteer de beeldkwaliteit wanneer u een nieuwe disc gebruikt met de camcorder (p. 33). b Opmerkingen U kunt de beeldkwaliteit van een disc niet halverwege wijzigen. Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition). De camcorder is compatibel met de " /50i"-standaard van de AVCHD-indeling (p. 131). "AVCHD 1080i-indeling" wordt afgekort als "AVCHD" in deze handleiding, behalve in gevallen waar het preciezer beschreven moet worden. B HD-beeldkwaliteit (high definition) AVCHD-indeling B SD-beeldkwaliteit (standard definition) DVD-indeling Beeldresolutie: Ongeveer 3,75 keer die van SD (standard definition) Neemt high-definitionbeelden op. Aanbevolen ongeacht of u een highdefinitiontelevisie hebt. De disc kan alleen worden afgespeeld op apparaten die compatibel zijn met de AVCHD-indeling (p. 71). b Opmerkingen Beelden met de AVCHD-indeling kunnen niet worden afgespeeld op de meeste DVDapparaten die momenteel beschikbaar zijn, omdat deze niet compatibel zijn met de AVCHD-indeling. Neemt standard-definitionbeelden op. Aanbevolen als het belangrijk is dat de disc kan worden afgespeeld op alle apparaten. De disc kan worden afgespeeld op DVDapparaten. b Opmerkingen DVD-RW's (VR-stand) kunnen alleen worden afgespeeld op compatibele apparaten. NL 14 z Tips Beelden met de AVCHD-indeling kunnen zelfs worden weergegeven op andere televisies dan high-definitiontelevisies. De beeldkwaliteit is echter gelijk aan SDbeeldkwaliteit (standard definition) (p. 48).

177 Opnameduur Verwachte opnameduur op één zijde van een disc HD-beeldkwaliteit (high definition) AVCHD-indeling Opnamestand AVC HD 12M (HQ+) (hoogste kwaliteit) AVC HD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) AVC HD 7M (SP) (standaardkwaliteit) AVC HD 5M (LP) (Long Play) ( ): de minimum opnameduur Opnameduur bij benadering (min.) 15 (14) 27 (26) 20 (14) 35 (26) 25 (18) 45 (34) 32 (26) 60 (50) Genieten van de camcorder SD-beeldkwaliteit (standard definition) ( ): de minimum opnameduur DVD-indeling Opnamestand Opnameduur bij benadering (min.) SD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 20 (18) 35 (32) SD 6M (SP) (standaardkwaliteit) 30 (18) 55 (32) SD 3M (LP) (Long Play) 60 (44) 110 (80) z Tips Getallen zoals 12M en 9M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid aan. M staat voor Mbps. Als u een dubbelzijdige disc gebruikt, kunt u opnemen op beide zijden van de disc (p. 129). De camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om automatisch de beeldkwaliteit aan te passen aan de scène die wordt opgenomen. Deze technologie zorgt ervoor dat de opnameduur van een disc kan verschillen. Films met snel bewegende en complexe beelden worden opgenomen met een hogere bitsnelheid waardoor de opnameduur afneemt. NL 15

178 De juiste disc selecteren U kunt DVD-R's, DVD-RW's, DVD+RW's en DVD+R DL's met een doorsnede van 8 cm gebruiken met de camcorder. Wat u kunt doen met de opgenomen beelden is afhankelijk van de opnamekwaliteit HD (high definition) of SD (standard definition), en het type disc dat u selecteert. B De juiste disc selecteren voor uw doeleinden De volgende referentiematerialen zijn beschikbaar. "De juiste disc selecteren" in de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst". [DISCSELECTIEGIDS] (p. 72). De kenmerken van de discs worden op deze pagina uitgelegd. HD-beeldkwaliteit (high definition) Wat u op de camcorder kunt doen met dit type disc Disctype (Discsymbolen) Beelden verwijderen op de camcorder (54) a a - - Beelden bewerken op de camcorder (56) a a - - Finaliseren is vereist voor weergave op andere apparaten (67) a a a a Extra opnamen maken op een gefinaliseerde disc (75) a a - - De gebruikte disc formatteren om deze opnieuw te gebruiken (73) a a - - Langere opnamen op een zijde van een disc maken - - a - ( ): hiermee wordt de referentiepagina aangegeven. b Opmerkingen Een beeld dat met HD-beeldkwaliteit (high definition) is opgenomen, heeft de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld). NL 16

179 SD-beeldkwaliteit (standard definition) Wat u op de camcorder kunt doen met dit type disc (Discsymbolen) Films opnemen met de breedte-/ hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) en 4:3 op een disc (34) Beelden verwijderen op de camcorder (54) Beelden bewerken op de camcorder (56) Finaliseren is vereist voor weergave op andere apparaten (67) Extra opnamen maken op een gefinaliseerde disc (75) DVD-menu's maken tijdens het finaliseren (67) De gebruikte disc formatteren om deze opnieuw te gebruiken (73) Langere opnamen op een zijde van een disc maken Disctype a a - a a - a a a a -* 2 a a a a a - - a - a a a ( ): hiermee wordt de referentiepagina aangegeven. *1 Er zijn 2 opname-indelingen, de VIO-stand en de VR-stand, voor DVD-RW. *2 Finaliseren is vereist als u de disc wilt afspelen in een DVD-station op een computer. De computer kan defect raken als u een DVD+RW gebruikt die niet is gefinaliseerd. *1 a a a a - Genieten van de camcorder NL 17

180 Genieten van de camcorder " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee typen menu " HOME MENU" - het startpunt voor alle bewerkingen met de camcorder Wanneer u de camcorder wilt aanpassen, opent u het "HOME MENU". Met dit menu hebt u toegang tot alle functies van de camcorder. Zie pagina 20 voor meer informatie. Ik wil deze stilstaande beelden niet bewaren. Wat moet ik doen? Raak [VERWIJREN] bij [BWRK] in het HOME MENU aan. U kunt alle beelden in één keer selecteren en verwijderen. (HOME) (HELP) Een beschrijving weergeven van het item (p. 22). (HOME) Categorie (p. 23) NL 18

181 " OPTION MENU" geeft u direct toegang tot de functies U hoeft het scherm maar één keer aan te raken tijdens het opnemen of afspelen en alle functies die op dat moment beschikbaar zijn, worden weergegeven. U kunt eenvoudiger instellingen opgeven. Zie pagina 24 voor meer informatie. Ik wil zeker weten welk stilstaande beeld ik verwijder. Wat moet ik doen? Genieten van de camcorder Schakel het OPTION MENU in wanneer u beelden weergeeft en raak [VERWIJREN] aan. U kunt het beeld op het scherm verwijderen. (OPTION) Welke items beschikbaar zijn in het OPTION MENU, is afhankelijk van wat ik doe. NL 19

182 x Opmerkingen over de bediening van het menu Ondersteun de achterkant van het LCDscherm (aanraakscherm) met uw vingers. Raak vervolgens met uw duim de toetsen aan die op het scherm worden weergegeven. Het HOME MENU gebruiken Het selecteren en verwijderen van een stilstaand beeld op het bewerkingsscherm wordt uitgelegd als voorbeeld. 1 Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen. Voer dezelfde handelingen uit zoals hierboven worden beschreven wanneer u op de toetsen op het LCD-scherm drukt. Zorg ervoor dat u niet per ongeluk op de toetsen onder het LCD-scherm drukt wanneer u het aanraakscherm gebruikt. Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, past u het LCD-scherm aan (KALIBRATIE) (p. 137). 2 Druk op (HOME) A (of B). (HOME) B De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Als u de schermtaal wilt wijzigen, raakt u (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.] aan (p. 89). HOME MENU (HOME) A Categorie (p. 23) NL 20

183 3 Raak de categorie (OVERIG) aan. 7 Raak het beeld aan dat u wilt verwijderen. 4 Raak [BWRK] aan. 8 Raak t [JA] t aan. Genieten van de camcorder 5 Raak [ VERWIJREN] aan. 6 Raak [ VERWIJREN] aan. NL 21

184 B Wanneer u iets wilt weten over de functie van elk item in het HOME MENU - HELP 1 Druk op (HOME). Het HOME MENU wordt weergegeven. 2 Raak (HELP) aan. Het onderste gedeelte van de (HELP) wordt oranje. -knop 3 Raak het item aan waarover u meer wilt weten. Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving van het item op het scherm weergegeven. Als u de optie wilt gebruiken, raakt u [JA] aan. Zo niet, dan raakt u [NEE] aan. NL 22 De "HELP" uitschakelen Raak (HELP) aan in stap 2.

185 B Categorieën en items van het HOME MENU Categorie Item OPNEMEN FILM (p. 37) FOTO (p. 38) VL.LNGZ.OPN. (p. 42) BEELN WEERGEVEN VISUAL INX (p. 46) AFSPEELLIJST (p. 57) OVERIG BWRK (p. 54) AFSP.LIJST BWRK. (p. 57) AFDRUKKEN (p. 64) APPARATEN SELECTEREN COMPUTER (p. 61) TV-AANSLUITGIDS (p. 48) PRINTER (p. 64) FINALISEREN (p. 67) DISCSELECTIEGIDS (p. 72) DISC/GEHEUG.BEH. FORMAT (p. 73) FORMAT (p. 74) UNFINALIZE (p. 75) DISCINFO (p. 76) INSTELLINGEN De camcorder aanpassen (p. 77). Genieten van de camcorder NL 23

186 Het OPTION MENU gebruiken Het verwijderen van een stilstaand beeld tijdens het weergeven wordt uitgelegd als voorbeeld. 3 Raak [VERWIJREN] t [JA] t aan. 1 Raak (OPTION) op het scherm aan terwijl u het stilstaande beeld weergeeft dat u wilt verwijderen. Items in het OPTION MENU Zie pagina 91 en 97. Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven Raak een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie. (OPTION) OPTION MENU b Opmerkingen De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/ weergavestatus van de camcorder. Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven. Tabblad 2 Raak aan. NL 24

187 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. Oplaadbare accu NP-FM50 (1) (p. 26, 134) Netspanningsadapter (1) (p. 26) Netsnoer (1) (p. 26) CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 98) Lees dit eerst (1) Bedieningshandleiding (deze handleiding) (1) b Opmerkingen Discs en "Memory Stick Duo" zijn niet bijgeleverd. Aan de slag Component video-kabel (1) (p. 49) A/V-kabel (1) (p. 49, 62) USB-kabel (1) (p. 64) Draadloze afstandsbediening (1) (p. 147) Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd. NL 25

188 Stap 2: De accu opladen U kunt de "InfoLITHIUM" accu (Mserie) (p. 134) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst. DC IN-aansluiting POWER-schakelaar Stekker Netsnoer Naar het stopcontact CHGlampje (opladen) Accu Afdekking van de aansluitingen Netspanningsadapter 3 Verbind de netspanningsadapter met de DC IN-aansluiting van de camcorder. Open de afdekking van de aansluitingen en sluit de stekker van de netspanningsadapter aan. Afdekking van de aansluitingen 1 Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl naar OFF (CHG). (Dit is de standaardinstelling.) Houd het v-teken op de stekker tegenover het v- teken op de camcorder. 2 Bevestig de accu door de accu in de richting van de pijl in de camcorder te schuiven tot deze vastklikt. 4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het CHG-lampje (opladen) gaat uit als de accu volledig is opgeladen. NL 26

189 5 Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting van de camcorder. De resterende accuduur controleren (Battery Info) Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) en druk op DISP/BATT INFO. b Opmerkingen Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de camcorder als de stekker vast. z Tips Als u de accu plaatst of de netspanningsadapter aansluit terwijl de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet, wordt de camcorder ingeschakeld en vervolgens na enkele seconden weer uitgeschakeld. De accu verwijderen Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling) en verwijder de accu. Na enige tijd verschijnen de opnametijd bij benadering voor het geselecteerde formaat en de toestand van de accu gedurende ongeveer 7 seconden. U kunt de informatie over de accu gedurende 20 seconden weergeven door nogmaals op DISP/BATT INFO te drukken terwijl de informatie wordt weergegeven. Resterende accuduur (bij benadering) Aan de slag BATT-knop (accuontgrendeling) b Opmerkingen Wanneer u de accu verwijdert, moet het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 29) zijn uitgeschakeld. De accu opbergen Ontlaad de accu volledig voor u deze gedurende lange tijd opbergt (zie pagina 134 voor meer informatie over het opbergen). Opnamecapaciteit (bij benadering) Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Accu Oplaadduur NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D 260 NP-QM91D 360 Een externe stroombron gebruiken Sluit de accu op dezelfde manier aan als wanneer u de accu oplaadt. In dit geval wordt de accu niet ontladen. Wordt vervolgd, NL 27

190 Stap 2: De accu opladen (vervolg) NL 28 Opnameduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. HD-beeldkwaliteit (high definition) Accu Doorlopende opnameduur Normale opnameduur* NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D NP-QM91D SD-beeldkwaliteit (standard definition) Accu Doorlopende opnameduur Normale opnameduur* NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D NP-QM91D * Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt. b Opmerkingen Alle tijden zijn gemeten met de opnamestand [SP] onder de volgende omstandigheden: Bovenste waarde: als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld. Middelste waarde: als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt uitgeschakeld. Onderste waarde: opnameduur als u opneemt met de beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten. Speelduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. HD-beeldkwaliteit (high definition) Accu LCD-scherm geopend* LCDscherm gesloten NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D NP-QM91D SD-beeldkwaliteit (standard definition) Accu LCD-scherm geopend* LCDscherm gesloten NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D NP-QM91D * Als de achtergrondverlichting van het LCDscherm is ingeschakeld. Informatie over de accu Voordat u de accu vervangt, zet u de POWERschakelaar op OFF (CHG) en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) uit (p. 29). In de volgende gevallen knippert het CHGlampje (opladen) tijdens het opladen of wordt Battery Info (p. 27) niet correct weergegeven: De accu is niet correct in de camcorder geplaatst. De accu is beschadigd.

191 De accu is versleten (enkel voor informatie over de accu). De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder, zelfs niet als het netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact. U kunt het beste een NP-QM71D- of NP- QM91D-accu gebruiken wanneer u een optionele videolamp aansluit. Het gebruik van een NP-FM30-accu met de camcorder wordt afgeraden, omdat de opnameen speelduur hiermee erg kort zijn. Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25 C (10 C tot 30 C wordt aanbevolen). De opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. De opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder. Informatie over de netspanningsadapter Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Gebruik de netspanningsadapter niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en meubilair. Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg hebben. Dit kan een storing veroorzaken. VOORZICHTIG Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het via de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. Stap 3: De stroom inschakelen Als u wilt opnemen, schuift u de POWERschakelaar herhaaldelijk om het gewenste lampje in te schakelen. Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] weergegeven (p. 31). POWER-schakelaar Lensbescherming Houd het groene knopje in het midden ingedrukt en schuif de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl om de stroom in te schakelen. Groene knopje Wijzig de stand tijdens het opnemen door de POWER-schakelaar in de richting van de pijl te schuiven tot het bijbehorende lampje gaat branden. (Film): films opnemen (Stilstaand beeld): stilstaande beelden opnemen Aan de slag Wordt vervolgd, NL 29

192 Stap 3: De stroom inschakelen (vervolg) De stroom uitschakelen Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). b Opmerkingen Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. U kunt de camcorder gedurende deze tijd niet gebruiken. De lensdop gaat automatisch open wanneer de camcorder wordt ingeschakeld. Deze sluit wanneer het weergavescherm wordt geselecteerd of wanneer de camcorder wordt uitgeschakeld. Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 90). Stap 4: Het LCDscherm en de beeldzoeker aanpassen LCD-scherm Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de gewenste hoek om op te nemen of af te spelen (2). 290 graden (max.) DISP/BATT INFO 2180 graden (max.) 190 graden ten opzichte van de camcorder De achtergrondverlichting van het LCD-scherm uitschakelen zodat de accu langer meegaat Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verschijnt. Deze instelling is handig wanneer u de camcorder in een heldere omgeving gebruikt of als u de acculading wilt sparen. Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed door deze instelling. Als u de achtergrondverlichting van het LCDscherm wilt inschakelen, houdt u DISP/ BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verdwijnt. De schermaanduidingen verbergen Druk op DISP/BATT INFO om de schermaanduidingen (zoals de tijdcode) in of uit te schakelen. NL 30

193 b Opmerkingen Druk niet per ongeluk op de toetsen onder het LCD-scherm wanneer u het LCD-scherm opent of aanpast. z Tips Als u het LCD-scherm 90 graden richting de camcorder opent en vervolgens 180 richting de lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen. Raak in het HOME MENU (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/ WRGV] t [LCD HELR] (p. 86) aan om de helderheid van het LCD-scherm aan te passen. Beeldzoeker Stap 5: De datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven dat u de camcorder inschakelt of als u de stand van de POWER-schakelaar wijzigt. b Opmerkingen Als u de camcorder ongeveer 4 maanden niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare batterij leeg en worden de instellingen voor datum en tijd wellicht uit het geheugen gewist. In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare batterij opnieuw opladen en vervolgens de datum en tijd opnieuw instellen (p. 138). (HOME)B POWER-schakelaar Aan de slag U kunt beelden bekijken met de beeldzoeker om de acculading te sparen, of als het beeld op het LCD-scherm onduidelijk is. Beeldzoeker (HOME) A Ga verder met stap 5 als u de klok voor het eerst instelt. Scherpstelknopje voor de beeldzoeker Beweeg het knopje tot het beeld duidelijk wordt. z Tips U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van de beeldzoeker aanpassen door (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ] te selecteren in het HOME MENU (p. 87). 1 Druk op (HOME) A (of B) om het HOME MENU weer te geven. Wordt vervolgd, NL 31

194 Stap 5: De datum en tijd instellen (vervolg) 2 Raak (INSTELLINGEN) aan. 9 Stel [D] (dag), uur en minuten op dezelfde manier in en raak [VOLGEN] aan. 3 Geef [KLOK/ TAALINS.] weer met v/v en raak het item aan. 10Controleer of de klok correct is ingesteld en raak aan. De klok begint te lopen. U kunt elk gewenst jaar instellen tot het jaar Raak [KLOK INSTEL.] aan. z Tips De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op de disc. U kunt de datum en tijd weergeven tijdens het afspelen (zie pagina 85 voor [GEGEVENSCO]). Zie pagina 128 voor informatie over "Tijdsverschillen in de wereld". 5 Selecteer de gewenste regio met v/v en raak [VOLGEN] aan. 6 Stel [ZOMERTIJD] in en raak [VOLGEN] aan. 7 Stel [J] (jaar) in met v/v. 8 Selecteer [M] met b/b en stel de maand in. NL 32

195 Stap 6: Een disc of "Memory Stick Duo" plaatsen Disc Een nieuwe 8-cm DVD-R, DVD-RW, DVD+RW of DVD+R DL is vereist voor opnemen (p. 16). Pickup-lens OPEN-schakelaar van de discklep b Opmerkingen Verwijder eerst met een zachte doek stof of vingerafdrukken van de disc (p.130). POWER-schakelaar Aan de slag Open de discklep verder wanneer deze geopend wordt. ACCESS-lampje (Disc) 1 Controleer of de camcorder is ingeschakeld. 3 Plaats de disc met de opneembare zijde richting de camcorder en druk op het midden van de disc tot deze vastklikt. 2 Schuif de OPEN-schakelaar van de discklep in de richting van de pijl (OPEN B). [BEZIG MET OPENEN] wordt op het LCD-scherm weergegeven. Het openingsmuziekje klinkt gevolgd door twee pieptonen. Na de pieptonen wordt de discklep automatisch enigszins geopend. Plaats de disc met het label naar buiten gericht wanneer u een enkelzijdige disc gebruikt. Wordt vervolgd, NL 33

196 Stap 6: Een disc of "Memory Stick Duo" plaatsen (vervolg) 4 Sluit de discklep. [TOEGANG TOT DISC] wordt op het LCD-scherm weergegeven. Het kan enige tijd duren tot de camcorder de disc herkent afhankelijk van het disctype en de staat van de disc. Ga naar stap 6 als u een DVD-R/DVD+R DL gebruikt. 7 Raak de gewenste optie aan op het scherm. De disc wordt geformatteerd met de opnamekwaliteit en -stand die u hebt geselecteerd. Als de disc is geformatteerd, kunt u beginnen met opnemen op de disc. 5 Raak [Gebruik DISCSELECTIEGIDS.] aan als u een DVD-RW/DVD+RW gebruikt. 6 Raak [HD (high definition)- beelden opnemen.] aan. Raak [SD (stand.definition)-beelden opnemen.] aan om op te nemen met SDbeeldkwaliteit (standard definition). De weergegeven items variëren afhankelijk van de status van uw camcorder of het type disc dat is geplaatst. b Opmerkingen U kunt de beeldkwaliteit (HD (high definition) of SD (standard definition)) van een disc niet halverwege wijzigen. Zie pagina 14 voor meer informatie over HDbeeldkwaliteit (high definition)/sdbeeldkwaliteit (standard definition). Als u SD-beeldkwaliteit (standard definition) selecteert Als u een DVD-RW gebruikt, wordt automatisch een opnamestand, [VIO] of [VR], toegewezen (p. 17). Als u een DVD+RW gebruikt, selecteert u de breedte-/hoogteverhouding, [16:9 BREED] of [4:3]. De disc verwijderen Voer stap 1 en 2 uit om de discklep te openen en de disc te verwijderen. b Opmerkingen Zorg ervoor dat u de bewerking niet belemmert met uw hand of andere voorwerpen wanneer u de discklep opent of sluit. Verplaats de riem naar de onderzijde van de camcorder en open of sluit de discklep. Als de riem klem komt te zitten tijdens het sluiten van de discklep, kan er een storing optreden in de camcorder. Raak de opneembare zijde van de disc of de pickup-lens niet aan (p.137). Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, moet u erop letten dat er geen vingerafdrukken op het oppervlak terechtkomen. Wanneer u de discklep sluit en de disc is onjuist geplaatst, kan er een storing optreden in de camcorder. Schakel de stroom niet uit tijdens het formatteren. NL 34

197 Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen: terwijl het ACCESS-lampje brandt terwijl het ACCESS-lampje knippert terwijl [TOEGANG TOT DISC] of [BEZIG MET OPENEN] op het LCD-scherm wordt weergegeven Het kan enige tijd duren tot u de disc kunt verwijderen afhankelijk van de staat van de disc of de opgenomen beelden. Het kan maximaal 10 minuten duren om een disc te verwijderen als een disc is beschadigd of er vingerafdrukken op staan, enzovoort. In dat geval kan de disc beschadigd zijn. 2 Plaats de "Memory Stick Duo" in de juiste richting in de "Memory Stick Duo"-sleuf tot deze vastklikt. Aan de slag z Tips U kunt de disc verwijderen wanneer een stroombron is aangesloten op de camcorder, zelfs wanneer de camcorder is uitgeschakeld. Het herkenningsproces van de disc (stap 4) wordt echter niet gestart. Zie "Alle scènes op de disc verwijderen (Formatteren)" op pagina 73 als u alle eerder opgenomen beelden van een DVD-RW/ DVD+RW wilt verwijderen en de disc opnieuw wilt gebruiken om beelden op te nemen. U kunt in [DISCSELECTIEGIDS] in het HOME MENU (pagina 72) controleren welke disc het meest geschikt is. "Memory Stick Duo" U kunt alleen een "Memory Stick Duo" met het teken of gebruiken (p. 132). 1 Open het LCD-scherm. Een "Memory Stick Duo" uitwerpen Open het LCD-scherm en druk voorzichtig één keer op de "Memory Stick Duo". b Opmerkingen Als het toegangslampje brandt of knippert, worden gegevens gelezen/geschreven met de camcorder. Stel de camcorder niet bloot aan trillingen of schokken, schakel de stroom niet uit en verwijder de "Memory Stick Duo" of de accu niet uit de camcorder. Als u dit wel doet, kunnen de beeldgegevens worden beschadigd. Als u de "Memory Stick Duo" in de verkeerde richting in de sleuf plaatst, kunnen de "Memory Stick Duo", de "Memory Stick Duo"-sleuf en de beeldgegevens worden beschadigd. Wanneer u de "Memory Stick Duo" plaatst of uitwerpt, moet u goed opletten dat de "Memory Stick Duo" niet uitspringt en valt. z Tips Toegangslampje ("Memory Stick Duo") Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, is afhankelijk van de beeldkwaliteit en het beeldformaat. Zie pagina 82 voor meer informatie. NL 35

198 Opnemen Beelden opnemen (HOME) C (HOME) D PHOTO Lensbescherming Gaat open op basis van de instelling van de POWERschakelaar. START/STOP B POWER-schakelaar START/STOP A De handgreepband vastmaken b Opmerkingen Als het ACCESS-lampje (pagina 33, 35) brandt nadat de opname is voltooid, betekent dit dat de gegevens naar de disc of "Memory Stick Duo" worden geschreven. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de accu of netspanningsadapter niet los. NL 36

199 Films opnemen Films worden opgenomen op de disc. Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om het -lampje (Film) in te schakelen. Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat. Opnemen Druk op START/STOP A (of B). [STBY] [OPN] Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen. Stilstaande beelden met hoge resolutie opnemen op de "Memory Stick Duo" tijdens het opnemen van een film (Dual Rec) t Zie pagina 40 Schakelen naar de opnamestand voor films met de -toets (HOME) 1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld. 2 Raak de categorie (OPNEMEN) in het HOME MENU aan. 3 Raak [FILM] aan. Wordt vervolgd, NL 37

200 Beelden opnemen (vervolg) Stilstaande beelden opnemen Stilstaande beelden worden opgenomen op de "Memory Stick Duo". Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om het -lampje (Stilstaand beeld) in te schakelen. Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat. Druk voorzichtig op PHOTO om de scherpstelling aan te passen A druk de toets daarna volledig in B. Pieptoon Klik Knippert bgaat branden U hoort een sluitergeluid. Als verdwijnt, is het beeld opgenomen. Schakelen naar de opnamestand voor stilstaande beelden met de (HOME) 1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld. 2 Raak de categorie (OPNEMEN) in het HOME MENU aan. 3 Raak [FOTO] aan. -toets NL 38

201 Opnemen Beelden opnemen Zoomen U kunt beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 10 keer het oorspronkelijke formaat met de motorzoomknop of de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. z Tips U kunt [DIGITAL ZOOM] instellen (p. 80) als u meer dan 10 wilt inzoomen. Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) Geluid dat wordt opgevangen door de ingebouwde 4-kanaals microfoon wordt geconverteerd naar 5.1-kanaals surround sound en opgenomen. Active Interface Shoe Ingebouwde 4-kanaals microfoon Opnemen Grote weergavehoek: (groothoek) Kleine weergavehoek: (tele-opnamen) Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. b Opmerkingen Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het werkgeluid van de motorzoomknop ook worden opgenomen. U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. Op de camcorder is Dolby Digital 5.1 Creator geïnstalleerd voor het opnemen van 5.1- kanaals surround sound. Zo kunt u genieten van realistisch geluid bij het afspelen van de disc op apparaten die 5.1-kanaals surround sound ondersteunen. Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround sound Verklarende woordenlijst (p.151) b Opmerkingen Als u de disc met HD-beeldkwaliteit (high definition) wilt afspelen en wilt genieten van het geluid in 5.1-kanaals surround, moet u een apparaat met de AVCHD-indeling gebruiken dat compatibel is met 5.1-kanaals surround (pagina 71). 5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2- kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op de camcorder. wordt weergegeven op het scherm tijdens het opnemen/afspelen van 5.1-kanaals surround sound. Wordt vervolgd, NL 39

202 Beelden opnemen (vervolg) Opnemen met een draadloze microfoon Als u een draadloze microfoon aansluit (optioneel*) op de Active Interface Shoe (p. 144), kunt u geluid in de verte opnemen. Het geluid in de verte wordt toegewezen aan het middelste gedeelte van het 5.1- kanaals surround sound, gemengd met het geluid dat wordt opgevangen met de ingebouwde 4-kanaals microfoon, en opgenomen. U kunt van realistischer geluid genieten door de disc af te spelen op een apparaat dat 5.1-kanaals surround sound ondersteunt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de draadloze microfoon voor meer informatie. * De optionele draadloze microfoon is niet in alle landen/regio's beschikbaar. De flitser gebruiken Flitser Aanduiding voor de flitserlading Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze gebruikt. Het effect van de flitser kan worden verminderd als het licht van de lamp wordt geblokkeerd door hitteverkleuring of stof. De aanduiding voor de flitserlading knippert tijdens het opladen en blijft branden als het opladen is voltooid. Als u de flitser gebruikt in een heldere omgeving, bijvoorbeeld bij het opnemen van onderwerpen met tegenlicht, werkt de flitser wellicht niet goed. Wanneer u een voorzetlens (optioneel) of een filter (optioneel) op de camcorder bevestigt, straalt de flitser geen licht uit. z Tips U kunt de helderheid van de flitser wijzigen door [FLITSNIVEAU] (p. 84) in te stellen, en u kunt rode ogen voorkomen door [RO- OGENR.] in te stellen (p. 84). Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van films (Dual Rec) U kunt stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen op de "Memory Stick Duo" tijdens het opnemen van een film op de disc. Druk herhaaldelijk op (flitser) om de gewenste instelling te selecteren. Geen aanduiding (automatische flitser): er wordt automatisch geflitst als de omgeving niet helder genoeg is. r (geforceerd flitsen): de flitser wordt altijd gebruikt, ongeacht de helderheid van de omgeving. r (niet flitsen): er wordt zonder flitser opgenomen. b Opmerkingen De aanbevolen afstand tot het onderwerp is ongeveer 0,5 tot 2,5 m als u de ingebouwde flitser gebruikt. 1 Druk op START/STOP om het opnemen van de film te starten. 2 Druk PHOTO volledig in. Nadat u het opnemen hebt gestart en voordat u stopt, kunt u maximaal 3 frames van stilstaande beelden van de film selecteren. NL 40

203 3 Druk op START/STOP om het opnemen van de film te stoppen. De opgeslagen stilstaande beelden verschijnen één voor één en worden opgeslagen op de "Memory Stick Duo". Als verdwijnt, is het beeld opgenomen. b Opmerkingen De oranje vakjes geven het aantal opgenomen beelden aan. Als de opname voltooid is, verandert de kleur in oranje. Verwijder de "Memory Stick Duo" niet voor de opname voltooid is en de stilstaande beelden opgeslagen zijn op de "Memory Stick Duo". U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual Rec. b Opmerkingen De functies NightShot en Super NightShot maken gebruik van infraroodlicht. U mag de infraroodpoort daarom niet bedekken met uw vingers of een voorwerp. Ook moet u de voorzetlens (optioneel) verwijderen. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. Gebruik de functies NightShot en Super NightShot niet in een heldere omgeving. Dit kan een storing veroorzaken. z Tips Als u een helderder beeld wilt opnemen, gebruikt u de functie Super NightShot (p. 95). Als u een beeld wilt opnemen met kleuren die dicht bij de originele kleuren liggen, gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 95). De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Opnemen z Tips Als de POWER-schakelaar op (Film) is gezet, wordt het formaat van de stilstaande beelden 2,3M (16:9 breedbeeld) of 1,7M (4:3). Het opnemen van stilstaande beelden wanneer het opnemen is onderbroken verloopt op dezelfde manier als wanneer de POWERschakelaar op (Stilstaand beeld) is gezet. U kunt ook opnemen met de flitser. Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) Als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK LIGHT om. weer te geven. Druk nogmaals op BACK LIGHT om de tegenlichtfunctie te annuleren. Infraroodpoort Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON. ( wordt weergegeven.) Wordt vervolgd, NL 41

204 Beelden opnemen (vervolg) Opnemen in spiegelstand 4 Raak [VL.LNGZ.OPN.] aan. Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1) en draai het vervolgens 180 graden in de richting van de lens (2). z Tips Er verschijnt een spiegelbeeld van het onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld wordt normaal opgenomen. Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.) Snel bewegende onderwerpen en acties die onder normale omstandigheden niet kunnen worden opgenomen, kunnen gedurende ongeveer 3 seconden worden opgenomen in vloeiende langzame beweging. Dit is interessant om snelle acties, zoals een golfswing of tennisslag, op te nemen. (HOME) B 5 Druk op START/STOP. Een film van ongeveer 3 seconden wordt opgenomen als een slow-motion film van 12 seconden. Als [Opnemen...] verdwijnt, is de opname voltooid. Raak aan om vloeiend langzaam opnemen te annuleren. Het beginpunt selecteren De standaardinstelling is [3sec NA]. 1 Raak (OPTION) op het scherm [VL.LNGZ.OPN.] aan. 2 Raak aan. 3 Raak [TIJD] aan. Selecteer een van de volgende beginpunten voor het opnemen. [3sec NA] [3sec VOOR] (HOME) A b Opmerkingen Geluid kan niet worden opgenomen. 1 Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen. 2 Druk op (HOME) A (of B) om het HOME MENU weer te geven. 3 Raak (OPNEMEN) aan. NL 42

205 De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder U kunt één menu-item dat u vaak gebruikt toewijzen aan de instelring van de camcorder. Aangezien de scherpstelwaarde aan de instelring van de camcorder is toegewezen in de standaardinstellingen, wordt de werking hieronder beschreven voor het aanpassen van de scherpstelling met de ring. Instelring van de camcorder 1 Druk op MANUAL om de stand voor handmatige aanpassing in te schakelen. Als u op MANUAL drukt wordt de instelstand geschakeld tussen automatisch en handmatig. 2 Draai de instelring van de camcorder om de scherpstelling aan te passen. Menu-items toewijzen aan de instelring van de camcorder 1 Houd MANUAL enkele seconden ingedrukt. Het scherm [RINGINSTELLING] wordt weergegeven. 2 Draai de instelring van de camcorder en selecteer een item dat u wilt toewijzen. 3 Druk op MANUAL. z Tips De functies van de items die kunnen worden toegewezen aan de instelring van de camcorder zijn gelijk aan die in het menu. Als u [HERSTEL] selecteert terwijl u een item handmatig aanpast, worden alle items die handmatig zijn aangepast teruggezet naar de standaardinstellingen. U kunt een menu-item toewijzen aan de instelring van de camcorder in het HOME MENU door (INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA]/[FOTO-INSTELL.] t [RINGINSTELLING] te selecteren (p. 82). Opnemen Items die u kunt toewijzen aan de instelring van de camcorder [FOCUS] (p. 92) [BELICHTING] (p. 93) [AE KEUZE] (p. 79) [WB-VERSCH.] (p. 80) NL 43

206 Afspelen Beelden weergeven Lensbescherming Wordt gesloten op basis van de instelling van (BEELN WEERGEVEN). (HOME) D POWERschakelaar (HOME) C (BEELN WEERGEVEN) B (BEELN WEERGEVEN) A Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen. Druk op (BEELN WEERGEVEN) A (of B). VISUAL INX verschijnt op het LCD-scherm. (Het kan enige tijd duren voordat VISUAL INX wordt weergegeven.) Hiermee keert u terug naar het opnamescherm Vorige 12 beelden Wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatst is afgespeeld/opgenomen (B voor stilstaande beelden). Disctype Volgende 12 beelden Hiermee keert u terug naar het opnamescherm Hiermee geeft u de films weer Hiermee geeft u de stilstaande beelden weer (OPTION) NL 44

207 Films afspelen Raak op het scherm VISUAL INX het tabblad wilt afspelen. aan en de film die u Schakelen tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt Teruggaan (naar het scherm VISUAL INX) Begin van de scène/ vorige scène Volgende scène Stoppen (naar het scherm VISUAL INX gaan) Terug-/vooruitspoelen (OPTION) Afspelen Films langzaam afspelen Raak / aan in de pauzestand. Het volume aanpassen Raak (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan en pas het volume aan met /. z Tips Als u / één keer aanraakt, verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller. Raakt u het item 2 keer aan, dan verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 10 keer sneller (ongeveer 8 keer sneller bij een DVD+RW met SD-beeldkwaliteit (standard definition)). Er wordt i weergegeven op de film die u het laatst hebt afgespeeld. Als u de film aanraakt, kunt u deze afspelen vanaf het punt waar u bent gestopt. Wordt vervolgd, NL 45

208 Beelden weergeven (vervolg) Stilstaande beelden weergeven Raak op het scherm VISUAL INX het tabblad stilstaande beeld dat u wilt afspelen. aan en het Teruggaan (naar het scherm VISUAL INX) Naar het scherm VISUAL INX gaan Vorige/volgende (OPTION) Schakelen naar de weergavestand met de -toets (HOME) 1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld. 2 Raak de categorie (BEELN WEERGEVEN) in het HOME MENU aan. 3 Raak [VISUAL INX] aan. NL 46

209 Afspelen Weergavezoom gebruiken U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat. De vergroting kan worden aangepast met de motorzoomknop of de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling) 1 Geef het stilstaande beeld weer dat u wilt vergroten. 2 Vergroot het stilstaande beeld met T (tele-opnamen). Er wordt een kader om het scherm weergegeven. 3 Raak het scherm aan op het punt dat u in het midden van het weergegeven beeld wenst weer te geven. 4 Pas de vergroting aan met W (groothoekopnamen)/t (tele-opnamen). Raak aan op het scherm voor het afspelen van stilstaande beelden. De diavoorstelling wordt gestart vanaf het geselecteerde beeld. Raak aan om de diavoorstelling te stoppen. Raak nogmaals aan om de diavoorstelling opnieuw te starten. z Tips U kunt doorlopende weergave van de diavoorstelling instellen met [SLI SHOW- INST.] in (OPTION). De standaardinstelling is [AAN] (doorlopende weergave). b Opmerkingen U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de diavoorstelling. Afspelen Als u wilt annuleren, raakt u aan. b Opmerkingen U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. NL 47

210 Het beeld op een televisie afspelen De aansluitmethoden en de kwaliteit van het beeld dat op de televisie wordt weergegeven, zijn afhankelijk van het aangesloten type televisie en de gebruikte aansluitingen. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 26). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten. Procedures Met de [TV-AANSLUITGIDS] die wordt weergegeven op het LCD-scherm, kunt u controleren of u de televisie correct aansluit. Schakel de invoer op de televisie over naar de aangesloten ingang. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de televisie. r Sluit de camcorder aan op de televisie aan de hand van de [TV- AANSLUITGIDS]. r Stel de vereiste uitvoerinstelling in op de camcorder (pagina 49). Aansluitingen op de camcorder Open de afdekking van de aansluitingen en sluit de kabel aan. De meest geschikte verbinding selecteren - TV-AANSLUITGIDS De camcorder geeft aan hoe u het beste de televisie kunt aansluiten. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (APPARATEN SELECTEREN) aan. 3 Raak [TV-AANSLUITGIDS] aan. 4 Raak de gewenste optie aan op het scherm. Ondertussen kunt u de juiste aansluiting maken tussen de camcorder en de televisie. NL 48

211 Aansluiten op een high-definitiontelevisie Beelden die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), worden afgespeeld met HD-beeldkwaliteit (high definition). Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Ingangen op de televisie t (p. 49) t (p. 50) Afspelen : Signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling Component video-kabel (bijgeleverd) (groen) Y (blauw) PB/CB (rood) PR/CR (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (p. 88) b Opmerkingen A/V-kabel (bijgeleverd) (rood) (wit) (geel) Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie. Wordt vervolgd, NL 49

212 Het beeld op een televisie afspelen (vervolg) : Signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling HDMI-kabel (optioneel) b Opmerkingen Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo. Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn opgenomen in de beelden. Uw televisie werkt wellicht niet juist (bijvoorbeeld geen geluid of beeld) met deze aansluiting. Verbind de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder en de HDMI OUT-aansluiting van het externe apparaat niet met de HDMI-kabel. Dit kan een storing veroorzaken. NL 50

213 Aansluiten op een 16:9- (breedbeeld) of 4:3-televisie (geen highdefinitiontelevisie) Beelden die zijn opgenomen met HD-kwaliteit (high definition), worden geconverteerd naar SD (standard definition) en afgespeeld. Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Ingangen op de televisie t (p. 52) t (p. 52) t (p. 52) Afspelen De breedte-/hoogteverhouding instellen volgens de aangesloten televisie (16:9/ 4:3) Stel [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] op basis van de televisie (p. 88). b Opmerkingen Wanneer u een film die is opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), afspeelt op een 4:3- televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal, geeft u het HOME MENU weer en selecteert u (INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA] t [BR.BLD.SEL.] t [4:3] op de camcorder wanneer u een beeld opneemt (p. 80). Wordt vervolgd, NL 51

214 Het beeld op een televisie afspelen (vervolg) : Signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling Component video-kabel (bijgeleverd) (groen) Y A/V-kabel (bijgeleverd) (blauw) PB/CB (rood) PR/CR (rood) (wit) (geel) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t [576i] (p. 88) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 88) b Opmerkingen Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie. A/V-kabel met S VIO (optioneel) (rood) (wit) (geel) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 88) b Opmerkingen Als de S VIO-stekker (S VIO-kanaal) is aangesloten, worden er geen audiosignalen uitgevoerd. Als u audiosignalen wilt uitvoeren, moet u de witte en rode stekkers van de A/V-kabel met S VIO verbinden met de audio-ingang van de televisie. Met deze aansluiting zijn beelden in hogere resolutie mogelijk dan met de A/V-kabel (type ). A/V-kabel (bijgeleverd) (rood) (wit) (geel) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 88) NL 52

215 Aansluiten op de televisie via een videorecorder Sluit de camcorder aan op de LINE IN-ingang van de videorecorder met behulp van de A/Vkabel. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE (VIO 1, VIO 2, enzovoort). Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft) Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of videorecorder. Als u het geluid in mono wenst af te spelen, gebruikt u daartoe een specifieke aansluitkabel. Als de televisie/videorecorder een 21-polige verloopstekker (EUROCONNECTOR) heeft Gebruik een 21-polige verloopstekker (optioneel) als u de beelden wilt afspelen. b Opmerkingen Wanneer u beelden weergeeft via de A/V-kabel, worden de beelden uitgevoerd met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Afspelen z Tips Als u de camcorder op de televisie aansluit met meer dan één type kabel om beelden weer te geven, hebben de uitgevoerde signalen de volgende prioriteit: HDMI t component video t S VIO t audio/video. HDMI (High Definition Multimedia Interface) is een interface voor het verzenden van video- en audiosignalen. Met de HDMI OUT-aansluiting worden beelden en digitale audio van hoge kwaliteit uitgevoerd. NL 53

216 Bewerken De categorie (OVERIG) Met deze categorie kunt u de beelden op een disc of een "Memory Stick Duo" bewerken. Beelden verwijderen U kunt de beelden die zijn opgenomen op een disc of een "Memory Stick Duo", verwijderen met de camcorder. Plaats een disc of "Memory Stick Duo" met opnamen in de camcorder. De beelden op de disc verwijderen De categorie (OVERIG) Itemlijst BWRK U kunt de beelden op een disc of een "Memory Stick Duo" bewerken (p. 54, 55). AFSP.LIJST BWRK. U kunt een afspeellijst maken en bewerken (p. 57). AFDRUKKEN U kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 64). 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan. 3 Raak [ VERWIJREN] aan. 4 Raak [ VERWIJREN] aan. NL 54

217 5 Raak het beeld aan dat u wilt verwijderen. z Tips U kunt maximaal 100 beelden in één keer selecteren. Met [VERWIJREN] in (OPTION) kunt u een beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt. De stilstaande beelden op de "Memory Stick Duo" verwijderen De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan. 6 Raak t [JA] t aan. Alle films op de disc in één keer verwijderen In stap 4 raakt u [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan. 3 Raak [ VERWIJREN] aan. Bewerken b Opmerkingen Beelden kunnen niet worden hersteld nadat deze zijn verwijderd. Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van de camcorder terwijl u beelden bewerkt. Hierdoor kan de disc worden beschadigd. U kunt deze bewerking alleen uitvoeren met een DVD-RW (VR-stand) met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Als de verwijderde film is opgenomen in de afspeellijst (p. 57), wordt de film ook verwijderd uit de afspeellijst. Zelfs als u onnodige beelden verwijdert van de disc, neemt de resterende discruimte wellicht niet voldoende toe om extra opnamen te kunnen maken. Als u alle beelden die zijn opgenomen op de disc, wilt verwijderen en de oorspronkelijke capaciteit van de disc wilt herstellen, moet u de disc formatteren (pagina 73). 4 Raak [ VERWIJREN] aan. Wordt vervolgd, NL 55

218 Beelden verwijderen (vervolg) Het beeld splitsen 5 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt verwijderen. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met. Raak het stilstaande beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 6 Raak t [JA] t aan. Alle stilstaande beelden van de "Memory Stick Duo" verwijderen In stap 4 raakt u [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan. b Opmerkingen U kunt stilstaande beelden niet herstellen nadat deze zijn verwijderd. U kunt stilstaande beelden niet verwijderen als het wispreventienokje van een "Memory Stick Duo" in de positie voor schrijfbeveiliging staat (p. 132) of als het geselecteerde beeld is beveiligd. z Tips U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één keer selecteren. Met [VERWIJREN] in (OPTION) kunt u een stilstaand beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt. Als u alle beelden wilt verwijderen die zijn opgenomen op de "Memory Stick Duo", formatteert u de "Memory Stick Duo" (p. 74). 3 Raak [SPLITSEN] aan. 4 Raak de film aan die u wilt splitsen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. 5 Raak aan op het punt waar u de film in scènes wilt splitsen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. Terug naar het begin van de geselecteerde film. Het splitsingspunt preciezer aanpassen nadat het splitsingspunt is geselecteerd met. Schakelen tussen afspelen en onderbreken wanneer u op drukt. Als u het volume wilt aanpassen, raakt u (OPTION) t [VOLUME] aan. 6 Raak t [JA] t aan. NL 56

219 . De afspeellijst maken b Opmerkingen Films kunnen niet worden hersteld nadat deze zijn gesplitst. Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van de camcorder terwijl u beelden bewerkt. Hierdoor kan de disc worden beschadigd. U kunt deze bewerking alleen uitvoeren met een DVD-RW (VR-stand) met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Als de gesplitste film is opgenomen in de afspeellijst, wordt de film niet gesplitst in de afspeellijst. Er kan een klein verschil ontstaan tussen het punt waar u aanraakt en het punt waar de film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het splitsingspunt op basis van stappen van ongeveer een halve seconde. Een afspeellijst is een lijst met miniaturen van de films die u hebt geselecteerd. De oorspronkelijke scènes worden niet gewijzigd wanneer u de scènes in de afspeellijst bewerkt of verwijdert. Afspeellijst Verklarende woordenlijst (p. 151) Plaats de disc met opnamen in de camcorder. b Opmerkingen U kunt deze bewerking alleen uitvoeren met een DVD-RW (VR-stand) met SD-beeldkwaliteit (standard definition). 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. Bewerken 3 Raak [ TOEVOEGEN] aan. 4 Raak de scène aan die u wilt toevoegen aan de afspeellijst. De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. Wordt vervolgd, NL 57

220 De afspeellijst maken (vervolg) 5 Raak t [JA] t aan. Alle films op de disc toevoegen aan de afspeellijst In stap 3 raakt u [ ALLE TVGN] t [JA] t [JA] t aan. b Opmerkingen Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van de camcorder terwijl u de afspeellijst bewerkt. Hierdoor kan de disc worden beschadigd. z Tips U kunt maximaal 999 films toevoegen aan de afspeellijst. Met [ TOEVOEGEN] in (OPTION) kunt u een film toevoegen terwijl u deze bekijkt. De afspeellijst afspelen Plaats de disc waaraan de afspeellijst is toegevoegd in de camcorder. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 3 Raak de scène aan vanaf waar u wilt afspelen. De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf de geselecteerde scène tot het einde. Het scherm keert terug naar het scherm met de afspeellijst. Onnodige scènes verwijderen uit de afspeellijst 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 3 Raak [WISSEN] aan. 4 Selecteer de scène die u wilt verwijderen uit de lijst. 2 Raak (BEELN WEERGEVEN) t [AFSPEELLIJST] aan. De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 5 Raak t [JA] t aan. NL 58

221 Alle scènes verwijderen uit de afspeellijst In stap 3 raakt u [ALLES WISSEN] t [JA] t [JA] t aan. 6 Selecteer de bestemming met [T]/[t]. z Tips De oorspronkelijke scènes worden niet gewijzigd als u de scènes verwijdert uit de afspeellijst. De volgorde van de afspeellijst wijzigen 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). Bestemmingsbalk Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. 7 Raak t [JA] t aan. 2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 3 Raak [VERPLTSEN] aan. 4 Selecteer de scène die u wilt verplaatsen. z Tips Als u meerdere scènes selecteert, worden de scènes verplaatst in de volgorde waarin ze in de afspeellijst voorkomen. Een film in de afspeellijst splitsen 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). Bewerken De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 5 Raak aan. 2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 3 Raak [SPLITSEN] aan. 4 Selecteer de scène die u wilt splitsen. Het afspelen van de geselecteerde scène wordt gestart. Wordt vervolgd, NL 59

222 De afspeellijst maken (vervolg) 5 Raak aan op het punt waar u de film in scènes wilt splitsen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. Schakelen tussen afspelen en onderbreken wanneer u op drukt. 6 Raak t [JA] t aan. b Opmerkingen Er kan een klein verschil ontstaan tussen het punt waar u aanraakt en het punt waar de film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het splitsingspunt op basis van stappen van ongeveer een halve seconde. z Tips De oorspronkelijke films worden niet gewijzigd als u de film in de afspeellijst splitst. NL 60

223 Kopiëren/afdrukken De categorie (APPARATEN SELECTEREN) Met deze categorie kunt u de camcorder gebruiken wanneer deze is aangesloten op andere apparaten. Een disc kopiëren Als u de camcorder aansluit op een videorecorder, DVD/HDD-recorder of een computer, kunt u een disc kopiëren. b Opmerkingen Als u discs wilt weergeven met de nieuwste DVD-apparaten, moet u discs maken door te kopiëren zodat de beeldkwaliteit wordt geconverteerd naar SD (standard definition). Een beeld dat is opgenomen met SDbeeldkwaliteit (standard definition), kan niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition). De categorie SELECTEREN) Itemlijst (APPARATEN COMPUTER U kunt de camcorder aansluiten op de computer (p. 98). TV-AANSLUITGIDS De camcorder geeft aan op welke manier u het beste de televisie kunt aansluiten om beelden weer te geven op de televisie (p. 48). PRINTER U kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 64). Kwaliteit van gekopieerde beelden door andere apparaten aan te sluiten Als u de beelden op de disc kopieert naar een videorecorder of DVD/HDD-recorder (p. 62). Beeldkwaliteit van opgenomen beelden Beeldkwaliteit van gekopieerde beelden HD t SD SD t SD Kwaliteit van beelden die op een computer zijn gekopieerd "Picture Motion Browser" op de CD-ROM (bijgeleverd) moet zijn geïnstalleerd op de computer (p. 100). Beeldkwaliteit van opgenomen beelden Beeldkwaliteit van gemaakte discs HD t HD of SD SD t SD De volledige disc kopiëren Gebruik "Disc Copier" op de CD-ROM (bijgeleverd). Kopiëren/afdrukken Beeldkwaliteit van opgenomen beelden Beeldkwaliteit van gemaakte discs HD t HD of SD SD t SD HD: high definition SD: standard definition NL 61

224 Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDDrecorders U kunt beelden die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere opnameapparaten, zoals videorecorders of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een van de volgende manieren aan. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 26). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. b Opmerkingen Films die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), worden gekopieerd met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren. Als u een disc wilt kopiëren met HD-beeldkwaliteit (high definition), installeert u de toepassing (bijgeleverd) op de computer (p. 100) en kopieert u de beelden naar een disc in de computer. A/V OUT-aansluiting IN (geel) (wit) (rood) IN (geel) (wit) (rood) S VIO VIO AUDIO VIO AUDIO NL 62 : Video-/signaalverloop A A/V-kabel (bijgeleverd) Sluit deze aan op de ingang van het andere apparaat. B A/V-kabel met S VIO (optioneel) Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIOaansluiting door een A/V-kabel met S VIO (optioneel) te gebruiken, kunnen beelden met hogere kwaliteit worden geproduceerd dan met een A/Vkabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/rechts audio) en de S VIOstekker (S VIO-kanaal) van de A/Vkabel aan met S VIO (optioneel) aan. Videorecorders of DVD/HDD-recorders U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de S VIOaansluiting gebruikt, wordt er geen audio uitgevoerd. b Opmerkingen U kunt niet kopiëren naar opnameapparaten met een HDMI-kabel. Als u de schermaanduidingen (zoals een teller, enzovoort) op het scherm van het aangesloten apparaat wilt verbergen, stelt u (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t [LCD] (de standaardinstelling) in het HOME MENU in (p. 88). Als u de datum/tijd en de gegevens van de camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze weer op het scherm (p. 85).

225 Wanneer u de camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audioaansluiting van het apparaat. 6 Wanneer het kopiëren is voltooid, stopt u het opnameapparaat en vervolgens de camcorder. 1 Plaats de opgenomen disc in de camcorder. 2 Schakel de camcorder in en druk op (BEELN WEERGEVEN). Stel [TV-TYPE] in op basis van het weergaveapparaat (p. 88). 3 Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat. Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de invoerstand. 4 Sluit de camcorder aan op het opnameapparaat (videorecorder of DVD/HDD-recorder) met de A/ V-kabel (bijgeleverd) 1 of de A/Vkabel met S VIO (optioneel) 2. Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat. Kopiëren/afdrukken 5 Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie. NL 63

226 Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) U kunt stilstaande beelden afdrukken met een PictBridge-compatibele printer zonder de camcorder aan te sluiten op een computer. Afdrukken Sluit de camcorder aan op de netspanningsadapter om de camcorder van stroom te voorzien via het stopcontact (p. 26). Plaats de "Memory Stick Duo" met de stilstaande beelden in de camcorder en schakel de printer in. De camcorder aansluiten op de printer 1 Schakel de camcorder in. 2 Sluit de -aansluiting (USB) van de camcorder met de USB-kabel aan op de printer (p. 145). [USB SELECT.] wordt automatisch op het scherm weergegeven. 3 Raak [ AFDRUKKEN] aan. Als de aansluiting is voltooid, verschijnt (PictBridge-aansluiting) op het scherm. Een van de stilstaande beelden op de "Memory Stick Duo" wordt weergegeven. 1 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt afdrukken. Het geselecteerde beeld wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 2 Raak (OPTION) aan, stel de volgende opties in en raak aan. [AANTAL]: stel het aantal exemplaren in dat moet worden afgedrukt van het stilstaande beeld. U kunt maximaal 20 exemplaren instellen. [DATUM/TIJD]: selecteer [DAG&TIJD], [DATUM] of [UIT] (geen datum/tijd afdrukken). [FORMAAT]: selecteer het papierformaat. Als u de instelling niet wijzigt, gaat u naar stap 3. 3 Raak [UITV.] t [JA] t aan. Het scherm voor het selecteren van beelden wordt opnieuw weergegeven. b Opmerkingen We kunnen alleen de werking garanderen van modellen die compatibel zijn met PictBridge. NL 64

227 Het afdrukken voltooien Raak aan op het scherm voor het selecteren van beelden. b Opmerkingen Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de printer die moet worden gebruikt. Voer de volgende handelingen niet uit als op het scherm wordt weergegeven. De handelingen kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd. De POWER-schakelaar gebruiken. Op (BEELN WEERGEVEN) drukken De USB-kabel loskoppelen van de printer. De "Memory Stick Duo" verwijderen uit de camcorder Als de printer plotseling ophoudt met afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt u de printer uit en weer in en voert u de handeling nogmaals vanaf het begin uit. U kunt alleen papierformaten selecteren waarop de printer kan afdrukken. Bij sommige printermodellen worden de boven-, onder-, linker- en rechterzijde van het beeld bijgesneden. Als u een stilstaand beeld afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de linker- en rechterzijde van het beeld wellicht afgesneden. Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen ondersteuning voor de functie voor het afdrukken van de datum. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de printer voor meer informatie. Het afdrukken van beelden die zijn opgenomen op een ander apparaat dan de camcorder, kan niet worden gegarandeerd. U kunt geen stilstaande beelden afdrukken die groter zijn dan 2 MB of pixels en die zijn opgenomen met andere apparaten. z Tips PictBridge is een industrienorm van de Camera & Imaging Products Association (CIPA). U kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een computer te gebruiken door een printer direct aan te sluiten op een digitale videocamera of een digitale camera, ongeacht de fabrikant of het model. Met [AFDRUKKEN] in (OPTION) kunt u een stilstaand beeld afdrukken terwijl u dit bekijkt. Kopiëren/afdrukken NL 65

228 Opnamemedia gebruiken De categorie (DISC/GEHEUG.BEH.) Met deze categorie kunt u een disc of een "Memory Stick Duo" gebruiken voor verschillende doeleinden. Itemlijst De categorie (DISC/ GEHEUG.BEH.) FINALISEREN U kunt discs finaliseren om ze geschikt te maken voor weergave op andere apparaten (p. 67). DISCSELECTIEGIDS De camcorder geeft aan welke disc u het beste kunt gebruiken voor bepaalde doeleinden (p. 72). FORMAT U kunt de disc formatteren en deze opnieuw gebruiken (p. 73). FORMAT U kunt de "Memory Stick Duo" formatteren en deze opnieuw gebruiken (p. 74). UNFINALIZE U kunt het finaliseren van een disc opheffen en meer beelden op de disc opnemen (p. 75). DISCINFO U kunt de discinformatie weergeven (p. 76). NL 66

229 De disc geschikt maken voor weergave met andere apparaten of DVD-stations (Finaliseren) Als u een opgenomen disc finaliseert, maakt u deze geschikt voor weergave met andere apparaten en DVD-stations van computers. Tijdens het finaliseren kunt u het type discmenu selecteren om de inhoud van de disc weer te geven (p. 69). b Opmerkingen Het kan niet worden gegarandeerd dat de disc geschikt wordt voor weergave met alle apparaten. Discs die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), kunnen alleen worden afgespeeld op apparaten die compatibel zijn met de AVCHD-indeling (p. 71). DVD-apparaten die momenteel beschikbaar zijn, kunnen deze discs niet afspelen. Discs die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) Alle disctypen moeten worden gefinaliseerd. Discs die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition) Finaliseer DVD-R/DVD+R DL/DVD-RW. Finaliseer DVD+RW in de volgende gevallen: U wilt het DVD-menu maken U wilt de disc afspelen in DVD-stations van computers De opnametijd is kort (5 minuten of minder in de HQ-stand, 8 minuten of minder in de SPstand en 15 minuten of minder in de LP-stand) b Opmerkingen In het geval van SD-beeldkwaliteit (standard definition) wordt een DVD-menu gemaakt in plaats van een discmenu. Er wordt geen DVD-menu gemaakt voor DVD-RW (VR-stand). Opnamemedia gebruiken Wordt vervolgd, NL 67

230 De disc geschikt maken voor weergave met andere apparaten of DVDstations (Finaliseren) (vervolg) Procedures De volgende procedures zijn bedoeld voor discs die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition). Een disc voor het eerst afspelen op een ander apparaat (p.69) Afspelen op een ander apparaat Finaliseren AVCHDcompatibel apparaat Computer De gewenste instellingen opgeven. BDiscmenu Opnamen toevoegen aan een gefinaliseerde disc (p. 75) Er kunnen geen opnamen worden toegevoegd. Nieuwe opnamen maken Er kunnen geen opnamen worden toegevoegd. Als er een discmenu is gemaakt, wordt een scherm weergegeven waarin u moet bevestigen dat u een opname wilt toevoegen. NL 68

231 Een disc afspelen op een ander apparaat nadat u een opname hebt toegevoegd (p.69) Finaliseren Afspelen op een ander apparaat AVCHDcompatibel apparaat Computer De gewenste instellingen opgeven. BDiscmenu Een disc finaliseren b Opmerkingen Het finaliseren van een disc kan tussen één minuut en enkele uren duren. Hoe korter de opnamen op de disc, hoe langer het finaliseren. Gebruik de netspanningsadapter als stroombron om te voorkomen dat de accu van de camcorder tijdens het finaliseren leeg raakt. Wanneer u een dubbelzijdige disc finaliseert, moet u elke zijde van de disc afzonderlijk finaliseren. 3 Plaats de disc die u wilt finaliseren. 4 Druk op (HOME). 5 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.) t [FINALISEREN] aan. Opnamemedia gebruiken 1 Plaats de camcorder op een vlakke ondergrond en sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder. 2 Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen. Als u een stijl voor het discmenu wilt selecteren, raakt u (OPTION) t [DISCMENU] aan (p. 70). Ga naar stap 6 als u de disc wilt finaliseren met [STIJL1] (standaardinstelling). Discmenu Verklarende woordenlijst (p. 151) Wordt vervolgd, NL 69

232 De disc geschikt maken voor weergave met andere apparaten of DVDstations (Finaliseren) (vervolg) 6 Raak [JA] t [JA] aan. Het finaliseren wordt gestart. 7 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. b Opmerkingen Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het finaliseren. Wanneer u de netspanningsadapter moet loskoppelen, moet u controleren of de camcorder is uitgeschakeld en de netspanningsadapter pas loskoppelen nadat het -lampje (Film) of het -lampje (Stilstaand beeld) is uitgegaan. Het finaliseren wordt opnieuw gestart wanneer u de netspanningsadapter weer aansluit en de camcorder weer inschakelt. U kunt de disc pas verwijderen als het finaliseren is voltooid. Wanneer u de onderstaande discs gebruikt, knippert Z op het scherm voor de opnamewachtstand van de camcorder nadat het finaliseren is voltooid. Verwijder de disc uit de camcorder. Discs die zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition) Discs die zijn opgenomen met SDbeeldkwaliteit (standard definition), met uitzondering van DVD-RW (VR-stand) DVD-RW (HDbeeldkwaliteit (high definition)) DVD-RW (SDbeeldkwaliteit (standard definition)) (VIO-stand) DVD-RW (SDbeeldkwaliteit (standard definition)) (VR-stand) Een stijl voor het discmenu selecteren 1 In stap 4 raakt u (OPTION) t [DISCMENU] aan. 2 Kies met [T]/[t] de gewenste stijl uit de 4 patroontypen. Selecteer [GEEN MENU] als u geen discmenu wilt maken. 3 Raak aan. b Opmerkingen U kunt deze bewerking niet uitvoeren met een DVD-RW (VR-stand) met SD-beeldkwaliteit (standard definition). z Tips Als u instelt dat u een discmenu (of een DVDmenu) wilt maken en de disc wilt finaliseren, wordt het discmenu enkele seconden weergegeven terwijl de disc wordt gefinaliseerd. Nadat de disc is gefinaliseerd, wordt de aanduiding voor het disctype/de opnameindeling als volgt gewijzigd: DVD-R DVD+R DL NL 70 DVD+RW

233 Een disc afspelen op andere apparaten Een disc afspelen op andere apparaten Het type apparaat waarop u een disc kunt afspelen, is afhankelijk van de beeldkwaliteit (HD (high definition) of SD (standard definition)) die is geselecteerd toen de disc werd opgenomen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat voor meer informatie. Discs die zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition) U kunt deze discs afspelen op apparaten die compatibel zijn met de AVCHD-indeling. DVD-spelers en DVD-recorders zijn niet compatibel met AVCHD-formaat. Daarom kunnen discs die zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition) hier niet mee worden afgespeeld. Als u een disc met HD-beeldkwaliteit (high definition) die is opgenomen in AVCHDformaat gebruikt met deze apparaten, kan de disc mogelijk niet meer worden verwijderd. Als u een disc in AVCHD-formaat in een DVD-apparaat hebt geplaatst, loopt u het risico dat u de disc niet meer op de juiste manier kunt opnemen of afspelen met uw camcorder. Discs die zijn opgenomen met SDbeeldkwaliteit (standard definition) U kunt deze discs afspelen op DVDapparaten. We kunnen echter niet garanderen dat de disc op alle DVDapparaten kan worden afgespeeld. b Opmerkingen Gebruik geen 8-cm CD-adapter met een 8-cm DVD, omdat dit een storing tot gevolg kan hebben. Zorg ervoor dat een verticaal geïnstalleerd apparaat zo wordt neergezet dat de disc horizontaal in het apparaat kan worden geplaatst. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat of neem contact op met uw handelaar. Bepaalde discs kunnen niet worden afgespeeld of kunnen tijdelijk vastlopen tussen scènes. Het is mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn op bepaalde apparaten. z Tips Apparaten die ondersteuning bieden voor ondertiteling, kunnen de opnamedatum en -tijd weergeven op de plaats waar de ondertiteling normaal gesproken wordt weergegeven (p. 82). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat. Als u een discmenu hebt gemaakt (p. 69), kunt u de gewenste scène selecteren in het menu. U kunt de afspeellijst ook afspelen op andere apparaten als de discs zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition) (p. 57). Maak de afspeellijst van tevoren op de camcorder en selecteer in het discmenu. Een disc afspelen op een computer b Opmerkingen Controleer of het DVD-station van de computer 8-cm DVD's kan afspelen. Gebruik geen 8-cm CD-adapter met een 8-cm DVD, omdat dit een storing tot gevolg kan hebben. U moet de disc finaliseren (p. 67). Als u dit niet doet, kan er een storing optreden. Een disc afspelen die is opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) Installeer "Picture Motion Browser" vanaf de bijgeleverde CD-ROM op de computer om films af te spelen (p. 100). z Tips Raadpleeg "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie over gebruik en procedures (p. 103). Opnamemedia gebruiken Wordt vervolgd, NL 71

234 Een disc afspelen op andere apparaten (vervolg) Een disc afspelen die is opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition) U kunt een disc op een computer afspelen als er een toepassing voor het afspelen van DVD's op de computer is geïnstalleerd. 1 Plaats de gefinaliseerde disc in het DVD-station van de computer. 2 Geef de disc weer met een toepassing voor het afspelen van DVD's. b Opmerkingen Op bepaalde computers is het mogelijk dat de disc niet kan worden afgespeeld of dat de films niet vloeiend worden afgespeeld. U kunt films die rechtstreeks vanaf de disc naar de vaste schijf van de computer zijn gekopieerd, niet afspelen of bewerken. Raadpleeg de handleiding "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie over het importeren van films. De volumenaam van een disc die is opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition) De datum waarop de disc voor het eerst is gebruikt, wordt opgenomen. <bijvoorbeeld> De disc is voor het eerst gebruikt om 6:00 pm op 1 januari 2006: 2006_01_01_06H00M_PM De juiste disc vinden - DISCSELECTIEGIDS Selecteer de gewenste optie op het scherm. Vervolgens wordt u geïnformeerd over de disc die het beste past bij uw doeleinden. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.) aan. 3 Raak [DISCSELECTIEGIDS] aan. 4 Raak de gewenste optie aan op het scherm. Als u alle vragen beantwoordt, wordt u geïnformeerd over de meest geschikte disc. Wanneer u een disc plaatst van hetzelfde type als dat wordt aangegeven in de resultaten van de gids, wordt de disc geformatteerd met de opties die u hebt geselecteerd. NL 72 z Tips Volumenaam Beelden op discs die zijn opgenomen met SDbeeldkwaliteit (standard definition), worden in de volgende mappen opgeslagen: DVD-RW (VR-stand) De map DVD_RTAV Overige discs en standen De map VIO_TS z Tips U kunt "De juiste disc selecteren" in de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst" ook raadplegen.

235 Alle scènes op de disc verwijderen (Formatteren) De disc formatteren Als u een disc met opnamen formatteert, worden alle gegevens verwijderd die op de disc zijn opgenomen, waarna de disc weer opnieuw kan worden gebruikt. De opnamecapaciteit van de disc wordt hersteld als u de disc formatteert. Een DVD-R/DVD+R DL kan niet worden geformatteerd. Vervang deze door een nieuwe disc. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder en sluit het netsnoer aan op een stopcontact. 2 Schakel de camcorder in. 3 Plaats de disc die u wilt formatteren in de camcorder. Als u een gefinaliseerde disc formatteert Als u een gefinaliseerde disc formatteert, worden alle beelden verwijderd. Een van de volgende pictogrammen, of, wordt op het scherm weergegeven, maar u hoeft de disc niet opnieuw te finaliseren voordat u deze kunt afspelen op een speler die compatibel is met de AVCHDindeling.* Wanneer u een disc met SDbeeldkwaliteit (standard definition) formatteert In het geval van een DVD-RW (VIOstand) wordt het finaliseren van de disc ongedaan gemaakt. De disc moet opnieuw worden gefinaliseerd als u deze wilt afspelen op een ander apparaat. In het geval van een DVD-RW (VRstand)/DVD+RW worden alle beelden verwijderd als u een gefinaliseerde disc formatteert. Een van de volgende pictogrammen, of, wordt op het scherm weergegeven, maar u hoeft de disc niet opnieuw te finaliseren voordat u deze kunt afspelen op andere apparaten.* * Als u een discmenu (DVD-menu) op een DVD+RW wilt maken, moet u de disc opnieuw finaliseren (p. 67). 4 Druk op (HOME). 5 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.) t [ FORMAT] aan. b Opmerkingen Het bericht op het scherm is anders als de disc de vorige keer is geformatteerd met SDbeeldkwaliteit (standard definition). Volg de procedures op het scherm. 6 Raak [JA] aan. Als u wilt opnemen met SDbeeldkwaliteit (standard definition), raakt u [SD] aan. Opnamemedia gebruiken Wordt vervolgd, NL 73

236 Alle scènes op de disc verwijderen (Formatteren) (vervolg) b Opmerkingen U kunt de opname-indeling van een disc niet halverwege wijzigen. Zie pagina 14 voor meer informatie over de AVCHD-indeling/DVD-indeling. De "Memory Stick Duo" formatteren Als u een "Memory Stick Duo" formatteert, worden alle beelden verwijderd. 7 Raak de gewenste optie aan op het scherm. De disc wordt geformatteerd met de opnamekwaliteit en -stand die u hebt geselecteerd. Als de disc is geformatteerd, kunt u beginnen met opnemen op de disc. 1 Schakel de camcorder in. 2 Plaats de "Memory Stick Duo" die u wilt formatteren in de camcorder. Een disc met SD-beeldkwaliteit (standard definition) formatteren Selecteer de opname-indeling, VIOstand of VR-stand, voor DVD-RW (p. 17). Selecteer de breedte-/hoogteverhouding, [16:9 BREED] of [4:3], voor DVD+RW. b Opmerkingen Gebruik de netspanningsadapter als stroombron om te voorkomen dat de accu van de camcorder tijdens het formatteren leeg raakt. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het formatteren. Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, moet u beide zijden formatteren. U kunt elke zijde formatteren met een andere opnamekwaliteit en -stand. In het geval van een DVD+RW met SD (standard definition) kunt u de breedte-/ hoogteverhouding niet halverwege wijzigen. Formatteer de disc opnieuw om de breedte-/ hoogteverhouding te wijzigen. U kunt een disc die op andere apparaten is beveiligd, niet formatteren. Annuleer de beveiliging met het originele apparaat en formatteer de disc. 3 Druk op (HOME). 4 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.) t [ FORMAT] aan. 5 Raak [JA] t [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. b Opmerkingen Zelfs stilstaande beelden die op een ander apparaat zijn beveiligd tegen per ongeluk wissen, worden verwijderd. Voer de volgende handelingen niet uit als [Uitvoeren...] op het scherm wordt weergegeven: De POWER-schakelaar of toetsen bedienen De "Memory Stick Duo" verwijderen NL 74

237 Extra scènes opnemen na het finaliseren (Finaliseren ongedaan maken) Als er voldoende ruimte voor opnamen beschikbaar is op de disc, kunt u extra opnamen maken op gefinaliseerde DVD-RW's/DVD+RW's nadat u de volgende procedure hebt uitgevoerd. 4 Raak [JA] t [JA] aan. 5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. b Opmerkingen Gebruik de netspanningsadapter als stroombron om te voorkomen dat de accu van de camcorder tijdens de bewerking leeg raakt. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens de bewerking. Discmenu's die tijdens het finaliseren zijn gemaakt, worden verwijderd. Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, moet u het finaliseren van elke zijde ongedaan maken. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder en sluit het netsnoer aan op een stopcontact. 2 Schuif de POWER-schakelaar om het -lampje (Film) in te schakelen. 3 Plaats de gefinaliseerde disc in de camcorder. Er wordt een scherm weergegeven waarin u moet bevestigen dat u extra scènes wilt opnemen. Voor discs die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition) Wanneer u een gefinaliseerde DVD-RW (VR-stand) gebruikt, kunt u extra opnamen op de disc maken zonder aanvullende stappen uit te voeren. Als u het finaliseren van de DVD-RW (VIO-stand) ongedaan wilt maken, voert u (DISC/GEHEUG.BEH.) t [UNFINALIZE] in het HOME MENU uit. Als u een DVD-menu hebt gemaakt (p. 69) tijdens het finaliseren van de DVD+RW, wordt een dialoogvenster weergegeven om te bevestigen dat u extra scènes wilt opnemen wanneer u de POWER-schakelaar schuift om het - lampje (Film) in te schakelen. b Opmerkingen U kunt het finaliseren van een DVD-R/DVD+R DL niet ongedaan maken en extra scènes opnemen. Opnamemedia gebruiken NL 75

238 De discinformatie controleren 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.) t [DISCINFO] aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. De volgende informatie wordt weergegeven. Type medium Opname-indeling Disctitel Datum en tijd waarop de disc voor het eerst is gebruikt Gedeelte met opnamen Het scherm uitschakelen Raak aan. z Tips Voor een DVD+RW met SD-beeldkwaliteit (standard definition) wordt ook de breedte-/ hoogteverhouding van het beeld weergegeven. NL 76

239 De camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU U kunt de opnamefuncties en de bedieningsinstellingen aan uw wensen aanpassen. Het HOME MENU gebruiken 3 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). (HOME) (HOME) 4 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. De categorie (INSTELLINGEN) 2 Raak (INSTELLINGEN) aan. 5 Wijzig de instelling en raak aan. De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 77

240 Wat u kunt doen met de categorie MENU (vervolg) Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (p. 79) Items Pagina HD-OPNAMESTND 79 SD-OPNAMESTND 79 AE KEUZE 79 WB-VERSCH. 80 NS LAMP 80 BR.BLD.SEL. 80 DIGITAL ZOOM 80 STEADYSHOT 80 EXPAND F 81 HULPKAR 81 ZEBRA 81 RESTANT 81 SUBTTL.DATUM 82 RINGINSTELLING 82 FOTO-INSTELL. (p. 82) Items Pagina BEELDFORM. 82 KWALITEIT 84 NUMMER BEST. 84 AE KEUZE 79 WB-VERSCH. 80 NS LAMP 80 EXPAND F 81 HULPKAR 81 ZEBRA 81 FLITSNIVEAU 84 RO-OGENR. 84 RINGINSTELLING 82 (INSTELLINGEN) van het HOME INS.BLDWEERG. (p. 85) Items Pagina VOLUME 85 GEGEVENSCO 85 INS.GELUID/WRGV (p. 86) Items Pagina PIEPTOON 86 LCD HELR 86 NIV.AV.LCD 86 LCD KLEUR 87 LICHT BZ 87 UITVOERINSTELL. (p. 88) Items Pagina TV-TYPE 88 DISPLAY 88 COMPONENT 88 KLOK/ TAALINS. (p. 89) Items Pagina KLOK INSTEL. 31 GEBIED INST. 89 ZOMERTIJD 89 TAALINSTELL. 89 ALGEMENE INST. (p. 89) Items Pagina MOFUNCTIE 89 OPNAMELAMP 89 KALIBRATIE 137 AUTOM. UIT 90 EXTERNE CTRL 90 NL 78

241 FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films) z Tips Zie pagina 15 voor meer informatie over de verwachte opnameduur voor elke opnamestand. SD-OPNAMESTND Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. HD-OPNAMESTND U kunt kiezen uit 4 verschillende opnamestanden om een film met HDbeeldkwaliteit (high definition) op te nemen. HD HQ+ Hiermee kunt u opnemen met de hoogste kwaliteit. (AVC HD 12M (HQ+)) HD HQ Hiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit. (AVC HD 9M (HQ)) B HD SP Hiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit. (AVC HD 7M (SP)) HD LP Hiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play). (AVC HD 5M (LP)) b Opmerkingen Als u opneemt in de LP-stand, kunnen details in scènes met snelle bewegingen er ruw uitzien wanneer u de disc afspeelt. U kunt kiezen uit 3 verschillende opnamestanden om een film met SDbeeldkwaliteit (standard definition) op te nemen. SD HQ Hiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit. (SD 9M (HQ)). B SD SP Hiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit. (SD 6M (SP)). SD LP Hiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play). (SD 3M (LP)) b Opmerkingen Als u opneemt in de LP-stand, kan de kwaliteit van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle bewegingen worden weergegeven met blokruis wanneer u de disc afspeelt. z Tips Zie pagina 15 voor meer informatie over de verwachte opnameduur voor elke opnamestand. AE KEUZE Selecteer [ON] om de belichting aan te passen met (donker)/ (helder). en de ingestelde waarde worden weergegeven als [AE KEUZE] niet op de standaardinstelling staat. z Tips Raak aan als het onderwerp wit of de achtergrond helder is, of raak aan als het onderwerp zwart of het licht zwak is. De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 79

242 FILMINST.CAMERA (vervolg) NL 80 U kunt het automatische belichtingsniveau helderder of donkerder maken wanneer [BELICHTING] is ingesteld op [AUTO]. U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 43). WB-VERSCH. (witbalansverschuiving) Selecteer [AAN] om de gewenste witbalans in te stellen met /. en de ingestelde waarde worden weergegeven als [WB-VERSCH.] niet op de standaardinstelling staat. z Tips Als de witbalans op een lagere waarde staat, zijn de beelden blauwachtig; als de witbalans op een hogere waarde staat, zijn de beelden roodachtig. U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 43). NS LAMP (NightShotlamp) Wanneer u de functie NightShot (p. 41) of [SUPER NS] (p. 95) gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere beelden opnemen door [NS LAMP], waarmee infraroodlicht (onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te stellen op [AAN] (de standaardinstelling). b Opmerkingen Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 41). Verwijder de voorzetlens (optioneel). De maximale opnameafstand met [NS LAMP] is ongeveer 3 m. BR.BLD.SEL. Wanneer u opneemt met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunt u de breedte-/ hoogteverhouding selecteren op basis van de televisie die is aangesloten. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de televisie. B 16:9 BREED Neemt beelden in het volledige scherm op een 16:9 (breedbeeld) televisie op. 4:3 ( ) Neemt beelden in het volledige scherm op een 4:3-televisie op. b Opmerkingen Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die is aangesloten voor weergave (p. 88). U kunt de breedte-/hoogteverhouding voor een DVD+RW niet halverwege wijzigen. DIGITAL ZOOM U kunt het maximale zoomniveau selecteren als u meer dan 10 (de standaardinstelling) wilt zoomen tijdens het opnemen. De beeldkwaliteit vermindert als u de digitale zoomfunctie gebruikt. De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het zoombereik wordt weergegeven als u het zoomniveau selecteert. B UIT Zoomen tot maximaal 10 wordt optisch uitgevoerd. 20 Zoomen tot maximaal 10 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 20 digitaal uitgevoerd. 80 Zoomen tot maximaal 10 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 80 digitaal uitgevoerd. STEADYSHOT U kunt cameratrillingen onderdrukken (de standaardinstelling is [AAN]). Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een natuurlijk beeld krijgt.

243 EXPAND F (vergrote scherpstelling) Selecteer [AAN] om het beeld op het scherm ongeveer 2 keer te vergroten wanneer u de scherpstelling handmatig aanpast (p. 92). Als het scherpstellen is voltooid, wordt het normale formaat van het scherm automatisch hersteld. Raak [UIT] aan om deze functie te annuleren. b Opmerkingen U kunt deze functie niet inschakelen tijdens de opname. De functie wordt geannuleerd als u de zoomfunctie gebruikt. HULPKAR Als u [HULPKAR] instelt op [AAN], kunt u het hulpkader weergeven en controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is. Het kader wordt niet opgenomen. Druk op DISP/BATT INFO om het kader te verbergen. z Tips Als u het onderwerp in het kruispunt van het hulpkader plaatst, krijgt u een evenwichtige compositie. ZEBRA Diagonale strepen verschijnen in delen van het scherm waar de helderheid gelijk is aan een vooraf ingesteld niveau. Deze optie is handig als richtlijn wanneer u de helderheid aanpast. Als u de standaardinstelling wijzigt, wordt weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet opgenomen. B UIT Het zebrapatroon wordt niet weergegeven. 70 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 70 IRE. 100 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 100 IRE of hoger. b Opmerkingen Gedeelten van het scherm waar de helderheid ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen overbelicht lijken. z Tips IRE geeft de helderheid van het scherm aan. RESTANT B AUTO Hiermee wordt in de volgende gevallen de aanduiding voor de resterende discruimte ongeveer 8 seconden weergegeven. Wanneer de camcorder de resterende discruimte herkent terwijl de POWERschakelaar op (Film) is gezet. Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt om de aanduiding in te schakelen terwijl de POWER-schakelaar op (Film) is gezet. Wanneer u de opnamestand voor films selecteert in het HOME MENU. AAN Hiermee wordt de aanduiding voor de resterende discruimte altijd weergegeven. b Opmerkingen Als de resterende opnameduur voor films minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de aanduiding constant op het scherm weergegeven. De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 81

244 FILMINST.CAMERA (vervolg) SUBTTL.DATUM Selecteer [AAN] (de standaardinstelling) om de opnamedatum en -tijd weer te geven wanneer u een disc afspeelt op een apparaat dat beschikt over een functie voor het weergeven van ondertiteling. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het weergaveapparaat. b Opmerkingen Discs die zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition), kunnen alleen worden afgespeeld op apparaten die compatibel zijn met de AVCHD-indeling (p. 71). RINGINSTELLING U kunt een item dat u wilt instellen, toewijzen aan de instelring van de camera en het item vervolgens handmatig aanpassen met de instelring van de camera. B FOCUS Hiermee wijst u [FOCUS] (p. 92) toe aan de instelring van de camera. BELICHTING Hiermee wijst u [BELICHTING] (p. 93) toe aan de instelring van de camera. AE KEUZE Hiermee wijst u [AE KEUZE] (p. 79) toe aan de instelring van de camera. WB-VERSCH. Hiermee wijst u [WB-VERSCH.] (p. 80) toe aan de instelring van de camera. z Tips U kunt deze instelling ook opgeven door MANUAL ingedrukt te houden. Zie pagina 43 voor meer informatie over de instelring van de camera. Handmatige instellingen blijven behouden, zelfs als u het toegewezen item voor de instelring van de camera wijzigt. Als u echter [BELICHTING] instelt nadat u [AE KEUZE] handmatig hebt ingesteld, krijgt [BELICHTING] voorrang boven [AE KEUZE]. FOTO-INSTELL. (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. BEELDFORM. B 4,0M ( 4,0M ) Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen. 3,0M ( 3,0M) Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de 16:9 (breedbeeld) breedte-/hoogteverhouding. 1,9M ( ) Met deze instelling kunt u meer stilstaande beelden relatief duidelijk opnemen. VGA(0,3M) ( ) Met deze instelling kunt u het maximum aantal stilstaande beelden opnemen. b Opmerkingen [ BEELDFORM.] kan alleen worden ingesteld in de opnamewachtstand. NL 82

245 Capaciteit van de "Memory Stick Duo" (MB) en het aantal op te nemen beelden Wanneer de POWER-schakelaar op (Stilstaand beeld) is gezet 4,0M MB MB MB MB MB MB GB GB ,0M ,0M 3,0M ,9M VGA Wanneer de POWER-schakelaar op (Film) is gezet* 2,3M MB MB MB MB MB MB ,7M ,7M GB GB * Het beeldformaat is als volgt ingesteld, afhankelijk van de opnamekwaliteit: [ 2,3M] opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition) [ 2,3M] bij de breedte-/hoogteverhouding 16:9 met SD-beeldkwaliteit (standard definition) [1,7M] bij de breedte-/hoogteverhouding 4:3 met SD-beeldkwaliteit (standard definition) b Opmerkingen Alle waarden gemeten met de volgende instelling: Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als beeldkwaliteit. Onderste waarde: [STANDAARD] is geselecteerd als beeldkwaliteit. Alle waarden gemeten met een "Memory Stick Duo" van Sony Corporation. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, verschilt afhankelijk van de opnameomgeving. Grootte van een beeld bij benadering (kb) 4:3-beeld 16:9-beeld ,0M 1,9M 1,7M VGA ,0M 2,3M ,3M ,7M ,7M Gegevensomvang gemeten bij volgende instellingen: Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als beeldkwaliteit. Onderste waarde: [STANDAARD] is geselecteerd als beeldkwaliteit. Wordt vervolgd, De camcorder aanpassen NL 83

246 FOTO-INSTELL. (vervolg) KWALITEIT B FIJN ( ) Met deze instelling worden stilstaande beelden opgenomen met fijne beeldkwaliteit. STANDAARD ( ) Met deze instelling worden stilstaande beelden opgenomen met standaardbeeldkwaliteit. NUMMER BEST. B SERIE Met deze instelling worden bestandsnummers op volgorde toegewezen, zelfs als de "Memory Stick Duo" wordt vervangen door een andere. Het bestandsnummer wordt echter opnieuw ingesteld als u een nieuwe map maakt of de opnamemap vervangt door een andere. HERSTEL Met deze instelling wordt het bestandsnummer opnieuw ingesteld op 0001 als de "Memory Stick Duo" wordt vervangen. AE KEUZE Zie pagina 79. WB-VERSCH. (witbalansverschuiving) Zie pagina 80. NS LAMP (NightShotlamp) Zie pagina 80. EXPAND F Zie pagina 81. HULPKAR Zie pagina 81. ZEBRA Zie pagina 81. FLITSNIVEAU U kunt deze functie instellen als u de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. HOOG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd. B NORMAAL( ) LAAG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd. RO-OGENR. U kunt deze functie instellen als u de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. U kunt rode ogen voorkomen door de flitser te activeren voordat u opneemt. Stel [RO-OGENR.] in op [AAN] en druk herhaaldelijk op (flitser) (p. 40) om een instelling te selecteren. (automatische beperking van rode ogen): er wordt vooraf geflitst om rode ogen te beperken voordat er automatisch wordt geflitst omdat er niet genoeg omgevingslicht is. r (geforceerde beperking van rode ogen): er wordt altijd geflitst en vooraf geflitst om rode ogen te beperken. r (niet flitsen): er wordt zonder flitser opgenomen. NL 84

247 De beperking van rode ogen kan soms niet het gewenste resultaat geven vanwege individuele verschillen en andere omstandigheden. BEELN WEERGEVEN (Items om het volume en de weergave aan te passen) RINGINSTELLING Zie pagina 82. Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. VOLUME Raak / aan om het volume aan te passen (p. 45). GEGEVENSCO Met deze optie kunt u de gegevens weergeven die automatisch tijdens de opname zijn opgenomen (gegevenscode). B UIT De gegevenscode wordt niet weergegeven. DATUM/TIJD Hiermee worden de datum en tijd weergegeven. CAMERAGEGEV. (hieronder weergegeven) Hiermee worden gegevens over de camera-instellingen weergegeven. De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 85

248 BEELN WEERGEVEN (vervolg) DATUM/TIJD INS.GELUID/WRGV (Items om de pieptoon en het scherm aan te passen) ADatum BTijd CAMERAGEGEV. Film Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. Stilstaand beeld PIEPTOON B AAN U hoort een melodie wanneer u de opname start/stopt of het aanraakscherm gebruikt. NL 86 CSteadyShot uitgeschakeld DHelderheid EWitbalans FGevoeligheid GSluitertijd HDiafragma IBelichting z Tips wordt weergegeven voor een beeld dat met de flitser is opgenomen. De gegevenscode wordt op de televisie weergegeven als u de camcorder aansluit op een televisie. Wanneer u op DATA CO op de afstandsbediening drukt, geeft de aanduiding achtereenvolgens het volgende weer: [DATUM/ TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding). Afhankelijk van de staat van de disc kunnen streepjes [--:--:--] worden weergegeven. UIT De melodie wordt uitgeschakeld. LCD HELR U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen. 1 Pas de helderheid aan met /. 2 Raak aan. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. NIV.AV.LCD U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCDscherm aanpassen.

249 B NORMAAL Standaardhelderheid. LICHT Het LCD-scherm helderder maken. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het scherm naar buiten te richten en vervolgens het LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt de instelling automatisch op [NORMAAL] gezet. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. LCD KLEUR U kunt de kleur op het LCD-scherm aanpassen met /. Fletser Feller z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. LICHT BZ U kunt de helderheid van de beeldzoeker aanpassen. B NORMAAL Standaardhelderheid. LICHT Het scherm van de beeldzoeker helderder maken. De camcorder aanpassen NL 87

250 UITVOERINSTELL. (Items voor aansluiting op andere apparaten) Beelden met breedbeeldindeling (16:9) 4:3-beelden Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. TV-TYPE Als u het beeld wilt afspelen, moet u het signaal converteren op basis van de aangesloten televisie. De opgenomen beelden worden afgespeeld zoals in de volgende illustraties. B 16:9 Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 16:9-televisie (breedbeeld). Beelden met 4:3-beelden breedbeeldindeling (16:9) 4:3 Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 4:3-standaardtelevisie. b Opmerkingen Een beeld dat met HD-beeldkwaliteit (high definition) is opgenomen, heeft de breedte-/ hoogteverhouding 16:9. DISPLAY B LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven. V-UIT/LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het televisiescherm, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven. COMPONENT Selecteer [COMPONENT] als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie. 576i Selecteer deze stand als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie. B 1080i/576i Selecteer deze stand als u de camcorder aansluit op een televisie die over een component-ingang beschikt en het 1080isignaal kan weergeven. NL 88

251 KLOK/ TAALINS. (Items om de klok en de taal in te stellen) ALGEMENE INST. (Andere items) Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 KLOK INSTEL. Zie pagina 31. GEBIED INST. U kunt het tijdsverschil aanpassen zonder de klok stil te zetten. Stel het gewenste gebied in met v/v wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Zie pagina 128 voor meer informatie over tijdsverschillen in de wereld. ZOMERTIJD U kunt deze instelling wijzigen zonder de klok stil te zetten. Stel deze optie in op [AAN] om de tijd 1 uur vooruit te zetten. TAALINSTELL. U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. z Tips De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als uw eigen taal niet beschikbaar is. De standaardinstellingen worden aangeduid met B. MOFUNCTIE De standaardinstelling is [AAN], waarmee de demonstratie wordt geactiveerd ongeveer 10 minuten nadat u de POWERschakelaar op (Film) hebt gezet. In de onderstaande gevallen wordt de demonstratie onderbroken. Als u het scherm aanraakt tijdens de demonstratie (de demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten opnieuw gestart). Als u de schakelaar voor het openen van de discklep schuift. Als u een "Memory Stick Duo" verwijdert of plaatst. Als u de POWER-schakelaar op (Stilstaand beeld) zet. Als u op (HOME)/ (BEELN WEERGEVEN) drukt. OPNAMELAMP (opnamelamp) De opnamelamp van de camera gaat niet branden tijdens de opname als u deze optie instelt op [UIT]. (De standaardinstelling is [AAN]). De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 89

252 ALGEMENE INST. (vervolg) KALIBRATIE Zie pagina 137. AUTOM. UIT (automatische uitschakeling) B 5min De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u de camcorder langer dan ongeveer 5 minuten niet gebruikt. NOOIT De camcorder wordt nooit automatisch uitgeschakeld. Als u de camcorder aansluit op een stopcontact, wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT]. EXTERNE CTRL (afstandsbediening) De standaardinstelling is [AAN], zodat u de bijgeleverde afstandsbediening kunt gebruiken (p. 147). Selecteer [UIT] om te voorkomen dat de camcorder reageert op een opdracht die met de afstandsbediening van een andere videorecorder wordt verzonden. Functies activeren met het OPTION MENU Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Verschillende functies worden weergegeven afhankelijk van de bewerking. Het OPTION MENU gebruiken b Opmerkingen De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/ weergavestatus van de camcorder. Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven. 1 Raak (OPTION) aan op het scherm terwijl u de camcorder gebruikt. (OPTION) Tabblad NL 90

253 2 Raak het gewenste item aan. Als u het gewenste item niet kunt vinden, raakt u een andere tab aan om een andere pagina weer te geven. 3 Wijzig de instelling en raak aan. Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven Raak een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie. Opname-items in het OPTION MENU Zie pagina 90 voor de instelbewerking. Items * Pagina Tabblad FOCUS - 92 SPOTFOCUS - 92 EXPAND F a 81 TELEMACRO - 92 BELICHTING - 93 SPOTMETER - 93 AE KEUZE a 79 BELICHT.PROG - 93 WITBALANS - 94 WB-VERSCH. a 80 COLOR SLOW S - 95 SUPER NS - 95 Tabblad FAR - 95 DIG EFFECT - 95 B EFFECT - 96 Tabblad HD-OPNAMESTND a 79 SD-OPNAMESTND a 79 MICR.NIVEAU - 96 HULPKAR a 81 ZEBRA a 81 FLITSNIVEAU a 84 RO-OGENR. a 84 BEELDFORM. a 82 KWALITEIT a 84 Z.ONTSPANNER - 96 TIJD - 42 De camcorder aanpassen * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. Wordt vervolgd, NL 91

254 Opname-items in het OPTION MENU (vervolg) Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven. Instellen (HOME MENU) t pagina 77 (OPTION MENU) t pagina 90 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. FOCUS U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen. Selecteer deze optie als u gericht wilt scherpstellen op een bepaald onderwerp. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. U kunt de scherpstelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 43). SPOTFOCUS U kunt het brandpunt selecteren en aanpassen om het brandpunt te richten op een onderwerp dat zich niet in het midden van het scherm bevindt. 1 Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 2 Raak (scherpstellen op onderwerpen in de buurt)/ (scherpstellen op onderwerpen op afstand) aan om scherper te stellen. wordt weergegeven als u niet dichterbij kunt scherpstellen en wordt weergegeven als u niet verder weg kunt scherpstellen. 3 Raak aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het onderwerp door de motorzoomknop naar T (tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling aan te passen en deze knop vervolgens naar W (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te passen voor de opname. Om een onderwerp van dichtbij te filmen, beweegt u de motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u vervolgens scherp. Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. 1 Raak het onderwerp aan op het scherm. 9 wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. TELEMACRO Dit is handig als u kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U kunt de achtergrond waziger maken en het onderwerp naar voor halen. Wanneer u [TELEMACRO] instelt op [AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 39) automatisch naar de bovenkant van de T- zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u onderwerpen van nabij opnemen, tot ongeveer 37 cm. NL 92

255 Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u [UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie naar de W-zijde (groothoekopnamen). Wanneer u een onderwerp op afstand wilt opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen op het onderwerp en kan het scherpstellen enige tijd in beslag nemen. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. SPOTMETER (flexibele spotmeter) U kunt de belichting aanpassen en vastleggen voor het onderwerp, zodat het onderwerp wordt opgenomen met de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is tussen het onderwerp en de achtergrond, zoals bij personen in de spotlight op het toneel. BELICHTING U kunt de helderheid van een beeld handmatig vastleggen. Als u bijvoorbeeld op een heldere dag binnen opneemt, kunt u voorkomen dat er schaduw van het tegenlicht valt op personen naast het raam door de belichting vast te leggen op de muur van de kamer. 1 Raak [HANDMATIG] aan. wordt weergegeven. 2 Pas de belichting aan door / aan te raken. 3 Raak aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 43). 1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt vastleggen en aanpassen, aan op het scherm. wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. Als u [SPOTMETER] instelt, wordt [BELICHTING] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. BELICHT.PROG U kunt beelden op efficiënte wijze in verschillende omstandigheden opnemen met de functie [BELICHT.PROG]. B AUTO Selecteer deze optie om beelden automatisch op efficiënte wijze op te nemen zonder de functie [BELICHT.PROG]. SPOTLIGHT*( ) Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen zeer wit lijken wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel licht. Wordt vervolgd, De camcorder aanpassen NL 93

256 Opname-items in het OPTION MENU (vervolg) WITBALANS (witbalans) NL 94 PORTRET (portretprogramma) ( ) Selecteer deze optie om het onderwerp, zoals personen of bloemen, naar voren te halen en een zachte, diffuse achtergrond te maken. STRAND&SKI*( ) Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen te donker lijken als u opneemt met fel of gereflecteerd licht, zoals op het strand in de zomer of bij de wintersport in de sneeuw. ZONSON MAAN**( ) Selecteer deze optie om de sfeer van bepaalde situaties, zoals een zonsopgang, buitenopnamen 's nachts of vuurwerk, vast te leggen. LANDSCHAP**( ) Selecteer deze optie om onderwerpen op afstand duidelijk op te nemen. Met deze instelling voorkomt u dat de camera scherpstelt op glas of metalen gaas in ramen dat tussen de camcorder en het onderwerp staat. Items met één sterretje (*) worden aangepast om scherp te stellen op onderwerpen die dichtbij zijn. Items met twee sterretjes (**) worden aangepast om scherp te stellen op onderwerpen op afstand. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. U kunt de witbalans aanpassen aan de helderheid van de opnameomgeving. B AUTO De witbalans wordt automatisch aangepast. BUITEN ( ) De witbalans wordt afgeregeld voor de volgende opnameomstandigheden: Buiten Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk Zonsopgang of zonsondergang Onder fluorescerende lampen BINNEN (n) De witbalans wordt afgeregeld voor de volgende opnameomstandigheden: Binnen Op feestjes en in studio's waar de lichtomstandigheden snel veranderen Onder videolampen in een studio, of onder natriumlampen of gloeilampachtige kleurlampen EEN DRUK ( ) De witbalans wordt aangepast aan het omgevingslicht. 1 Raak [EEN DRUK] aan. 2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel papier, volledig weer op het scherm onder dezelfde lichtomstandigheden als waarmee u het onderwerp wilt opnemen. 3 Raak [ ] aan. knippert snel. Als de witbalans is aangepast en opgeslagen in het geheugen, knippert de aanduiding niet meer. Stel de camcorder niet bloot aan trillingen als snel knippert. knippert langzaam als de witbalans niet kan worden ingesteld. Als blijft knipperen nadat u hebt aangeraakt, stelt u [WITBALANS] in op [AUTO].

257 Wanneer u de accu vervangt of de camcorder naar buiten of van buiten naar binnen brengt terwijl [AUTO] is geselecteerd, moet u [AUTO] selecteren en de camcorder ongeveer 10 seconden op een wit voorwerp in de buurt richten voor een betere aanpassing van de kleurbalans. Voer de procedure voor [EEN DRUK] nogmaals uit als u de instellingen voor [BELICHT.PROG] wijzigt of als u de camcorder van buiten naar binnen brengt of omgekeerd. Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of koelwitte fluorescerende lampen. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Wanneer u [COLOR SLOW S] instelt op [AAN], kunt u een beeld helderder opnemen in kleur, zelfs in donkere omgevingen. verschijnt op het scherm. Als u [COLOR SLOW S] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd. SUPER NS (Super NightShot) Het beeld wordt opgenomen met maximaal 16 keer de gevoeligheid van opnemen met de functie NightShot als u [SUPER NS] instelt op [AAN] terwijl de NIGHTSHOTschakelaar (p. 41) ook op ON is gezet. verschijnt op het scherm. Als u de normale instelling wilt herstellen, stelt u [SUPER NS] in op [UIT]. Gebruik [SUPER NS] niet in heldere omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken. Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 41). Verwijder de voorzetlens (optioneel). Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd. FAR U kunt volgende effecten toevoegen aan de overgang tussen twee scènes. 1 Selecteer het gewenste effect in [STBY] (tijdens infaden) of [OPN] (tijdens uitfaden), en raak dan aan. 2 Druk op START/STOP. De faderaanduiding stopt met knipperen en verdwijnt als het faden is voltooid. Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te annuleren voordat deze wordt gestart. Als u op START/STOP drukt, wordt de instelling geannuleerd. STBY Uitfaden FAR WIT FAR ZWART DIG EFFECT(digitale effecten) OPN Infaden U kunt digitale effecten toevoegen aan de opnamen. wordt weergegeven. 1 Raak het gewenste effect aan. De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 95

258 Opname-items in het OPTION MENU (vervolg) 2 Wanneer u [LUMINANTIE] selecteert, past u het effect aan met /, en raakt u vervolgens aan. Het beeld dat wordt weergegeven wanneer u op drukt, wordt opgeslagen als stilstaand beeld. 3 Raak aan. wordt weergegeven. Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan in stap 1. LUMINANTIE (luminantie) Hiermee wordt een helder gebied in een eerder opgenomen stilstaand beeld (zoals een persoon) vervangen door een film. OU FILM Hiermee wordt het effect van een oude film aan beelden toegevoegd. De scène wordt opgenomen met de 16:9- indeling (breedbeeld). De breedte-/hoogteverhouding kan niet worden gewijzigd als [OU FILM] is geselecteerd. B EFFECT (beeldeffecten) U kunt speciale effecten toevoegen aan een beeld tijdens het opnemen of afspelen. wordt weergegeven. B UIT Maakt niet gebruik van de instelling [B EFFECT]. SEPIA Beelden worden in sepia weergegeven. ZWART-WIT Beelden worden in zwart-wit weergegeven. PASTEL* Beelden worden weergegeven als een lichte tekening in pastelkleuren. MICR.NIVEAU U kunt het microfoonniveau voor het opnemen van geluid selecteren. Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal. B NORMAAL Hiermee kunt u verschillende omgevingsgeluiden opnemen en converteren naar een bepaald niveau. LAAG ( ) Hiermee wordt het omgevingsgeluid natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling is niet geschikt voor het opnemen van gesprekken. De instelling keert terug naar [NORMAAL] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. Z.ONTSPANNER De zelfontspanner begint met opnemen van een stilstaand beeld na ongeveer 10 seconden. Druk op PHOTO om stilstaande beelden op te nemen wanneer [Z.ONTSPANNER] is ingesteld op [AAN] en wordt weergegeven. Om het aftellen te annuleren, raakt u [HERST.] aan. Als u de zelfontspanner wilt annuleren, selecteert u [UIT]. U kunt deze functie ook gebruiken door op de afstandsbediening op PHOTO te drukken (p. 147). NL 96

259 Weergave-items in het OPTION MENU Zie pagina 90 voor de instelbewerking. Items * Pagina Tabblad VERWIJREN a 54 ALLES VERW. a 55 Tabblad SPLITSEN a 56 WISSEN a 58 ALLES WISSEN a 59 VERPLTSEN a (Een tabblad afhankelijk van de situatie) TOEVOEGEN a 58 ALLE TVGN a 58 AFDRUKKEN a 64 SLI SHOW - 47 VOLUME a 85 GEGEVENSCO a 85 SLI SHOW-INST TOEVOEGEN a 57 ALLE TVGN a (geen tabblad) AANTAL - 64 DATUM/TIJD - 64 FORMAAT - 64 DISCMENU (DVD-MENU voor SDbeeldkwaliteit (standard definition) a 70 De camcorder aanpassen * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. NL 97

260 Een computer gebruiken Wat kunt u doen met een Windows-computer Wanneer u de "Picture Motion Browser" op een Windows-computer installeert vanaf de bijgeleverde CD-ROM, kunt u de volgende bewerkingen uitvoeren. z Tips Zie pagina 103 als u een Macintosh-computer gebruikt. x Films weergeven die zijn geïmporteerd op een computer U kunt films en stilstaande beelden die zijn gemaakt met de camcorder, beheren op de datum en tijd waarop ze zijn geïmporteerd en films of stilstaande beelden selecteren die u wilt weergeven als miniaturen. Deze miniaturen kunnen worden vergroot en afgespeeld in een diavoorstelling. x Een disc met AVCHD-indeling maken U kunt selecteren uit de films die u hebt geïmporteerd en een disc maken met films met HD-beeldkwaliteit (high definition). x Een disc kopiëren t Video Disc Copier U kunt alle beelden kopiëren die met de camcorder op een disc zijn opgenomen. NL 98 Algemene functies x Een disc in AVCHD-indeling afspelen t Player for AVCHD U kunt films weergeven die zijn opgenomen op een disc in AVCHDindeling met de camcorder door de disc in het DVD-station van de computer te plaatsen. b Opmerkingen Zelfs in een computeromgeving waarvoor de werking is gegarandeerd, kunnen er frames verloren gaan van films. x Films importeren die zijn gemaakt met de camcorder U kunt de films die zijn gemaakt met HDbeeldkwaliteit (high definition), importeren zoals ze zijn. Informatie over "Eerste kennismaking" De "Eerste kennismaking" is een handleiding die u kunt raadplegen op de computer. Hierin worden de algemene bewerkingen beschreven, van de eerste aansluiting van de camcorder op de computer en het opgeven van instellingen tot de algemene bewerking wanneer u de software "Picture Motion Browser" op de CD-ROM (bijgeleverd) voor het eerst gebruikt. Raadpleeg "De "Eerste kennismaking" installeren" (p. 100), start de "Eerste kennismaking" en volg de aanwijzingen. Informatie over de Help-functie en de software In de Help worden alle functies van alle toepassingen uitgelegd. Raadpleeg de Help voor meer gedetailleerde aanwijzingen nadat u de "Eerste kennismaking" zorgvuldig hebt doorgelezen. Klik op de [?] op het scherm als u de Help wilt weergeven.

261 Systeemvereisten Als u "Picture Motion Browser" gebruikt Besturingssysteem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional Standaardinstallatie is vereist. De werking is niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem is bijgewerkt of in een multi-boot-omgeving. Processor: Intel Pentium 4 2,8 GHz Processor of sneller (Pentium 4 3,6 GHz of sneller wordt aanbevolen.) Alleen voor verwerking van SDbeeldkwaliteit (standard definition) is een Intel Pentium III 1 GHz of sneller vereist. Toepassing: DirectX 9.0c of later (Dit product is gebaseerd op DirectXtechnologie. DirectX moet zijn geïnstalleerd.).net Framework 1.1 (wordt afhankelijk van de computeromgeving geïnstalleerd met Picture Motion Browser) Geluidssysteem: Direct Soundcompatibele geluidskaart Geheugen: 512 MB of meer (1 GB of meer wordt aanbevolen.) Alleen voor verwerking van SDbeeldkwaliteit (standard definition) is 256 MB geheugen of meer vereist. Vaste schijf: Schijfruimte vereist voor installatie: ongeveer 800 MB (10 GB of meer is wellicht vereist als u een disc met AVCHD-indeling maakt.) Beeldscherm: videokaart die compatibel is met DirectX 7 of hoger, minimaal punten, Hoge kleuren (16-bits kleuren) Overige: USB-poort (deze moet als standaardonderdeel aanwezig zijn, Hi- Speed USB (compatibel met USB 2.0) wordt aanbevolen), optisch schijfstation (CD-ROM-station is vereist voor installatie) Als u stilstaande beelden opneemt op een "Memory Stick Duo" op een computer Besturingssysteem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional Standaardinstallatie is vereist. De werking kan niet worden gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem een bijgewerkt besturingssysteem is. Processor: MMX Pentium 200 MHz of sneller Overigen: USB-poort (deze moet als standaardonderdeel voorzien zijn) b Opmerkingen De werking wordt niet gegarandeerd in alle aanbevolen omgevingen. Bijvoorbeeld andere geopende toepassingen of toepassingen die op de achtergrond worden uitgevoerd, kunnen de prestaties van het product beperken. Zelfs in een computeromgeving waarvoor de werking is gegarandeerd, kunnen er frames verloren gaan van films met HD-beeldkwaliteit (high definition). Hierdoor wordt de weergave onregelmatig. Geïmporteerde beelden en beelden die hierna op discs worden gemaakt, worden niet beïnvloed. z Tips Als uw computer over een Memory Stick-sleuf beschikt, plaatst u de "Memory Stick Duo" waarop beelden opgenomen zijn, in de Memory Stick Duo-adapter (optioneel), waarna u deze in de Memory Stick-sleuf op uw computer steekt om stilstaande beelden naar de computer te kopiëren. Als u een "Memory Stick PRO Duo" gebruikt en als de computer hiermee niet compatibel is, verbindt u de camcorder met de USB-kabel in plaats van de Memory Stick-sleuf op de computer te gebruiken. Een computer gebruiken NL 99

262 De "Eerste kennismaking" en software installeren U moet de "Eerste kennismaking" en software installeren op de Windowscomputer voordat u de camcorder aansluit op de computer. De installatie is alleen voor de eerste keer vereist. De programma's die moeten worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van het besturingssysteem. z Tips Zie pagina 103 als u een Macintosh-computer gebruikt. Als het scherm niet wordt weergegeven 1 Klik op [Start] en klik op [My Computer]. (Voor Windows 2000: dubbelklik op [My Computer].) 2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).* * Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen verschillen afhankelijk van de computer. 4 Klik op [FirstStepGuide]. De "Eerste kennismaking" installeren 1 Controleer of de camcorder niet is aangesloten op de computer. 2 Schakel de computer in. Meld u aan als beheerder voor de installatie. Sluit alle toepassingen die worden uitgevoerd op de computer voordat u de software installeert. 5 Selecteer de gewenste taal in het keuzemenu. 3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer. Het installatiescherm wordt weergegeven. 6 Klik op [FirstStepGuide.html]. De installatie wordt gestart. Als [Save is complete] verschijnt, klikt u op [OK] om de installatie te voltooien. NL 100

263 De Eerste kennismaking installeren in PDF-indeling Klik in stap 4 op [FirstStepGuide(PDF)]. 4 Klik op [Next]. De software "Adobe Reader" installeren om het PDF-bestand weer te geven Klik in stap 4 op [Adobe(R) Reader(R)]. De software installeren 1 Voer stap 1 tot en met 3 in "De "Eerste kennismaking" installeren" (p. 100) uit. 5 Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] wanneer u akkoord gaat en klik op [Next]. 2 Klik op [Install]. 6 Selecteer het videosysteem van de camcorder en klik op [Next]. 3 Selecteer de taal voor de toepassing die moet worden geïnstalleerd en klik op [Next]. Een computer gebruiken Wordt vervolgd, NL 101

264 De "Eerste kennismaking" en software installeren (vervolg) 7 Selecteer waar u de software wilt opslaan en klik op [Next]. x Microsoft.NET Framework 1.1 Software die is vereist om AVCHD te maken x Microsoft DirectX 9.0c Software die is vereist om films te verwerken 10Controleer of [Yes, I want to restart my computer now.] is geselecteerd en klik op [Finish]. 8 Klik op [Install] in het scherm [Ready to Install the Program]. De installatie van Picture Motion Browser wordt gestart. De computer wordt automatisch opnieuw opgestart (Opnieuw opstarten). De snelkoppelingen, zoals [ ] (Picture Motion Browser), verschijnen op het bureaublad. 9 Een van de volgende installatieschermen wordt weergegeven, afhankelijk van de computeromgeving. Controleer het scherm en volg de weergegeven instructies om de vereiste software te installeren. x Sonic UDF Reader Software die is vereist om een disc met AVCHD-indeling te herkennen 11Verwijder de bijgeleverde CD- ROM uit het schijfstation van de computer. x Windows Media Format 9 Series Runtime (alleen Windows 2000) Software die is vereist om een DVD te maken NL 102

265 "Eerste kennismaking" weergeven z Tips Zie pagina 103 als u een Macintosh-computer gebruikt. Als u de "Eerste kennismaking" wilt weergeven op de computer, wordt Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 of hoger aanbevolen. Dubbelklik op het pictogram [HDR-UX1 Eerste kennismaking (HTML)] op het bureaublad. Een Macintoshcomputer gebruiken U kunt de stilstaande beelden kopiëren van de "Memory Stick Duo" naar de Macintosh-computer. Gebruik "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM. b Opmerkingen De bijgeleverde software "Picture Motion Browser" werkt niet op Mac OS. Raadpleeg de "Eerste kennismaking" voor meer informatie over het aansluiten van de camcorder op de computer en het kopiëren van stilstaande beelden. Systeemvereisten U kunt ook [Start], [Programs] ([All Programs] voor Windows XP), [Sony Picture Utility], [First Step Guide], [HDR-UX1] selecteren en vervolgens [HDR-UX1 First Step Guide.html]. Als u "Eerste kennismaking" wilt weergeven als HTML zonder automatische installatie, kopieert u de gewenste taalmap uit de map [FirstStepGuide] op de CD-ROM en dubbelklikt u op [Index.html]. Raadpleeg "FirstStepGuide(PDF)" in de volgende gevallen: Als u de gewenste onderwerpen van de "Eerste kennismaking" wilt afdrukken. Als de "Eerste kennismaking" niet correct wordt weergegeven vanwege de browserinstellingen zelfs in de aanbevolen omgeving. Als de HTML-versie van de "Eerste kennismaking" niet geïnstalleerd kan worden. Stilstaande beelden kopiëren van een "Memory Stick Duo" Besturingssysteem: Mac OS 9.1/9.2 of Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4). Overigen: USB-poort (deze moet als standaardonderdeel voorzien zijn) Informatie over "Eerste kennismaking" De "Eerste kennismaking" is een handleiding die u kunt raadplegen op de computer. Hierin worden de algemene bewerkingen beschreven, van de eerste aansluiting van de camcorder op de computer en het opgeven van instellingen. Raadpleeg "De "Eerste kennismaking" installeren", start de "Eerste kennismaking" en volg de aanwijzingen. "Eerste kennismaking" installeren Kopieer "FirstStepGuide(PDF)" in de gewenste taal van de map [FirstStepGuide] naar de computer. Een computer gebruiken Wordt vervolgd, NL 103

266 Een Macintosh-computer gebruiken (vervolg) "Eerste kennismaking" weergeven Dubbelklik op "FirstStepGuide(PDF)". Adobe Reader is vereist als u de PDF wilt weergeven. Als dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de webpagina van Adobe Systems: NL 104

HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder

HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder 2-889-914-32(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-SR1E /NL http://www.sony.net/ Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier mit Druckfarbe auf

Nadere informatie

HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E

HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E 3-285-373-32(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E DE/NL 2008 Sony Corporation Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen

Nadere informatie

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2-659-814-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E 3-285-367-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DE/NL DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-515-263-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation 2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD505E/DVD905E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,

Nadere informatie

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT:

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: GEH 09 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 12 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 18 AA - K3DNA1B (R 410 A) Lesen Sie diese Anleitung bitte ausführlich

Nadere informatie

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL 2-661-356-33(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-HC3E http://www.sony.net/ /NL Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese

Nadere informatie

DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder

DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder 3-285-370-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD510E/DVD910E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

Anleitung SWS Wireless Display

Anleitung SWS Wireless Display Anleitung SWS Wireless Display E A B C D F G H I J K L M N O A B C D E F G H Massage ein Massage aus Abnahme Massage Intensität Zunahme Massage Intensität Taschenlampe Display Taschenlampe ein/aus Bodenbeleuchtung

Nadere informatie

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E 2-319-497-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL /NL DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-084-862-42(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Vor Verwendung lesen Bedieningshandleiding van de camera Eerst dit lezen Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 2-587-623-52 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-103-201-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation.

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation. 2-548-308-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC90E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-182-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-090-179-41(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 2-067-391-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation 2-591-679-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne

Nadere informatie

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1)

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1) 4-163-320-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-AX2000E /NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E 2-584-907-53 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! 2 Lesen Sie

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-089-914-53 (1) Bedienungsanleitung [DE]/Gebruiksaanwijzing [NL] Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-179-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation 3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2003 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 4-111-863-43(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-FX1000E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-087-919-53(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Video

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-088-337-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige Bedienungsanleitung HR20034 UP-Schalter mit Timer. Technische Daten Versorgungsspannung: 230 V, 50 Hz Last: max. 400 W Ausgänge für Auf- und Abwärts schalten nach 4 min. ab Wird für die Dauer von ca. 0

Nadere informatie

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2-661-364-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb

Nadere informatie

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-887-515-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-FX7E DE/NL http://www.sony.net/ Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! DE 2 Lesen

Nadere informatie

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com ES-S7A Außensirene www.etiger.com DE Merkmale - Funkverbindung für eine einfache Installation - Radiofrequenzsicherheit des Zubehörs: über eine Million Codekombinationen - EEPROM-Informationsschutz, keine

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-368-42( Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation 3-087-936-33(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2004 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1)

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1) 2-887-135-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-415-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-627-41(2) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-302-42 (1) Digital Video Camera Recorder DCR-DVD100E/DVD200E Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

Op het potje Aufs Töpfchen

Op het potje Aufs Töpfchen Op het potje Aufs Töpfchen Wat is zindelijkheid? Je kind is zindelijk als het: - niet meer in zijn broek plast. - overdag droog is. - zelf op het potje of het toilet gaat zitten wanneer het moet plassen.

Nadere informatie

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER Deutsch Diese Anleitung führt Sie durch die grundlegenden Funktionen dieses Geräts. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung, die auf der CD-ROM enthalten

Nadere informatie

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs Hilfe/Hulp Wenn Sie nicht weiter wissen, helfen wir Ihnen gerne. Weitere Informationen über Features und Funktionen finden Sie in der Betriebsanleitung in der Bücherliste auf dem Reader. Als u vragen heeft,

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-L1

Digital Still Camera DSC-L1 2-186-445-43 (1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation 3-865-520-42 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL ICD-55 1999 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-55?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen Schritt

Nadere informatie

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E 3-071-132-22 (1) DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E Bedienungsanleitung zur Netzwerkfunktion Gebruiksaanwijzing netwerkfunctie 2001 Sony Corporation Hinweise zu den Warenzeichen Memory Stick und sind eingetragene

Nadere informatie

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Inhalt Lost Cities Spielregeln...1 Einleitung und Spielidee...2 Der Spielverlauf...4 Eine Karte in eine Reihe

Nadere informatie

Digitale Fotokamera Digitale camera

Digitale Fotokamera Digitale camera 4-33-905-4() Digitale Fotokamera Digitale camera DSC-H20 Gebrauchsanleitung DE Gebruiksaanwijzing DENL 2009 Sony Corporation Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation 4-226-826-31 (1) Compact Disc Player Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE NL SE CDP-CE545 2000 Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-864-468-32(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL DHC-MD333 1998 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-079-468-44 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-860-707-33(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing D NL DHC-MD313 1997 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-W1/W12

Digital Still Camera DSC-W1/W12 3-091-535-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P41/P43

Digital Still Camera DSC-P41/P43 3-091-349-42(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P73/P93

Digital Still Camera DSC-P73/P93 3-091-340-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation 3-861-841-52 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung seite 2 D Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL D NL ICD-70 1998 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-70?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen

Nadere informatie

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung C7200G ENGLISH GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung Specificaties: Breidt het bereik uit van de draadloze WiFi dekking in een WLAN netwerk WLAN 802.11n voor 300Mbit/s hoge snelheid draadloos netwerken

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-089-850-41(2) Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera NL Lees dit eerst Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation 2 Deutsch

Nadere informatie

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING CAMCORDER GZ-MS130BE LYT2027-002A-M GE DU Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Dank dafür, dass Sie diese Kamera gekauft haben. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera Digital Still Camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing NL DSC-S500 Bitte lesen Sie diese Anleitung und das Cyber-shot Handbuch (PDF) auf der CD-ROM (mitgeliefert) vor der Benutzung der Kamera aufmerksam

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens. E-Bajonett. Montagestuk E 4-288-916-42(1) Gebrauchsanleitung

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens. E-Bajonett. Montagestuk E 4-288-916-42(1) Gebrauchsanleitung 4-288-916-42(1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv E-Bajonett Digitale camera met verwisselbare lens Montagestuk E Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an.

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an. Meine Ausbildung zum Dachdecker Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Die Ausbildung dauert drei Jahre. Ich arbeite in einem Betrieb. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Ich bin im ersten Lehrjahr.

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-163-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

FM Stereo FM/AM Receiver

FM Stereo FM/AM Receiver 4-129-741-41(1) FM Stereo FM/AM eceiver Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE N SE ST-DH100 2009 Sony Corporation VOSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens 4-183-856-42(1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S730 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und der Cyber-shot Erweiterte

Nadere informatie

Kenmerken: Instellen:

Kenmerken: Instellen: 955214 Kenmerken: Zendergestuurde klok (433 MHz) met mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Weersvoorspelling met pictogrammen voor zonnig, licht bewolkt, bewolkt en regen Kalender Tijdsaanduiding

Nadere informatie

Dort finden Sie weitere Informationen. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Die Duschen befinden sich gegenüber.

Dort finden Sie weitere Informationen. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Die Duschen befinden sich gegenüber. Willkommen in unserem Hostel. Aktivitäten in der Umgebung An der Rezeption können Sie einund auschecken. das WiFi-Passwort Dort finden Sie weitere Informationen. Hier können Sie Ihren Schlüssel abgeben

Nadere informatie

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik Over dit boek Dit is een digitale kopie van een boek dat al generaties lang op bibliotheekplanken heeft gestaan, maar nu zorgvuldig is gescand door Google. Dat doen we omdat we alle boeken ter wereld online

Nadere informatie

lassen fahren finden

lassen fahren finden ein Wochenende planen Lasst uns wirklich mal ein Wochenende nach Berlin fahren. Wie wäre es / wenn wir in einem Hotel übernachten? Ein Hotel finde ich zu teuer. Lasst uns lieber am Stadtrand zelten gehen.

Nadere informatie

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten.

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Willkommen in unserem Hostel. Aktivitäten in der Umgebung An der Rezeption können Sie einund auschecken. das WiFi-Passwort Dort finden Sie weitere Informationen. Hier können Sie Ihren Schlüssel abgeben

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-H50 DE NL Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im Cyber-shot

Nadere informatie

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's DPP-FPHD1 DE Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme dieses Druckers bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S930 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und in Cyber-shot Erweiterte Anleitung

Nadere informatie

Gebruik. Onderhoud. Nutzung. Wartung

Gebruik. Onderhoud. Nutzung. Wartung Gebruik & Onderhoud Nutzung & Wartung NL Gebruik van de AluSplash achterwand Om uw achterwand door de jaren heen mooi te houden, hoeft u slechts aan het volgende te denken: 1. Vermijd het gebruik en/of

Nadere informatie

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation 4-143-834-31(1) Home Theatre System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE GB NL IT HT-CT500 2009 Sony Corporation 3 ACHTUNG Setzen Sie Batterien und Geräte mit eingelegten Batterien

Nadere informatie

die Meldung bestätigen nicht jetzt

die Meldung bestätigen nicht jetzt am Computer sitzen im Internet surfen Informationen suchen mit einem Freund chatten eine E-Mail schreiben Nachrichten lesen Freunde finden ein Foto hochladen eine Datei herunterladen einen Film gucken

Nadere informatie

Personal Audio Docking System

Personal Audio Docking System Personal Audio Docking System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE NL IT RDP-XA700iP ACHTUNG Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen

Nadere informatie

DSLR-A230. Digitale Spiegelreflexkamera Gebrauchsanleitung. Digitale spiegelreflexcamera Gebruiksaanwijzing

DSLR-A230. Digitale Spiegelreflexkamera Gebrauchsanleitung. Digitale spiegelreflexcamera Gebruiksaanwijzing Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden. Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-151-149-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Menü Startseite Verbinden mit USB-Anschluss an

Nadere informatie

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien Über dieses Buch Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning SE LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7.1 Bei Ansammlung von Fremdkörpern oder Verunreinigungen im Antriebsrad: CAUTION Vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungsgerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-153-620-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Das Menü Startseite wird angezeigt. an Netzsteckdose

Nadere informatie

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-095-518-82(1) Micro HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l uso IT CMT-HX5BT Printed in China 2007 Sony Corporation 2 DE WARNUNG Um die Gefahr eines Brands

Nadere informatie

Wireless DVR-kit

Wireless DVR-kit 351.183 Wireless DVR-kit Nederlands Pagina 2 English Page 14 Deutsch Seite 26 351.183 Wireless DVR-kit Start-up handleiding. Sluit de DVR set aan op een monitor of andere videobron. Dit kan met de VGA

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen DE DSC-W30/W40/W50 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen

Nadere informatie

Formale Spezifikation

Formale Spezifikation 0/12 Formale Spezifikation Andreas Zeller Lehrstuhl Softwaretechnik Universität des Saarlandes, Saarbrücken Warum Spezifikation? 1/12 Spezifikation ist Teil des Feinentwurfs: Für jede Funktion wird beschrieben,

Nadere informatie

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's DPP-FPHD1 DE NL Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme dieses Druckers bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen

Nadere informatie

Hueber Verlag 2012, Wat leuk! A1, Kopiervorlage, ISBN

Hueber Verlag 2012, Wat leuk! A1, Kopiervorlage, ISBN ab les 8: VIER OP EEN RIJ (Vier gewinnt) Vorbereitung Kopieren Sie die Aufgabenkarten auf festes Papier und schneiden Sie sie aus. Kopieren Sie auch das Spielbrett mit den 25 Feldern auf festes Papier.

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 4-130-433-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MHC-GTZ5 MHC-GTZ4 / GTZ4i MHC-GTZ3 / GTZ3i MHC-GTZ2 / GTZ2i LBT-GTZ4i Bruksanvisning SE 2009 Sony Corporation WARNUNG

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-H10 DE NL Wenn Sie Einzelheiten zu weiteren Funktionen benötigen, lesen Sie auf einem Computer in Cyber-shot Handbuch (PDF)

Nadere informatie

Digitale Fotokamera Digitale camera

Digitale Fotokamera Digitale camera 4-25-476-4() Digitale Fotokamera Digitale camera DSC-W270/W275/W290 Gebrauchsanleitung DE Gebruiksaanwijzing DENL 2009 Sony Corporation Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen

Nadere informatie

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden.

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden. HANDBUCH HANDLEIDING HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE GE DU Sehr geehrte Kunden Vielen Dank für den Kauf dieses Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Beknopte handleiding Erste Schritte. LabelManager. PnP. Plug and Play Label Maker for PC or Mac

Beknopte handleiding Erste Schritte. LabelManager. PnP. Plug and Play Label Maker for PC or Mac Beknopte handleiding Erste Schritte LabelManager Plug and Play Label Maker for PC or Mac PnP LabelManager PnP Beknopte handleiding............... 17 Erste Schritte..................... 25 Beknopte handleiding

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-T3

Digital Still Camera DSC-T3 2-186-580-43 (1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Sharing Grammars. Dr. Karijn Helsloot, Hogeschool Windesheim Domein Bewegen en Educatie , Meertaligheid in het Onderwijs

Sharing Grammars. Dr. Karijn Helsloot, Hogeschool Windesheim Domein Bewegen en Educatie , Meertaligheid in het Onderwijs Sharing Grammars Dr. Karijn Helsloot, Hogeschool Windesheim Domein Bewegen en Educatie in Po en Vo, van 4-18 jaar Lidwoorden Woordgeslacht/gender Bepaald en onbepaald Enkelvoud en meervoud Fonologische

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-867-542-33(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL DHC-MD373 1999 Sony Corporation Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank

Nadere informatie

TurboVortex Montage. Auf der nächste Seite sehen Sie in Detail wie die Teile montiert werden.

TurboVortex Montage. Auf der nächste Seite sehen Sie in Detail wie die Teile montiert werden. TURBO VORTEX Gebrauchsanleitung TurboVortex Montage Hierunten sehen Sie die einzelne Teile zur Montage vom Turbovortex. Beachten Sie das Teile mit einen X nicht standard mitgeliefert werden. Diese Teile

Nadere informatie

HP Deskjet 6800 Series. Netzwerkanleitung Netwerkhandleiding

HP Deskjet 6800 Series. Netzwerkanleitung Netwerkhandleiding HP Deskjet 6800 Series Netzwerkanleitung Netwerkhandleiding Deutsch Deutsch 1. Auflage, Mai 2004 Copyright 2004 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Hinweis Vervielfältigung, Adaption oder Übersetzung

Nadere informatie

bringen ausleihen bezahlen wären denken auschecken das Handtuch das Problem das Missverständnis das Zimmer die Rechnung die Bettwäsche

bringen ausleihen bezahlen wären denken auschecken das Handtuch das Problem das Missverständnis das Zimmer die Rechnung die Bettwäsche An der Rezeption Ich habe eine Frage. Ich habe meine Handtücher vergessen / weil ich dachte / es sind welche auf dem Zimmer. Aber für zwei Euro können Sie sich Das war dann wohl ein hier welche leihen

Nadere informatie

Academisch schrijven Inleiding

Academisch schrijven Inleiding - In dit essay/werkstuk/deze scriptie zal ik... nagaan/onderzoeken/evalueren/analyseren... Algemene inleiding van het werkstuk In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen

Nadere informatie