HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E"

Transcriptie

1 (1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E DE/NL 2008 Sony Corporation

2 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ACHTUNG Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Batterie leer oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.b. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. FÜR KUNDEN IN EUROPA Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB- Kabel, und schließen Sie es wieder an. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Verwendbares Zubehör: Fernbedienung 2 DE

3 Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, Konan Minato-ku Tokyo, , Japan. Autorisierter Vertreter fur EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Hinweise zur Verwendung Mit diesem Camcorder werden zwei Arten von Anleitungen geliefert. Bedienungsanleitung (diese Anleitung) PMB-Anleitungen für die Verwendung des Camcorders während der Verbindung mit einem Computer (auf der mitgelieferten CD-ROM gespeichert) (S. 111). Für diesen Camcorder geeignete Disc- Typen Sie können nur die folgenden Discs verwenden. 8-cm-DVD-RW 8-cm-DVD+RW 8-cm-DVD-R 8-cm-DVD+R DL Verwenden Sie Discs mit den unten aufgeführten Markierungen. Näheres dazu finden Sie auf Seite 14. Für hohe Zuverlässigkeit bei der Aufnahme und dauerhafte Wiedergabequalität empfiehlt es sich, Sony-Discs oder Discs mit der Markierung * (for VIDEO CAMERA) für den Camcorder zu verwenden. * Je nachdem, wo Sie sie erwerben, weist die Disc die Markierung auf. b Hinweise Wenn Sie keine der oben aufgeführten, sondern eine andere Disc verwenden, ist die Aufnahme/ Wiedergabe unter Umständen nicht zufrieden stellend oder die Disc lässt sich unter Umständen nicht mehr aus dem Camcorder herausnehmen. DE Fortsetzung, DE 3

4 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung) DE 4 Für diesen Camcorder geeignete Memory Stick -Typen Es empfiehlt sich, für Filmaufnahmen einen Memory Stick PRO Duo mit mindestens 1 GB und der folgenden Kennzeichnung zu verwenden: ( Memory Stick PRO Duo ) * ( Memory Stick PRO-HG Duo ) * Es ist unerheblich, ob der Memory Stick PRO Duo mit Mark2 gekennzeichnet ist oder nicht, denn beide Typen sind für den Camcorder geeignet. Angaben zur Aufnahmedauer bei einem Memory Stick PRO Duo finden Sie auf Seite 33. Memory Stick PRO Duo / Memory Stick PRO-HG Duo (Dieses Format wird vom Camcorder unterstützt.) Memory Stick (Dieses Format können Sie im Camcorder nicht verwenden.) Memory Stick PRO Duo und Memory Stick PRO-HG Duo werden in dieser Anleitung beide als Memory Stick PRO Duo bezeichnet. Andere Speicherkarten als die oben genannten sind nicht geeignet. Ein Memory Stick PRO Duo kann nur mit Memory Stick PRO -kompatiblen Geräten verwendet werden. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am Memory Stick PRO Duo oder am Memory Stick Duo-Adapter an. Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo mit einem Memory Stick - kompatiblen Gerät verwenden wollen, setzen Sie den Memory Stick PRO Duo in den Memory Stick Duo-Adapter ein. Verwenden des Camcorders Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen: Sucher Akku LCD-Bildschirm Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie unter Umgang mit dem Camcorder (S. 140). Um eine Beschädigung des Speichermediums und den Verlust von Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine der Anzeigen (Film)/ (Standbild) (S. 24) oder die Anzeige ACCESS (S. 29)/ Zugriffsanzeige (S. 31) leuchtet oder blinkt: Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus. Lassen Sie nicht den Memory Stick PRO Duo auswerfen. Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt in den Anschluss stecken, wird der Anschluss beschädigt und es kommt zu Fehlfunktionen am Camcorder.

5 Hinweise zu den Menüoptionen, zum LCD-Bildschirmträger, Sucher und Objektiv Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD- Bildschirm und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität. Schwarzer Punkt Weißer, roter, blauer oder grüner Punkt Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweise zur Aufnahme Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. HDR-UX9E/UX10E: Es empfiehlt sich, eine Probeaufnahme auf eine DVD-RW/DVD+RW zu machen (S. 38). HDR-UX19E/UX20E: Es empfiehlt sich, eine Probeaufnahme im internen Speicher des Camcorders zu machen (S. 38). Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder wiedergeben können, formatieren Sie das Speichermedium. Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen von Bildern über einen langen Zeitraum hinweg kommt es im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf dem Memory Stick PRO Duo zu einer Dateifragmentierung. In diesem Fall können keine Bilder mehr gespeichert oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie die Bilder auf einem anderen Speichermedium (S. 62, 71, 111) und formatieren Sie dann das Speichermedium (S. 82). Wechseln der Sprache Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in der jeweiligen Landessprache angegeben. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 25). Fortsetzung, DE 5

6 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung) Wiedergeben von Aufnahmen auf anderen Geräten Der Camcorder unterstützt die Aufnahme mit MPEG-4 AVC/H.264 High Profile für HD-Bildqualität (High Definition). Daher können Sie mit diesem Camcorder in HD- Bildqualität (High Definition) aufgenommene Bilder nicht mit den folgenden Geräten wiedergeben: Andere AVCHD-kompatible Geräte, die High Profile nicht unterstützen Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel sind Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben des Geräts (HDR-UX19E/UX20E) Auch wenn Sie den internen Speicher formatieren (S. 82), werden die Daten möglicherweise nicht vollständig aus dem internen Speicher gelöscht. Wenn Sie den Camcorder weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion [ LÖSCHEN] auszuführen (S. 87), so dass eine Wiederherstellung der Daten nicht mehr möglich ist. Darüber hinaus empfiehlt es sich, vor dem Entsorgen des Camcorders das Gehäuse zu zerstören. Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss- Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTF- Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. Das Objektiv des Camcorders ist außerdem T -beschichtet, um unerwünschte Reflexionen zu unterdrücken und Farben originalgetreu zu reproduzieren. MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt. Zu dieser Anleitung Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen des LCD-Bildschirms und des Suchers wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus. In dieser Anleitung wird eine 8-cm-DVD als Disc bezeichnet. Der interne Speicher, die Disc und der Memory Stick PRO Duo werden in dieser Anleitung als Speichermedien bezeichnet. Design und Spezifikationen von Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör unterliegen unangekündigten Änderungen. Die in dieser Anleitung verwendeten Abbildungen zeigen das Modell HDR- UX20E. Hinweis zu den in dieser Anleitung verwendeten Symbolen Welche Funktionen zur Verfügung stehen, hängt vom verwendeten Speichermedium ab. Die folgenden Symbole geben an, welches Speichermedium Sie für eine bestimmte Funktion verwenden können. Interner Speicher Disc Memory Stick PRO Duo DE 6

7 Inhalt Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen...2 Empfehlungen zu verschiedenen Motiven...10 Ihr neuer Camcorder Verschiedene Speichermedien für verschiedene Funktionen...11 Arbeitsabläufe...12 Eigenschaften der Speichermedien...14 HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl...16 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs...19 Schritt 2: Laden des Akkus...20 Schritt 3: Einschalten und Einstellen von Datum und Uhrzeit...24 Wechseln der Sprache Schritt 4: Vornehmen von Einstellungen vor der Aufnahme...25 Schritt 5: Auswählen des Speichermediums...27 Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo...29 Aufnahme/Wiedergabe Komfortables Aufnehmen und Wiedergeben (Easy Handycam- Modus)...34 Aufnahme...38 Zoom Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5,1-Kanal- Raumklang) Schneller Aufnahmestart (QUICK ON) Aufnehmen von Standbildern in hoher Qualität während einer Filmaufnahme (Dual Rec) Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Aufnehmen im Spiegelmodus Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Wiedergabe...44 Zielgenaues Suchen nach bestimmten Szenen (Filmrollenindex) Suchen nach bestimmten Szenen anhand von Gesichtern (Gesichtsindex) Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums (Datumsindex) Verwenden des Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm...50 Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES)...57 Löschen von Bildern...58 Aufzeichnen von Standbildern aus einem Film (HDR-UX10E/UX19E/ UX20E)...61 Überspielen/Kopieren von Bildern von einem Speichermedium auf ein anderes im Camcorder...62 Teilen von Filmen...66 Erstellen einer Playlist...67 Überspielen von Filmen auf andere Aufnahmegeräte...71 Fortsetzung, DE 7

8 8 DE Drucken von Standbildern (PictBridge-kompatibler Drucker) Verwenden von Speichermedien Kategorie (MEDIUM VERWALTEN) So machen Sie die Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen Geräten (Abschließen) Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten Anzeigen von Informationen zum Speichermedium Formatieren eines Speichermediums Aufnehmen weiterer Filme nach dem Abschließen Auswählen der geeigneten Disc (DISC-AUSWAHL) Reparieren der Bilddatenbankdatei Endgültiges Löschen der Daten im internen Speicher des Camcorders (HDR-UX19E/UX20E) Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Das HOME MENU Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) BILDANZEIGE EIN (Optionen zum Einstellen der Anzeigen) TON/ANZEIGE EIN (Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm) AUSGABE EINST (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) ZEIT/ SPRACHE (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU Das OPTION MENU Aufnahmeoptionen im OPTION MENU Wiedergabeoptionen im OPTION MENU Im OPTION MENU einzustellende Optionen Funktionen mit einem Computer Möglichkeiten mit einem Windows- Computer Störungsbehebung Störungsbehebung Warnanzeigen und -meldungen Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) und auf einem Memory Stick PRO Duo Sicherheitsmaßnahmen und Wartung Hinweis zur Disc Hinweis zum AVCHD-Format

9 Informationen zum Memory Stick Informationen zum InfoLITHIUM - Akku Informationen zu x.v.color Umgang mit dem Camcorder Technische Daten Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Anzeigen beim Aufnehmen/ Wiedergeben Glossar Index Kurzreferenz DE 9

10 Empfehlungen zu verschiedenen Motiven Überprüfen des Abschlags beim Golf Gelungene Aufnahmen auf der Skipiste oder am Strand BZLUPENAUFN B Gegenlicht B STRAND B SCHNEE Aufnehmen von Standbildern während einer Filmaufnahme Ein Kind auf einer Bühne im Spotlicht BDual Rec B SPOTLICHT Nahaufnahme von Blüten Feuerwerk in seiner ganzen Pracht BPORTRÄT BFOKUS BTELE-MAKRO Fokussieren auf den Hund links im Bild B FEUERWERK B FOKUS Ein schlafendes Kind bei schwacher Beleuchtung BFOKUS BPUNKT-FOKUS B NightShot B COLOR SLOW SHTR DE

11 Ihr neuer Camcorder Verschiedene Speichermedien für verschiedene Funktionen Auswählen des Speichermediums Sie können als Speichermedium für das Aufnehmen/Wiedergeben/Bearbeiten den internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E), eine Disc oder einen Memory Stick PRO Duo auswählen (S. 27). Zum Einstellen des Speichermediums für Filme oder Standbilder wählen Sie nach Bedarf [FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] aus. Ihr neuer Camcorder Überspielen von einem Speichermedium auf ein anderes Mit der Funktion [FILM ÜBERSPIELEN] des Camcorders können Sie im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichnete Filme ohne weitere Geräte auf eine Disc überspielen (S. 62). b Hinweise Bei manchen Camcordermodellen können Sie unter Umständen keine Filme überspielen. Näheres zur Kompatibilität finden Sie auf Seite 62. DE 11

12 Arbeitsabläufe B Vorbereitungen x Auswählen des Speichermediums (S. 27) Wählen Sie nach Bedarf das Speichermedium für Filme/Standbilder aus. Stellen Sie bei Filmen gleichzeitig die gewünschte Bildqualität (HD (High Definition) oder SD (Standard Definition)) ein. B Aufnehmen mit dem Camcorder (S. 38) Dieser Camcorder unterstützt das AVCHD-Format / 50i (S. 137) für detailreiche, schöne Bilder. b Hinweise Die Standardeinstellung ist [HD SP], was dem AVCHD-Format /50i entspricht. Einzelheiten zum Ändern der Einstellung finden Sie auf Seite 91. Sie können Filme auch in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufnehmen. Das AVCHD 1080i-Format wird in diesem Handbuch als AVCHD abgekürzt, es sei denn, es wird ausführlich beschrieben. 12 DE

13 B Wiedergeben von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) x Wiedergeben auf einem High Definition-Fernsehgerät Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommene Filme wiedergeben lassen (S. 50). z Tipps Schlagen Sie dazu auch in den Erläuterungen zu [TV-ANSCHLUSS] nach (S. 50). Sie können Filme auch auf einem Nicht-HD-Fernsehgerät (also auf einem SD-Fernsehgerät (Standard Definition)) wiedergeben lassen. Ihr neuer Camcorder x Wiedergeben auf mit dem AVCHD-Format kompatiblen Geräten Wenn Ihr Gerät AVCHD-kompatibel ist, können Sie eine Disc oder einen Memory Stick PRO Duo auch in HD-Bildqualität (High Definition) auf dem Gerät wiedergeben. Wichtige Hinweise Nicht alle mit dem AVCHD-Format kompatiblen Geräte können Discs oder Memory Stick PRO Duo -Medien wiedergeben. DVD-Player/-Recorder sind nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel und Discs in HD-Bildqualität (High Definition) können nicht wiedergegeben werden. Legen Sie eine Disc in HD-Bildqualität (High Definition) nicht in einen DVD- Player/-Recorder ein. Die Disc lässt sich aus dem DVD-Player/-Recorder unter Umständen nicht mehr auswerfen. B Sichern von aufgenommenen Bildern x Überspielen/Kopieren von Bildern von einem Speichermedium auf ein anderes im Camcorder (S. 62) x Überspielen von Filmen auf andere Aufnahmegeräte (S. 71) x Bearbeiten von Bildern auf einem Computer (S. 111) Mit der mitgelieferten Anwendungssoftware Picture Motion Browser können Sie Bilder auf einen Computer importieren und auf einer Disc sichern. DE 13

14 Eigenschaften der Speichermedien Sie können Bilder im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder auf einer DVD-RW, DVD+RW, DVD-R oder DVD+R DL mit einem Durchmesser von 8 cm im Camcorder speichern. Außerdem können Sie Bilder auf einem Memory Stick PRO Duo speichern. Näheres zur Kompatibilität der Memory Stick -Typen finden Sie auf Seite 4. Disc-Typen und Eigenschaften Welche Möglichkeiten Sie mit den aufgenommenen Bildern haben, hängt von der Bildaufnahmequalität, HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), und dem ausgewählten Disc-Typ ab. Auf den in ( ) Klammern angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. HD-Bildqualität (High Definition) Disc-Typ Disc-Symbol DVD- RW DVD+ RW DVD-R DVD+ R DL Löschen oder Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder (58, 66) a a Abschließen zur Wiedergabe auf anderen Geräten erforderlich (77) a a a a Hinzufügen weiterer Aufnahmen auf eine abgeschlossene Disc (85) a a Formatieren der gebrauchten Disc zur Wiederverwendung (83) a a Längere Aufnahmen auf einer Disc-Seite a SD-Bildqualität (Standard Definition) Disc-Typ DVD-RW * DVD+ DVD-R DVD+ VIDEO VR RW R DL Disc-Symbol 14 DE Löschen des zuletzt aufgenommenen Films (59) a a a Löschen oder Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder (58, 66) a Abschließen zur Wiedergabe auf anderen Geräten erforderlich (77) a a ** a a Hinzufügen weiterer Aufnahmen auf eine abgeschlossene Disc (85) a a a Formatieren der gebrauchten Disc zur Wiederverwendung (83) a a a Längere Aufnahmen auf einer Disc-Seite a * Es gibt bei DVD-RWs 2 Aufnahmeformate: VIDEO-Modus und VR-Modus. ** Das Abschließen ist für die Wiedergabe der Disc in einem DVD-Laufwerk auf einem Computer erforderlich. Bei einer nicht abgeschlossenen DVD+RW kann es am Computer zu Fehlfunktionen kommen.

15 Aufnahmedauer von Filmen Ungefähre Aufnahmedauer in Minuten im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einer Seite einer Disc. Die Aufnahmedauer hängt von der Einstellung für [AUFN.MODUS] ab (S. 91). ( ): Mindestaufnahmedauer Typ des Interner Speicher DVD-RW/ DVD+R DL Speichermediums (HDR-UX19E/UX20E) DVD+RW/DVD-R HD-Bildqualität (High Definition) AVC HD 16M (FH) * (höchste Qualität) 55 (55) AVC HD 14M (FS) * (höchste Qualität) 11 (11) 21 (21) AVC HD 9M (HQ) ** (hohe Qualität) 115 (80) 20 (14) 35 (26) AVC HD 7M (SP) ** (Standardqualität) 140 (100) 25 (18) 45 (34) AVC HD 5M (LP) ** (Langzeitwiedergabe) 180 (145) 32 (26) 60 (49) SD-Bildqualität (Standard Definition) SD 9M (HQ) (hohe Qualität) 115 (100) 20 (18) 35 (32) SD 6M (SP) (Standardqualität) 170 (100) 30 (18) 55 (32) SD 3M (LP) (Langzeitwiedergabe) 325 (215) 60 (44) 110 (80) * Aufnahme mit dem AVCHD-Format /50i. ** Aufnahme mit dem AVCHD-Format /50i. Ihr neuer Camcorder b Hinweise Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Bildern beträgt 16:9 (Breitbild). z Tipps Werte wie 16M und 14M in der Tabelle geben die durchschnittliche Bitrate an. M steht für Mbps. Sie können die aktuell verfügbare Aufnahmedauer mit [MEDIEN-INFOS] anzeigen lassen (S. 82). Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden, können Sie auf beide Seiten der Disc aufnehmen (S. 135). Einzelheiten zur möglichen Filmaufnahmedauer auf einem Memory Stick PRO Duo finden Sie auf Seite 33. Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer variieren. Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer. DE 15

16 HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl HOME MENU - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders (HELP) Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 17). Kategorie B Kategorien und Optionen im HOME MENU Kategorie (AUFNAHME) Option Seite FILM *1 39 FOTO *1 39 ZLUPENAUFN. 42 Kategorie (BILDER ANZEIGEN) Option Seite VISUAL INDEX *1 44 INDEX *1 47 INDEX *1 47 PLAYLIST 68 Kategorie (SONSTIGES) Option Seite LÖSCHEN *2 58 FOTOAUFZEICHN. *3 61 FILM ÜBERSPIELEN *3 62 FOTO KOPIEREN *3 64 EDIT 66 PLAYLIST BEARB. 67 DRUCKEN 74 USB-ANSCHL. 111 TV-ANSCHLUSS *1 50 Kategorie VERWALTEN) (MEDIUM Option Seite FILMMEDIUM EINST *1 27 FOTOMEDIUM EIN. *1*3 28 ABSCHLIESSEN *1 77 MEDIEN-INFOS 82 MEDIUM FORMAT. *1 82 AUFHEBEN 85 DISC-AUSWAHL 86 BLD-DB-DAT.REP. 86 Kategorie (EINSTELLUNGEN) *1 Hier können Sie den Camcorder einstellen (S. 89). *1 Diese Optionen können Sie auch im Easy Handycam-Modus einstellen (S. 34). Die unter (EINSTELLUNGEN) verfügbaren Optionen sind auf Seite 89 aufgeführt. *2 Im Easy Handycam-Modus können Sie diese Menüoption einstellen, wenn unter [FILMMEDIUM EINST] der interne Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der Memory Stick eingestellt wurde. *3 Je nach Camcorder-Modell können Sie diese Funktion möglicherweise nicht verwenden. 16 DE

17 Das HOME MENU 1 Halten Sie zum Einschalten des Camcorders die grüne Taste gedrückt und drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung. 4 Berühren Sie die gewünschte Option. Beispiel: [EDIT] 5 Gehen Sie bei den weiteren Funktionen nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor. Ihr neuer Camcorder 2 Drücken Sie (HOME) A (oder B). (HOME) B So blenden Sie das HOME MENU aus Berühren Sie. B Wenn Sie Informationen zur Funktion einer Option im HOME MENU benötigen - HELP 1 Drücken Sie (HOME). Das HOME MENU erscheint. (HOME) A 3 Berühren Sie die gewünschte Kategorie. Beispiel: Kategorie (SONSTIGES) Fortsetzung, DE 17

18 HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl (Fortsetzung) 2 Berühren Sie (HELP). Der Hintergrund von (HELP) wird orange angezeigt. Das OPTION MENU Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe den Bildschirm einmal berühren, werden die gerade verfügbaren Funktionen angezeigt. Das Vornehmen verschiedener Einstellungen ist somit kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf Seite Berühren Sie die Option, zu der Sie Informationen anzeigen wollen. (OPTION) Wenn Sie eine Option berühren, erscheint eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm. Wenn Sie die Option aktivieren wollen, berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN]. So deaktivieren Sie HELP Berühren Sie (HELP) in Schritt 2 erneut. 18 DE

19 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an. Akku NP-FH60 (1) (S. 20) Netzteil (1) (S. 20) Netzkabel (1) (S. 20) CD-ROM Handycam Application Software (1) (S. 111) Picture Motion Browser (Software) PMB-Anleitungen Bedienungsanleitung (diese Anleitung) (1) Vorbereitungen Komponenten-A/V-Kabel (1) (S. 52, 54) A/V-Verbindungskabel (1) (S. 54, 71) USB-Kabel (1) (S. 72, 74) Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 151) Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. DE 19

20 Schritt 2: Laden des Akkus Schalter POWER Akku Buchse DC IN Ladeanzeige CHG Gleichstromstecker Buchsenabdeckung Netzteil Netzkabel An eine Netzsteckdose Sie können den InfoLITHIUM -Akku (Serie H) laden (S. 139), wenn Sie ihn am Camcorder anbringen. b Hinweise Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit InfoLITHIUM -Akkus der Serie H. 1 Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) (Standardeinstellung). 2 Richten Sie die Kontakte am Akku und am Camcorder aneinander aus (1) und bringen Sie dann den Akku in Pfeilrichtung an, bis er mit einem Klicken einrastet (2). 3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils an. Achten Sie darauf, dass die Markierung v am Gleichstromstecker auf die Markierung v am Camcorder weist. 4 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil und an eine Netzsteckdose an. Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. 5 Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. 20 DE

21 b Hinweise Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker. So nehmen Sie den Akku ab 1 Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). 2 Halten Sie die Akkulösetaste BATT gedrückt und nehmen Sie den Akku in Pfeilrichtung ab. Akkulösetaste BATT Nach einer Weile werden die ungefähre Aufnahmedauer und die Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/ BATT INFO erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden. Akkurestladung (Näherungswert) Vorbereitungen b Hinweise Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24)/Anzeige ACCESS (S. 29)/Zugriffsanzeige (S. 31) nicht leuchtet, wenn Sie den Akku oder das Netzteil abnehmen. Entladen Sie den Akku vollständig, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden wollen (Erläuterungen zum Lagern finden Sie auf Seite 140). So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie beim Laden des Akkus her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen. So lassen Sie die Akkurestladung anzeigen (Battery Info) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO. Aufnahmekapazität (Näherungswert) Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku Ladedauer NP-FH NP-FH60 (mitgeliefert) 135 NP-FH NP-FH Verfügbare Aufnahmedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. HD steht für High Definition-Bildqualität, SD für Standardbildqualität. Fortsetzung, DE 21

22 Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung) Wenn als Speichermedium der interne Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der Memory Stick PRO Duo eingestellt ist: Akku Wenn als Speichermedium die Disc eingestellt ist: * Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten. b Hinweise Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme Dauer bei normaler Aufnahme* Bildqualität HD SD HD SD NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH Akku Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme Dauer bei normaler Aufnahme* Bildqualität HD SD HD SD NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH Einzelheiten zum Einstellen des Speichermediums finden Sie auf Seite 27. Die Angaben gelten unter den folgenden Bedingungen, wenn [AUFN.MODUS] auf [HD SP]/[SD SP] gesetzt ist: Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei geschlossenem LCD-Bildschirmträger. Verfügbare Wiedergabedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. HD steht für High Definition-Bildqualität, SD für Standardbildqualität. Wenn als Speichermedium der interne Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der Memory Stick PRO Duo eingestellt ist: Akku LCD- Bildschirmträger aufgeklappt* Wenn als Speichermedium die Disc eingestellt ist: * Mit eingeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. LCD- Bildschirmträger zugeklappt Bildqualität HD SD HD SD NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH Akku LCD- Bildschirmträger aufgeklappt* LCD- Bildschirmträger zugeklappt Bildqualität HD SD HD SD NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH DE 22 b Hinweise Einzelheiten zum Einstellen des Speichermediums finden Sie auf Seite 27.

23 Hinweise zum Akku Drehen Sie vor dem Austauschen des Akkus den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24) bzw. die Anzeige ACCESS (S. 29)/die Zugriffsanzeige (S. 31) nicht mehr leuchtet. In den folgenden Fällen blinkt die Blitz-/ Ladeanzeige /CHG während des Ladevorgangs oder die Battery Info (S. 21) wird nicht richtig angezeigt: Der Akku wurde nicht richtig angebracht. Der Akku ist beschädigt. Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen (betrifft nur die Battery Info). Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom versorgt, solange das Netzteil an die Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Wenn Sie eine gesondert erhältliche Videoleuchte anschließen, empfiehlt es sich, einen NP-FH70- oder NP-FH100-Akku zu verwenden. Die Verwendung eines NP-FH30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz sind. Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. Vorbereitungen Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/ Wiedergabedauer Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C (10 C bis 30 C empfohlen). Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Je nach den Betriebsbedingungen des Camcorders sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer möglicherweise kürzer als angegeben. Hinweise zum Netzteil Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.b. zwischen einer Wand und Möbelstücken. DE 23

24 Schritt 3: Einschalten und Einstellen von Datum und Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Schalter POWER in eine andere Position stellen. Berühren Sie die Taste auf dem LCD-Bildschirm. 3 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit / aus und berühren Sie dann [WEITER]. 4 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein und berühren Sie [WEITER]. Schalter POWER 5 Stellen Sie mit / die Option [J] (Jahr) ein. 1 Halten Sie die grüne Taste gedrückt und drehen Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, bis die gewünschte Anzeige aufleuchtet. (Film): Aufnehmen von Filmen (Standbild): Aufnehmen von Standbildern Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal einschalten, fahren Sie mit Schritt 3 fort. 6 Wählen Sie mit / die Option [M] aus und stellen Sie mit / den Monat ein. 7 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und Minuten genauso ein und berühren Sie dann [WEITER]. 2 Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [UHR EINSTEL.]. Der Bildschirm [UHR EINSTEL.] erscheint. 8 Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist, und berühren Sie dann. Die Uhr beginnt zu laufen. Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2037 eingeben. 24 DE

25 So schalten Sie den Camcorder aus Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). b Hinweise Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht verwenden, entlädt sich der integrierte Akku und die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit erneut ein (S. 143). Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen. Die Objektivabdeckung öffnet sich automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Sie schließt sich, wenn der Wiedergabebildschirm ausgewählt oder das Gerät ausgeschaltet wird. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 102). z Tipps Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem Speichermedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können ([DATENCODE], S. 97). Informationen zur Weltzeittabelle finden Sie auf Seite 133. Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren, stellen Sie den Berührungsbildschirm ein (KALIBRIERUNG) (S. 141). Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. Zum Auswählen der Sprache für die Bildschirmanzeigen berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [ SPRACHE EIN.] (S. 101). Schritt 4: Vornehmen von Einstellungen vor der Aufnahme Einstellen des LCD- Bildschirmträgers Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen Winkel für die Aufnahme bzw. die Wiedergabe ein (2). 290 Grad (max.) 2180 Grad (max.) So schalten Sie die LCD- Hintergrundbeleuchtung aus, um den Akku zu schonen Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, bis erscheint. Diese Einstellung ist besonders praktisch, wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht verwenden oder den Akku schonen wollen. Das aufgenommene Bild wird durch diese Einstellung nicht beeinflusst. Zum Einschalten der LCD- Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/ BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis ausgeblendet wird. b Hinweise 190 Grad zum Camcorder DISP/BATT INFO Drücken Sie beim Aufklappen bzw. beim Einstellen des LCD-Bildschirmträgers nicht versehentlich die Tasten am LCD-Rahmen. Vorbereitungen Fortsetzung, DE 25

26 Schritt 4: Vornehmen von Einstellungen vor der Aufnahme (Fortsetzung) z Tipps Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder hin aufklappen und um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 99) und stellen Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein. Die Informationen werden mit jedem Tastendruck auf DISP/BATT INFO ein- bzw. ausgeblendet (angezeigt y nicht angezeigt). Befestigen des Griffbandes Ziehen Sie das Griffband fest und halten Sie Ihren Camcorder richtig. Einstellen des Suchers Sie können bei zugeklapptem LCD- Bildschirmträger Bilder im Sucher betrachten, wenn Sie den Akku schonen wollen oder wenn das Bild auf dem LCD- Bildschirm schlecht zu sehen ist. Ziehen Sie den Sucher heraus und legen Sie das Auge an den Sucher. Stellen Sie den Sucher entsprechend Ihrer Sehstärke so ein, dass das Bild deutlich zu sehen ist. Sucher z Tipps Einstellhebel des Sucherobjektivs Verschieben Sie den Hebel, bis das Bild deutlich zu sehen ist. Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Sucher können Sie einstellen, indem Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] berühren (S. 99). DE 26

27 Schritt 5: Auswählen des Speichermediums Sie können das gewünschte Speichermedium zum Aufnehmen/Wiedergeben/Bearbeiten für Filme oder Standbilder nach Bedarf auswählen. Als Speichermedium für Filme stehen der interne Speicher * /die Disc/der Memory Stick PRO Duo und als Bildqualität (High Definition) und (Standard Definition) zur Auswahl. Als Speichermedium für Standbilder steht der interne Speicher * /der Memory Stick PRO Duo zur Auswahl. Im Folgenden sind die Standardeinstellungen angegeben. HDR-UX9E/UX10E: Film: Disc Standbild: Memory Stick PRO Duo ** Interner Speicher * HDR-UX19E/UX20E: Film: Interner Speicher Standbild: Interner Speicher Vorbereitungen Film Disc Standbild Memory Stick PRO Duo * HDR-UX19E/UX20E ** Beim HDR-UX9E/UX10E ist der Memory Stick PRO Duo als Speichermedium für Standbilder fest eingestellt. Auswählen des Speichermediums für Filme 1 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST]. Der Bildschirm zum Auswählen des Speichermediums für Filme wird angezeigt. 2 Berühren Sie die gewünschte Bildqualität und das Speichermedium. 1 [ INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/UX20E) Speichermedium: Interner Speicher Bildqualität: HD (High Definition) 2 [ MEMORY STICK] Speichermedium: Memory Stick PRO Duo Bildqualität: HD (High Definition) 3 [DISC] Speichermedium: Disc Bildqualität: HD (High Definition) oder SD (Standard Definition) Die Bildqualität wird wie in Schritt 6 erläutert ausgewählt (S. 29). 4 [ INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/UX20E) Speichermedium: Interner Speicher Bildqualität: SD (Standard Definition) 5 [ MEMORY STICK] Speichermedium: Memory Stick PRO Duo Bildqualität: SD (Standard Definition) Fortsetzung, DE 27

28 Schritt 5: Auswählen des Speichermediums (Fortsetzung) 3 Berühren Sie [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Das Speichermedium für Filme ist damit eingestellt. Auswählen des Speichermediums für Standbilder (HDR-UX19E/ UX20E) 1 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FOTOMEDIUM EIN.]. Der Bildschirm zum Auswählen des Speichermediums für Standbilder wird angezeigt. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Das Speichermedium für Standbilder ist damit eingestellt. So erkennen Sie das eingestellte Speichermedium 1 Betätigen Sie den Schalter POWER so oft, bis die gewünschte Anzeige ( (Film)/ (Standbild)) aufleuchtet. 2 Überprüfen Sie, welches Speichermediumsymbol oben rechts auf dem Bildschirm angezeigt wird. Interner Speicher (HDR-UX19E/ UX20E) Disc Welches Symbol auf dem Bildschirm angezeigt wird, hängt von der verwendeten Disc ab (S. 6). Memory Stick PRO Duo 2 Berühren Sie das gewünschte Speichermedium. b Hinweise Als Speichermedium für Standbilder können Sie nicht die Disc auswählen. z Tipps Wenn Sie auf einem anderen Speichermedium aufnehmen/wiedergeben/bearbeiten wollen, müssen Sie die Einstellung für das Speichermedium ändern. 3 Berühren Sie [JA]. DE 28

29 Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo Wenn Sie in Schritt 5 als Speichermedium zum Aufnehmen von Bildern den internen Speicher (HDR- UX19E/UX20E) eingestellt haben, brauchen Sie das in Schritt 6 erläuterte Verfahren nicht auszuführen. Schalter OPEN für das Disc-Fach Sensorlinse Anzeige ACCESS (Disc) Disc Wenn Sie in Schritt 5 als Speichermedium [DISC] eingestellt haben, ist für das Aufnehmen eine neue DVD-RW, DVD+RW, DVD-R oder DVD+R DL mit 8 cm erforderlich (S. 14). Vorbereitungen b Hinweise Entfernen Sie zuvor mit einem weichen Tuch Staub oder Fingerabdrücke von der Disc (S. 136). Klappen Sie das ein Stück weit geöffnete Disc-Fach weiter auf. 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder eingeschaltet ist. 2 Schieben Sie den Schalter OPEN für das Disc-Fach in Pfeilrichtung (OPEN ). [WIRD GEÖFFNET] erscheint auf dem LCD-Bildschirm, dann öffnet sich das Disc-Fach automatisch ein Stück weit. 3 Setzen Sie die Disc mit der Aufnahmeseite auf den Camcorder weisend ein und drücken Sie auf die Mitte der Disc, bis sie mit einem Klicken einrastet. Bei einer einseitigen Disc setzen Sie die Disc mit der Beschriftung nach außen weisend ein. Fortsetzung, DE 29

30 Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo (Fortsetzung) 4 Schließen Sie das Disc-Fach. [DISC-ZUGRIFF] erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Je nach Typ und Zustand der Disc kann es etwas dauern, bis der Camcorder die Disc erkennt. Fahren Sie mit Schritt 7 fort, wenn Sie eine DVD-R/DVD+R DL verwenden. 7 Berühren Sie die auf Sie zutreffende Option auf dem Bildschirm. Die Disc wird mit der ausgewählten Bildqualität formatiert. Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, können Sie auf die Disc aufnehmen. 5 Wenn Sie eine DVD-RW/DVD+RW verwenden, berühren Sie [DISC- AUSWAHL verwenden.]. b Hinweise Die Option [DISC-AUSWAHL verwenden.] kann im Easy Handycam-Modus nicht verwendet werden (S. 34). Formatieren Sie die Disc nach den Anweisungen auf dem Bildschirm. 6 Berühren Sie [HD-Bildaufnahme (High Definition).]. Berühren Sie [SD-Bildaufnahme (Standard Definition).], um mit SD- Bildqualität (Standard Definition) aufzunehmen. Die angezeigten Optionen hängen vom Status des Camcorders bzw. vom Typ der eingesetzten Disc ab. Bei Auswahl von SD-Bildqualität (Standard Definition) Bei einer DVD-RW müssen Sie ein Aufnahmeformat auswählen ([VIDEO] oder [VR]) (S. 14). Wenn Sie eine Disc im Easy Handycam-Modus formatieren (S. 34), ist das Aufnahmeformat fest auf [VIDEO] eingestellt. Bei einer DVD+RW müssen Sie das Bildformat ([16:9-FORMAT] oder [4:3]) auswählen. Herausnehmen der Disc 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert vor, um das Disc-Fach zu öffnen. 2 Drücken Sie auf die Disc-Halterung in der Mitte und ziehen Sie die Disc am Rand nach oben. b Hinweise Sie können die Bildqualität (HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), S. 14) einer Disc nicht mittendrin wechseln. DE 30

31 Achten Sie darauf, dass das Öffnen oder Schließen des Disc-Fachs nicht durch die Hand oder einen Gegenstand verhindert wird. Schieben Sie das Griffband am Camcorder nach unten und öffnen oder schließen Sie dann erst das Disc-Fach. Wenn das Griffband beim Schließen des Disc- Fachs eingeklemmt wird, kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Berühren Sie nicht die Aufnahmeseite der Disc oder die Sensorlinse (S. 142). Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden, achten Sie darauf, die Oberfläche nicht durch Fingerabdrücke zu verunreinigen. Wenn Sie eine Disc nicht richtig einsetzen und das Disc-Fach schließen, kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Trennen Sie die Stromquellen während des Formatierens nicht vom Camcorder. Schützen Sie den Camcorder besonders in folgenden Fällen vor Stößen und Erschütterungen: solange die Anzeige ACCESS leuchtet solange die Anzeige ACCESS blinkt solange [DISC-ZUGRIFF] oder [WIRD GEÖFFNET] auf dem Bildschirm angezeigt wird Je nach Zustand der Disc und der Art des aufgezeichneten Materials kann es eine Zeit lang dauern, bis die Disc herausgenommen werden kann. Bei einer beschädigten oder mit Fingerabdrücken usw. verunreinigten Disc kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis die Disc herausgenommen werden kann. In diesem Fall ist die Disc möglicherweise defekt. Memory Stick PRO Duo Wenn Sie in Schritt 5 Memory Stick als Speichermedium einstellen, benötigen Sie zum Aufnehmen einen Memory Stick PRO Duo. Näheres zu mit dem Camcorder kompatiblen Memory Stick -Typen finden Sie auf Seite 4. z Tipps Wenn Sie nur Standbilder auf dem Memory Stick PRO Duo aufnehmen wollen, brauchen Sie das Verfahren nach Schritt 3 nicht auszuführen. 1 Klappen Sie den LCD- Bildschirmträger auf. 2 Setzen Sie den Memory Stick PRO Duo ein. 1 Öffnen Sie die Memory Stick Duo- Abdeckung in Pfeilrichtung. 2 Schieben Sie den Memory Stick PRO Duo richtig herum in den Memory Stick Duo-Einschub hinein, bis er mit einem Klicken einrastet. 3 Schließen Sie die Memory Stick Duo- Abdeckung. Vorbereitungen z Tipps Sie können die Disc auch bei ausgeschaltetem Camcorder herausnehmen, sofern eine Stromquelle an den Camcorder angeschlossen ist. Der Disc-Erkennungsvorgang (Schritt 4) startet in diesem Fall allerdings nicht. Wenn Sie alle bereits aufgenommenen Bilder von einer DVD-RW/DVD+RW löschen wollen, um wieder neue Bilder darauf aufnehmen zu können, schlagen Sie unter Formatieren eines Speichermediums auf Seite 82 nach. Sie können die geeignete Disc über [DISC- AUSWAHL] im HOME MENU anzeigen lassen (S. 86). Zugriffsanzeige Die Markierung b muss auf den LCD- Bildschirm des Camcorders weisen. Fortsetzung, DE 31

32 Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo (Fortsetzung) 3 Wenn als Speichermedium für Filme unter Schritt 5 [ MEMORY STICK] oder [ MEMORY STICK] eingestellt wurde, betätigen Sie den Schalter POWER, so dass die Anzeige (Film) leuchtet. Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Einschalten des Camcorders die grüne Taste gedrückt. Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] erscheint auf dem LCD-Bildschirm, wenn Sie einen neuen Memory Stick PRO Duo einsetzen. Auswerfen des Memory Stick PRO Duo Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf und öffnen Sie die Memory Stick Duo- Abdeckung. Drücken Sie dann einmal leicht auf den Memory Stick PRO Duo und ziehen Sie ihn am Camcorder-Gehäuse entlang heraus. b Hinweise Damit das Speichermedium nicht beschädigt wird und keine aufgenommenen Bilder verloren gehen, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn die Zugriffsanzeige (S. 31) leuchtet oder blinkt: Abnehmen des Akkus oder Netzteils Schütteln oder Stoßen des Camcorders Auswerfen des Memory Stick PRO Duo Öffnen Sie während der Aufnahme nicht die Memory Stick Duo-Abdeckung. Wenn Sie den Memory Stick PRO Duo mit Gewalt falsch herum in den Einschub hineindrücken, können der Memory Stick PRO Duo, der Memory Stick Duo-Einschub und die Bilddaten beschädigt werden. Wenn in Schritt 4 [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie den Memory Stick PRO Duo (S. 82). Beachten Sie bitte, dass beim Formatieren alle auf dem Memory Stick PRO Duo gespeicherten Daten gelöscht werden. Versuchen Sie nicht, den Memory Stick PRO Duo mit den Fingern zu fassen und gewaltsam herauszuziehen. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. 4 Berühren Sie [JA]. DE 32

33 Kapazität eines Memory Stick PRO Duo und verfügbare Filmaufnahmedauer Ungefähre Aufnahmedauer in Minuten. Die in ( ) angegebene Zahl ist die Mindestaufnahmedauer. HD-Bildqualität (High Definition): 1 GB 2 GB AVC HD 16M (FH) 6 (6) 10 (10) AVC HD 9M (HQ) 10 (9) 25 (20) AVC HD 7M (SP) 15 (10) 30 (20) AVC HD 5M (LP) 20 (15) 40 (35) Vorbereitungen 4 GB 25 (25) 55 (40) 65 (45) 85 (70) 8 GB 55 (55) 115 (80) 140 (100) 180 (145) SD-Bildqualität (Standard Definition): SD 9M (HQ) SD 6M (SP) SD 3M (LP) 1 GB 10 (10) 20 (10) 35 (25) 2 GB 25 (25) 40 (25) 80 (50) 4 GB 55 (50) 80 (50) 160 (105) 8 GB 115 (100) 170 (100) 325 (215) b Hinweise Die Angaben in der Tabelle gelten bei Verwendung eines Memory Stick PRO Duo von der Sony Corporation. Die Aufnahmedauer hängt von den Aufnahmebedingungen, dem Memory Stick -Typ und der Einstellung für [AUFN.MODUS] ab (S. 91). z Tipps Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren Standbilder finden Sie auf Seite 96. DE 33

34 Aufnahme/Wiedergabe Komfortables Aufnehmen und Wiedergeben (Easy Handycam-Modus) Im Easy Handycam-Modus werden fast alle Einstellungen automatisch vorgenommen, so dass Sie die Aufnahme oder Wiedergabe ohne großen Aufwand starten können. Außerdem wird die Schrift auf dem Bildschirm zur besseren Lesbarkeit vergrößert dargestellt. Die Bilder werden auf dem eingestellten Speichermedium aufgezeichnet (S. 27). Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Drehen des Schalters die grüne Taste gedrückt. Aufnehmen von Filmen 1 Drehen Sie den Schalter POWER G in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet. Aufnehmen von Standbildern 1 Drehen Sie den Schalter POWER G in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Standbild) aufleuchtet. 2 Drücken Sie EASY A. erscheint auf dem LCD- Bildschirm. 2 Drücken Sie EASY A. erscheint auf dem LCD- Bildschirm. 3 Starten Sie mit START/STOP H oder D die Aufnahme.* 3 Drücken Sie die Taste PHOTO F leicht, um den Fokus A einzustellen (ein Signalton ist zu hören), und drücken Sie sie dann ganz B (ein Auslöserklicken ist zu hören). [STBY] t [AUFN] Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Blinkt t Leuchtet 34 DE

35 * [AUFN.MODUS] (S. 91) ist fest auf [HD SP] oder [SD SP] eingestellt. z Tipps Im Easy Handycam-Modus erscheint ein Rahmen um das Gesicht einer Person ([GESICHTSERKENN], S. 95). Wiedergeben aufgenommener Filme/Standbilder 1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER G ein. 2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) I oder E. Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. (Es kann etwas dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden.) Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B bei einem auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichneten Standbild). HOME Vorherige 6 Bilder Bildsuche nach Aufnahmedatum (S. 48)* Aufnahme/Wiedergabe Nächste 6 Bilder Zurück zum Aufnahmebildschirm 1 : Wechseln zum Filmrollenindex (S. 47). 2 : Wechseln zum Gesichtsindex (S. 47). 3 : Filme in HD-Bildqualität (High Definition) werden angezeigt. Wenn Sie unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 27) die SD-Bildqualität (Standard Definition) ausgewählt haben, wird angezeigt. Wenn [DISC] ausgewählt wurde, wird angezeigt. 4 : Standbilder werden angezeigt. * Sie können nicht anhand des Aufnahmedatums nach dem gewünschten Film suchen, wenn Sie [DISC] für [FILMMEDIUM EINST] einstellen (S. 27). Fortsetzung, DE 35

36 Komfortables Aufnehmen und Wiedergeben (Easy Handycam-Modus) (Fortsetzung) 3 Starten Sie die Wiedergabe. Filme: Berühren Sie das Register, oder und den wiederzugebenden Film. Zurück (zum VISUAL INDEX) Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause Anfang des Films/ Vorheriger Film Nächster Film Stopp (Wechseln zum VISUAL INDEX) * [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 97). ztipps Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder der VISUAL INDEX. Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit verringern, indem Sie im Pausemodus / berühren. Zum Einstellen der Lautstärke berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON EINSTELLEN] t [LAUTSTÄRKE] und dann /. Wenn Sie das Speichermedium für Filme wechseln wollen, stellen Sie das Speichermedium über [FILMMEDIUM EINST] ein (S. 27). Standbilder: Berühren Sie das Register und das anzuzeigende Standbild. Zurück (zum VISUAL INDEX) Dia-Show (S. 49) Aufnahmedatum/ -uhrzeit* Rückwärts/ Vorwärts Wechseln zum VISUAL INDEX * [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 97). ztipps Aufnahmedatum/ -uhrzeit* Vorheriges/ nächstes Wenn Sie das Speichermedium für Standbilder wechseln wollen, stellen Sie das Speichermedium über [FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/UX20E) ein (S. 28). DE 36

37 So beenden Sie den Easy Handycam-Modus Drücken Sie EASY A erneut. wird auf dem Bildschirm ausgeblendet. Menüeinstellungen im Easy Handycam-Modus Drücken Sie (HOME) B oder C, um die Menüoptionen anzuzeigen, deren Einstellung geändert werden kann (S. 16, 89,). b Hinweise Die meisten Menüoptionen werden automatisch auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Die Einstellungen einiger Menüoptionen können nicht geändert werden. Näheres dazu finden Sie auf Seite 115. Wenn Sie DVD-RWs mit SD-Bildqualität (Standard Definition) formatieren, ist das Aufnahmeformat fest auf VIDEO eingestellt (S. 14). Im Menü (OPTION) können keine Einstellungen vorgenommen werden. Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie Bilder mit Effekten versehen oder bestimmte Einstellungen ändern wollen. Im Easy Handycam-Modus nicht verfügbare Tasten Bestimmte Tasten/Funktionen können Sie im Easy Handycam-Modus nicht verwenden, da die Einstellungen automatisch vorgenommen werden (S. 115). Wenn Sie eine nicht verfügbare Funktion einzustellen versuchen, erscheint [Während Easy Handycam-Betrieb ungültig] auf dem Bildschirm. Aufnahme/Wiedergabe So machen Sie die Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen Geräten (Abschließen) Sie müssen eine bespielte Disc abschließen, damit sie auf anderen Geräten oder Computern wiedergegeben werden kann. Auf Seite 77 finden Sie Informationen zum Abschließen. b Hinweise Nach dem Abschließen einer DVD-R/DVD+R DL können Sie keine weiteren Aufnahmen zur Disc hinzufügen, auch wenn noch freier Platz auf der Disc vorhanden ist. Im Easy Handycam-Modus können Sie keine weiteren Daten auf eine abgeschlossene Disc aufzeichnen (S. 85). DE 37

38 Aufnahme Die Bilder werden auf dem eingestellten Speichermedium aufgezeichnet (S. 27). Im Folgenden sind die Standardeinstellungen angegeben. HDR-UX9E/UX10E: HDR-UX19E/UX20E: Film: Disc Film: Interner Speicher Standbild: Memory Stick PRO Duo Standbild: Interner Speicher (HOME) E Objektivabdeckung Öffnet sich beim Einschalten des Camcorders automatisch. (HOME) D PHOTO F START/STOP C Schalter POWER A Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Drehen des Schalters die grüne Taste gedrückt. Anzeige Anzeige (Film) START/STOP B (Standbild) 38 DE b Hinweise Wenn die Anzeige ACCESS (S. 29)/Zugriffsanzeige (S. 31) nach dem Aufnahmeende leuchtet oder blinkt, werden noch Daten auf das Speichermedium geschrieben. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen aus und nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Lassen Sie auch nicht den Memory Stick PRO Duo aus dem Camcorder auswerfen. Wenn als Speichermedium der interne Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der Memory Stick (S. 27) eingestellt ist und die Größe einer Filmdatei 2 GB überschreitet, wird automatisch die nächste Filmdatei erstellt. z Tipps Welche Memory Stick -Typen Sie mit dem Camcorder verwenden können, ist auf Seite 4 erläutert. Sie können die verfügbare Filmaufnahmedauer und die Belegung des Speichermediums anzeigen lassen, indem Sie (HOME) D (oder E) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS] berühren (S. 82).

39 Aufnehmen von Filmen Aufnehmen von Standbildern 1 Drehen Sie den Schalter POWER A in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet. 1 Drehen Sie den Schalter POWER A in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Standbild) aufleuchtet. 2 Drücken Sie START/STOP B (oder C). [STBY] t [AUFN] Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. 2 Drücken Sie die Taste PHOTO F leicht, um den Fokus A einzustellen (ein Signalton ist zu hören), und drücken Sie sie dann ganz B (ein Auslöserklicken ist zu hören). Aufnahme/Wiedergabe Blinkt t Leuchtet Die rote Anzeige erscheint neben oder. Wenn die rote Anzeige ausgeblendet wird, wurde das Bild aufgenommen. b Hinweise Sie können keine Standbilder auf eine Disc aufnehmen. z Tipps Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 15 und 33 und zur Anzahl aufnehmbarer Standbilder auf Seite 96. Sie können während einer Filmaufnahme Standbilder aufzeichnen, indem Sie PHOTO F drücken (Dual Rec, S. 41). Ein erkanntes Gesicht wird mit einem Rahmen gekennzeichnet und das entsprechende Bild wird automatisch optimiert ([GESICHTSERKENN], S. 95). Wenn während einer Filmaufnahme ein Gesicht erkannt wird, blinkt und das Gesicht wird im Gesichtsindex aufgezeichnet. Während der Filmwiedergabe können Sie anhand des Gesichts nach bestimmten Szenen suchen (Gesichtsindex, S. 47). Sie können Szenen aus einem aufgenommenen Film als Standbilder speichern (HDR-UX10E/UX19E/ UX20E) (S. 61). Sie können den Aufnahmemodus wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E) t (AUFNAHME) t [FILM] oder [FOTO] berühren. Fortsetzung, DE 39

40 Aufnahme (Fortsetzung) Zoom Mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten am LCD-Rahmen können Sie Bilder auf das bis zu 15-Fache der Originalgröße vergrößern. z Tipps Stellen Sie [DIGITAL ZOOM] ein (S. 92), wenn Sie bei Filmaufnahmen einen mehr als 15- fachen Zoom ausführen möchten. Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5,1-Kanal-Raumklang) Mit dem eingebauten Mikrofon kann Dolby Digital 5.1-Kanal-Raumklang aufgenommen werden. Beim Wiedergeben von Filmen auf einem Gerät, das 5,1-Kanal- Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe. Eingebautes Mikrofon Größerer Blickwinkel: (Weitwinkelbereich) Nahaufnahme: (Telebereich) Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter. b Hinweise Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet. Mit den Zoomtasten am LCD-Rahmen können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm. Dolby Digital 5.1 Creator, 5,1-Kanal-Raumklang 1 Glossar (S. 155) b Hinweise Für die Wiedergabe des 5,1-Kanal-Raumklangs von Aufnahmen in HD-Bildqualität (High Definition) benötigen Sie ein AVCHD-Gerät, das mit 5,1-Kanal-Raumklang kompatibel ist (S. 137). Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein anderes Gerät anschließen, das mit 5,1-Kanal-Raumklang kompatibel ist, wird ein in HD-Bildqualität (High Definition) und mit 5,1-Kanal-Ton aufgenommener Film automatisch mit 5,1- Kanal-Ton ausgegeben. Ein in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgenommener Film wird automatisch in 2-Kanal-Ton konvertiert und damit ausgegeben. DE 40

41 z Tipps Bei der Tonaufnahme können Sie als gewünschten Ton [5.1ch-RAUMKLANG] oder [2ch-STEREO] auswählen ([TONMODUS], S. 91). Schneller Aufnahmestart (QUICK ON) b Hinweise Bei Dual Rec lässt sich der Blitz nicht verwenden. Wenn die Kapazität des Speichermediums nicht ausreicht oder wenn mehrere Standbilder hintereinander aufgenommen werden, wird unter Umständen angezeigt. Solange angezeigt wird, können Sie keine weiteren Standbilder aufnehmen. Wenn Sie den Camcorder nicht einschalten, sondern die Taste QUICK ON drücken, wechselt der Camcorder in den Stromsparmodus (Energiesparmodus). Wenn der Energiesparmodus eingestellt ist, blinkt die Taste QUICK ON. Wenn Sie mit der nächsten Aufnahme fortfahren wollen, drücken Sie erneut die Taste QUICK ON. Der Camcorder ist nach etwa 1 Sekunde aufnahmebereit. z Tipps Wenn die Anzeige (Film) leuchtet, wird für Standbilder die Größe [ 3,0M] (16:9- Breitbild) oder [2.2M] (4:3) eingestellt. Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn die Anzeige (Standbild) leuchtet. In diesem Fall können Sie auch mit Blitz aufnehmen. Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Infrarotstrahler Aufnahme/Wiedergabe z Tipps Im Energiesparmodus verringert sich die Leistungsaufnahme des Camcorders im Vergleich zur Aufnahme um etwa die Hälfte und der Akku wird geschont. Wenn der Camcorder im Energiesparmodus nicht bedient wird, schaltet er sich automatisch aus. Sie können die gewünschte Ausschaltzeit des Camcorders im Energiesparmodus über [EINSCHALT-STBY] einstellen (S. 102). Aufnehmen von Standbildern in hoher Qualität während einer Filmaufnahme (Dual Rec) Sie können während einer Filmaufnahme Standbilder in hoher Qualität aufnehmen, indem Sie PHOTO drücken. Die Standbilder werden auf dem über [FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/ UX20E) eingestellten Speichermedium aufgezeichnet (S. 28). Sie können in dunkler Umgebung aufnehmen, wenn Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON stellen. ( erscheint.) b Hinweise Bei NightShot und Super NightShot wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Decken Sie den Infrarotstrahler deshalb nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab. Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Fortsetzung, DE 41

42 Aufnahme (Fortsetzung) Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Verwenden Sie die Funktionen NightShot und Super NightShot nicht an hellen Orten. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. z Tipps Um eine hellere Aufnahme zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Super NightShot (S. 109). Um naturgetreuere Farben zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter (S. 108). Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Zum Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen drücken Sie. (Gegenlicht), so dass. auf dem LCD- Bildschirm angezeigt wird. Um die Gegenlichtkompensation auszuschalten, drücken Sie. (Gegenlicht) erneut. Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (2). z Tipps Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal. Beim Aufnehmen im Spiegelmodus erscheint kein Rahmen um das Gesicht einer Person ([GESICHTSERKENN], S. 95). Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Schnell bewegte Motive und schnelle Bewegungen, die sich unter normalen Aufnahmebedingungen nicht gut aufnehmen lassen, können Sie mit dieser Funktion ruckfrei in Zeitlupe aufnehmen. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie schnelle Bewegungen, wie z.b. bei einem Golf- oder Tennisschlag, aufnehmen möchten. 1 Drücken Sie (HOME) t (AUFNAHME) t [ZLUPENAUFN.]. Aufnehmen im Spiegelmodus Sie können Bilder aufnehmen und diese gleichzeitig der aufgenommenen Person zeigen. 2 Drücken Sie START/STOP. Eine etwa 3 Sekunden lange Filmaufnahme wird als 12-Sekunden- Zeitlupenfilm aufgezeichnet. [Aufnahme ] wird ausgeblendet, wenn die Aufnahme abgeschlossen ist. Beenden Sie mit die Zeitlupenaufnahme. DE 42 So ändern Sie die Einstellung Berühren Sie (OPTION) t Register und wählen Sie dann die Einstellung, die Sie ändern wollen.

43 [DAUER] Hiermit legen Sie fest, wann nach dem Drücken von START/STOP die Aufnahme beginnt. Die Standardeinstellung ist [3sek DANACH]. [3sek DANACH] [3sek DAVOR] [TONAUFNAHME] Wählen Sie [EIN] ( ), wenn Sie die Zeitlupenaufnahmen mit Ton, zum Beispiel einem Dialog, unterlegen wollen. (Die Standardeinstellung ist [AUS].) Der Camcorder nimmt in Schritt 2 etwa 12 Sekunden lang Ton auf, während [Aufnahme ] angezeigt wird. Aufnahme/Wiedergabe b Hinweise Während der etwa 3 Sekunden langen Filmaufnahme kann kein Ton aufgenommen werden. Die Bildqualität ist bei [ZLUPENAUFN.] weniger gut als bei normalen Aufnahmen. Wenn Sie einen Film wiedergeben, bei dessen Aufnahme [TONAUFNAHME] unter [ZLUPENAUFN.] auf [AUS] gesetzt war, erscheint unabhängig von der Einstellung für [TONMODUS] (S. 91). DE 43

44 Wiedergabe Sie können die auf dem ausgewählten Speichermedium aufgezeichneten Bilder wiedergeben lassen (S. 27). Im Folgenden sind die Standardeinstellungen angegeben. HDR-UX9E/UX10E: HDR-UX19E/UX20E: Film: Disc Film: Interner Speicher Standbild: Memory Stick PRO Duo Standbild: Interner Speicher Objektivabdeckung Schließt je nach (BILDER ANZEIGEN). (HOME) E Motorzoom-Hebel F Schalter POWER A (HOME) D (BILDER ANZEIGEN) C (BILDER ANZEIGEN) B 1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER A ein. 2 Drücken Sie die Taste (BILDER ANZEIGEN) B (oder C). Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. (Es kann etwas dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden.) Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B bei einem auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichneten Standbild). HOME Vorherige 6 Bilder Bildsuche nach Aufnahmedatum (S. 48)* Nächste 6 Bilder Zurück zum Aufnahmebildschirm (OPTION) 44 DE

45 1 : Wechseln zum Filmrollenindex (S. 47). 2 : Wechseln zum Gesichtsindex (S. 47). 3 : Filme in HD-Bildqualität (High Definition) werden angezeigt. Wenn Sie unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 27) die SD-Bildqualität (Standard Definition) ausgewählt haben, wird angezeigt. Wenn [DISC] ausgewählt wurde, wird angezeigt. 4 : Standbilder werden angezeigt * Sie können nicht anhand des Aufnahmedatums nach dem gewünschten Film suchen, wenn Sie [DISC] für [FILMMEDIUM EINST] einstellen (S. 27). z Tipps Mit dem Motorzoom-Hebel F können Sie die Anzahl der Bilder im VISUAL INDEX auswählen (6 y 12). Wenn Sie die Anzahl fest einstellen wollen, berühren Sie (HOME) D (oder E) t (EINSTELLUNGEN) t [BILDANZEIGE EIN.] t [ -ANZEIGE] (S. 98). 3 Starten Sie die Wiedergabe. Wiedergeben von Filmen Berühren Sie das Register, oder und den wiederzugebenden Film. Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder der VISUAL INDEX. Aufnahme/Wiedergabe Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause Zurück (zum VISUAL INDEX) Anfang des Films/ Vorheriger Film Stopp (Wechseln zum VISUAL INDEX) Rückwärts/Vorwärts Nächster Film (OPTION) z Tipps Berühren Sie im Pausemodus /, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen. Wenn Sie einen Film im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder auf dem Memory Stick PRO Duo wiedergeben, erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einmaliger Berührung von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit, bei 3-maliger Berührung mit etwa 30-facher Geschwindigkeit und bei 4- maliger Berührung mit etwa 60-facher Geschwindigkeit. Wenn Sie einen Film auf einer Disc wiedergeben, erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einmaliger Berührung von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit und bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit (bzw. etwa 8-facher Geschwindigkeit bei einer DVD+RW in SD-Bildqualität (Standard Definition)). Fortsetzung, DE 45

46 Wiedergabe (Fortsetzung) Anzeigen von Standbildern Berühren Sie das Register Zurück (zum VISUAL INDEX) und das anzuzeigende Standbild. Dia-Show (S. 49) Wechseln zum VISUAL INDEX Vorheriges/nächstes (OPTION) So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein Berühren Sie während der Filmwiedergabe (OPTION) t Register t [LAUTSTÄRKE] und stellen Sie dann mit / die Lautstärke ein. z Tipps Sie können den VISUAL INDEX wechseln, indem Sie (BILDER ANZEIGEN) t [VISUAL INDEX] berühren. (HOME) D (oder E) t DE 46

47 Zielgenaues Suchen nach bestimmten Szenen (Filmrollenindex) Filme können in festen Intervallen unterteilt werden und die erste Szene der einzelnen Teile wird auf dem Indexbildschirm angezeigt. Sie können eine Szene auswählen und die Filmwiedergabe ab dieser Szene starten. Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein, das den wiederzugebenden Film enthält (S. 27). 1 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN). Der VISUAL INDEX erscheint. 2 Berühren Sie (Filmrollenindex). Zurück zum VISUAL INDEX z Tipps Sie können den Bildschirm [ INDEX] (Filmrollenindex) anzeigen, indem Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX] berühren. Suchen nach bestimmten Szenen anhand von Gesichtern (Gesichtsindex) Die bei der Aufnahme erkannten Gesichter werden als Bilder auf dem Indexbildschirm angezeigt. Sie können eine Szene mit dem Bild eines bestimmten Gesichts auswählen und die Filmwiedergabe ab dieser Szene starten. Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein, das den wiederzugebenden Film enthält (S. 27). 1 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN). Der VISUAL INDEX erscheint. Aufnahme/Wiedergabe 2 Berühren Sie (Gesichtsindex). Zurück zum VISUAL INDEX Intervalleinstellung* * Wählen Sie mit / das gewünschte Intervall für die auf dem Bildschirm angezeigte Szene aus. 3 Berühren Sie / und wählen Sie den gewünschten Film aus. 3 Berühren Sie / und wählen Sie den gewünschten Film aus. 4 Berühren Sie /, um die gewünschte Szene zu suchen, und berühren Sie dann das Miniaturbild der gewünschten Szene. Die Wiedergabe beginnt ab der ausgewählten Szene. 4 Berühren Sie /, um das Bild mit dem gewünschten Gesicht zu suchen, und berühren Sie dann das entsprechende Miniaturbild. Die Wiedergabe beginnt ab der Szene mit dem ausgewählten Bild. Fortsetzung, DE 47

48 Wiedergabe (Fortsetzung) b Hinweise Je nach Aufnahmebedingungen werden möglicherweise keine Gesichter erkannt. Beispiel: Personen, die eine Brille oder einen Hut tragen oder nicht direkt in die Kamera blicken. Setzen Sie [ INDEX EINSTELL.] vor dem Aufnehmen auf [EIN], wenn Sie im [ INDEX] (Gesichtsindex) nach Filmen suchen wollen (Standardeinstellung) (S. 95). Wenn bei einer Filmaufnahme ein Gesicht im Gesichtsindex aufgezeichnet wird, leuchtet. z Tipps Sie können den Bildschirm [ INDEX] (Gesichtsindex) anzeigen, indem Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX] berühren. Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums (Datumsindex) 1 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN). Der VISUAL INDEX erscheint. 2 Wenn Sie nach Filmen suchen wollen, berühren Sie das Register oder. Wenn Sie nach Standbildern suchen wollen, berühren Sie das Register. 3 Berühren Sie auf dem Bildschirm das Datum. Die Aufnahmedaten der Bilder werden auf dem Bildschirm angezeigt. Die Bildsuche nach Datum ist ein sehr effizientes Suchverfahren. Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein, das das wiederzugebende Bild enthält (S. 27). b Hinweise Sie können den Datumsindex nicht bei auf einer Disc aufgezeichneten Filmen und nicht bei auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichneten Standbildern verwenden. 4 Berühren Sie /, um das Datum des gewünschten Bildes auszuwählen, und berühren Sie. Die am ausgewählten Datum aufgenommenen Bilder werden angezeigt. Datum z Tipps Sie können die Datumsindexfunktion auf dem Filmrollenindex oder dem Gesichtsindex verwenden, indem Sie Schritt 3 und Schritt 4 ausführen. DE 48

49 Verwenden des Wiedergabe- Zoom Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5- Fache der Originalgröße vergrößern. Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten am LCD-Rahmen einstellen. 1 Lassen Sie die zu vergrößernden Standbilder anzeigen. 2 Zum Vergrößern des Standbildes verschieben Sie den Zoom in Richtung T (Telebereich). Auf dem Bildschirm erscheint ein Rahmen. 3 Berühren Sie den Bildschirm an der Stelle, die in der Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt werden soll. 4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem Sie den Zoom in Richtung W (Weitwinkelbereich) bzw. T (Telebereich) verschieben. Zum Abbrechen berühren Sie. Berühren Sie auf dem Bildschirm für die Standbildwiedergabe. Die Dia-Show beginnt mit dem ausgewählten Bild. Berühren Sie, um die Dia-Show zu stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie erneut. b Hinweise Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe- Zoom nicht zur Verfügung. z Tipps Sie können die Dia-Show auch wiedergeben lassen, indem Sie (OPTION) t Register t [DIA-SHOW] im VISUAL INDEX berühren. Sie können während der Standbildwiedergabe die kontinuierliche Dia-Show-Wiedergabe einstellen, indem Sie (OPTION) t Register t [DIA-SHOW EINST.] berühren. Wenn [DIA-SHOW EINST.] auf [EIN] gesetzt ist (Standardeinstellung), erscheint auf dem Bildschirm und die Dia- Show wird wiederholt wiedergegeben. Wenn Sie die Option auf [AUS] setzen, werden alle Standbilder ab dem ausgewählten Bild einmal wiedergegeben und dann stoppt die Dia-Show. Aufnahme/Wiedergabe DE 49

50 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (HD (High Definition)/SD (Standard Definition)) hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zum anzuschließenden Gerät nach. b Hinweise Setzen Sie bei der Aufnahme [X.V.COLOR] auf [EIN], um die Bilder auf einem x.v.color-kompatiblen Fernsehgerät wiederzugeben (S. 93). Bei der Wiedergabe müssen am Fernsehgerät möglicherweise einige Einstellungen angepasst werden. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. Arbeitsabläufe Unter [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD- Bildschirm finden Sie Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das Fernsehgerät anschließen lässt. Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete Buchse ein. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. r Schließen Sie den Camcorder wie unter [TV-ANSCHLUSS] erläutert an das Fernsehgerät an. r Nehmen Sie die erforderlichen Ausgabeeinstellungen am Camcorder vor (S. 52, 53). Buchsen am Camcorder Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie das Kabel an. Buchse HDMI OUT Auswählen der am besten geeigneten Verbindung (TV- ANSCHLUSS) Der Camcorder unterstützt Sie beim Auswählen der optimalen Verbindung für das Fernsehgerät. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [TV- ANSCHLUSS]. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. 50 DE

51 2 Berühren Sie die Antwort auf die am Bildschirm angezeigte Frage. Schließen Sie dabei den Camcorder mit dem entsprechenden Verbindungskabel an das Fernsehgerät an. Aufnahme/Wiedergabe Fortsetzung, DE 51

52 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) Anschließen an ein HD-Fernsehgerät In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in HD-Bildqualität (High Definition) wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU A Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau) PB/CB (Rot) PR/CR (Weiß) (Rot) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (S. 101) Wenn Sie nur die Stecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker des Komponenten-A/V- Kabels mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. DE 52

53 : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU HDMI OUT HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) HDMI Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo (siehe Umschlagseite). Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit einem Mini-Stecker an einem Ende (für den Camcorder) und einem für den Anschluss an das Fernsehgerät geeigneten Stecker am anderen Ende. An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale in den Bildern enthalten sind. Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß (beispielsweise kein Ton oder kein Bild). Verbinden Sie nicht die Buchse HDMI OUT am Camcorder über das HDMI-Kabel mit der Buchse HDMI OUT am externen Gerät. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein anderes Gerät anschließen, das mit 5,1-Kanal-Raumklang kompatibel ist, wird ein in HD-Bildqualität (High Definition) und mit 5,1- Kanal-Ton aufgenommener Film automatisch mit 5,1-Kanal-Ton ausgegeben. Ein in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgenommener Film wird automatisch in 2-Kanal-Ton konvertiert und damit ausgegeben. Aufnahme/Wiedergabe Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) konvertiert und wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 100). Fortsetzung, DE 53

54 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) b Hinweise Wenn Sie einen in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichneten Film auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergeben wollen, das das 16:9-Signal nicht unterstützt, berühren Sie bei der Aufnahme am Camcorder (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN] t [BREITBILD] t [4:3] (S. 92). : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU C Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau) PB/CB (Rot) PR/CR (Weiß) (Rot) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [576i] (S. 101) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3]* (S. 100) Wenn Sie nur die Stecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker des Komponenten-A/V- Kabels mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3]* (S. 100) (Weiß) (Rot) Wenn nur der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen wird, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V-Verbindungskabel (Typ ). A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Gelb) (Weiß) (Rot) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3]* (S. 100) * Wählen Sie die für das verwendete Fernsehgerät geeignete Einstellung. DE 54

55 Beim Anschluss des Fernsehgeräts über einen Videorecorder Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel an den LINE IN- Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.). Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse) Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V- Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie zum Anzeigen des Wiedergabebildes einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich). b Hinweise Über das A/V-Verbindungskabel werden Bilder nur in SD-Bildqualität (Standard Definition) ausgegeben. z Tipps Wenn Sie den Camcorder für die Bildausgabe mit unterschiedlichen Kabeltypen an das Fernsehgerät anschließen, gilt für die Ausgangssignale folgende Priorität: HDMI t Komponentenvideo t S VIDEO t Audio/Video Die HDMI-Schnittstelle (High Definition Multimedia Interface) ermöglicht die Übertragung von Video- und Audiosignalen. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und digitale Tonsignale ausgegeben. Verwenden von BRAVIA Sync Sie können die Wiedergabe mit der Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts fernsteuern, wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel an ein BRAVIA Synckompatibles Fernsehgerät anschließen, das 2008 oder später auf den Markt kommt. Aufnahme/Wiedergabe Hinweise zu PhotoTV HD Dieser Camcorder ist mit dem Standard PhotoTV HD kompatibel. PhotoTV HD ermöglicht eine äußerst detailreiche Darstellung von feinen Abstufungen in Texturen und Farben, fast wie bei einem Foto. Beim Anschluss eines PhotoTV HDkompatiblen Geräts von Sony über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) * oder ein Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) ** können Fotos in atemberaubender HD- Qualität angezeigt werden. * Das Fernsehgerät wird bei der Fotowiedergabe automatisch auf den geeigneten Modus eingestellt. ** Das Fernsehgerät muss entsprechend eingestellt werden. Näheres schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrem PhotoTV HD-kompatiblen Fernsehgerät nach. 1 Schließen Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein BRAVIA Synckompatibles Fernsehgerät an. DE Fortsetzung, 55

56 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) 2 Schalten Sie den Camcorder ein. Der Fernseheingang wird automatisch umgeschaltet und das Bild des Camcorders wird auf dem Fernsehschirm angezeigt. 3 Bedienen Sie die Fernbedienung des Fernsehgeräts. Folgende Funktionen stehen zur Verfügung. Anzeigen von (BILDER ANZEIGEN) unter (HOME) mit der Taste SYNC MENU. Anzeigen eines INDEX-Bildschirms, wie z. B. des VISUAL INDEX, mit der Taste Auf/Ab/Links/Rechts oder der Eingabetaste auf der Fernbedienung und Wiedergabe der gewünschten Filme oder Standbilder. b Hinweise Zum Einstellen des Camcorders für diese Funktion berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [STRG FÜR HDMI] t [EIN] (Standardeinstellung). Am Fernsehgerät müssen Sie ebenfalls Einstellungen vornehmen. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. z Tipps Wenn Sie das Fernsehgerät ausschalten, wird der Camcorder ebenfalls ausgeschaltet. DE 56

57 Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie auf den Speichermedien aufgenommene Bilder bearbeiten. Außerdem können Sie den Camcorder an andere Geräte anschließen und so weitere Möglichkeiten nutzen. PLAYLIST BEARB. Sie können eine Playlist erstellen und bearbeiten (S. 67). DRUCKEN Sie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 74). Kategorie (SONSTIGES) USB-ANSCHL. Sie können den Camcorder mit dem USB- Kabel an einen Computer oder ein anderes Gerät anschließen (S. 111). Liste der Optionen LÖSCHEN Sie können auf einem Speichermedium aufgezeichnete Bilder löschen (S. 58). TV-ANSCHLUSS Der Camcorder unterstützt Sie bei der Auswahl des für Ihr Fernsehgerät geeigneten Anschlussverfahrens (S. 50). Bearbeiten FOTOAUFZEICHN. (HDR-UX10E/ UX19E/UX20E) Sie können eine Szene aus einem aufgezeichneten Film auswählen und als Standbild speichern (S. 61). FILM ÜBERSPIELEN (HDR-UX10E/ UX19E/UX20E) Sie können im internen Speicher (HDR- UX19E/UX20E) oder auf einem Memory Stick PRO Duo (HDR-UX10E/UX20E) aufgezeichnete Filme auf eine Disc überspielen (S. 62). FOTO KOPIEREN (HDR-UX19E/UX20E) Sie können im internen Speicher aufgezeichnete Standbilder auf einen Memory Stick PRO Duo kopieren (S. 64). EDIT Sie können auf einem Speichermedium aufgezeichnete Bilder bearbeiten (S. 66). DE 57

58 Löschen von Bildern Auf einem Speichermedium gespeicherte Bilder können Sie mit dem Camcorder löschen. b Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Sie können auf einem Memory Stick PRO Duo keine Bilder löschen, wenn diese schreibgeschützt sind. z Tipps Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen. Über das Menü (OPTION) können Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm löschen. Löschen von Filmen Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein, das den zu löschenden Film enthält (S. 27). b Hinweise Im Easy Handycam-Modus können Sie keine Filme auf einer Disc löschen. Beenden Sie den Easy Handycam-Modus. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]/ [ LÖSCHEN]/[ LÖSCHEN]. 4 Berühren Sie den zu löschenden Film. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So löschen Sie alle Filme auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 3 [ ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN]/ [ ALLE LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So löschen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 3 [ LÖSCH n.dat.]/[ LÖSCH n.dat.]. 58 DE

59 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem LCD- Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Lassen Sie nicht den Memory Stick PRO Duo aus dem Camcorder auswerfen, während Bilder auf dem Memory Stick PRO Duo gelöscht werden. Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist enthalten ist (S. 67), wird der Film auch aus der Playlist gelöscht. Auch wenn Sie nicht benötigte Filme von einer Disc löschen, steht Ihnen unter Umständen nicht genug Restkapazität für weitere Aufnahmen auf der Disc zur Verfügung. z Tipps Wenn Sie alle Bilder vom Speichermedium löschen wollen, formatieren Sie das Speichermedium (S. 82). So löschen Sie den zuletzt aufgenommenen Film Löschen von Standbildern Bearbeiten 1 Berühren Sie in Schritt 3 [ LETZTE LÖSCH]. 2 Berühren Sie t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Sie können den zuletzt auf eine Disc aufgenommenen Film nicht auf diese Weise löschen, wenn Sie nach dem Aufnehmen einen der folgenden Schritte ausführen: Auswerfen der Disc Ausschalten des Camcorders So löschen Sie Filme in SD- Bildqualität (Standard Definition) Sie können Filme auf DVD-RWs (VR- Modus) ohne Einschränkung löschen. Bei DVD-RWs (VIDEO-Modus) und DVD+RWs steht nur die Funktion [ LETZTE LÖSCH] zur Verfügung. b Hinweise Nehmen Sie beim Löschen von Filmen nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein, das das zu löschende Standbild enthält (S. 28). 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. Fortsetzung, DE 59

60 Löschen von Bildern (Fortsetzung) 4 Berühren Sie das zu löschende Standbild. So löschen Sie alle Standbilder mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 3 [ LÖSCH n.datum]. Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So löschen Sie alle Standbilder auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 3 [ ALLE LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Standbilder auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Standbilder mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. z Tipps Wenn Sie alle Bilder vom Speichermedium löschen wollen, formatieren Sie das Speichermedium (S. 82). DE 60

61 Aufzeichnen von Standbildern aus einem Film (HDR-UX10E/UX19E/UX20E) Sie können eine Szene aus einem aufgezeichneten Film auswählen und als Standbild speichern. Stellen Sie zuvor das Speichermedium mit den gewünschten Filmen und das Speichermedium zum Aufzeichnen der Standbilder ein (S. 27). Wenn Sie als Speichermedium für Filme oder Standbilder den Memory Stick PRO Duo einstellen, setzen Sie einen Memory Stick PRO Duo in den Camcorder ein. Welches Speichermedium Sie auswählen können, hängt vom Camcordermodell ab. Näheres dazu finden Sie in der Tabelle unten. Modell HDR-UX10E Speicherort der Filme t t Speicherort der Standbilder 2 Berühren Sie den Film, aus dem Sie ein Standbild aufzeichnen wollen. Der ausgewählte Film wird wiedergegeben. 3 Berühren Sie, um an der Stelle in den Pausemodus zu schalten, an der das Bild aufgezeichnet werden soll. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Bearbeiten HDR-UX19E HDR-UX20E t t t t t t Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films. Sie können die Stelle, an der das Bild aufgezeichnet werden soll, mit / präziser einstellen. b Hinweise t t Es empfiehlt sich, für diese Funktion das Netzteil als Stromquelle zu verwenden, damit sich der Camcorder nicht mittendrin ausschaltet. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [FOTOAUFZEICHN.]. Der Bildschirm [FOTOAUFZEICHN.] erscheint. 4 Berühren Sie. Während der Standbildaufzeichnung wird angezeigt. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wird die Filmwiedergabe angehalten. Wenn Sie weitere Standbilder aufzeichnen wollen, berühren Sie und gehen wie ab Schritt 2 erläutert vor. Fortsetzung, DE 61

62 Aufzeichnen von Standbildern aus einem Film (HDR-UX10E/UX19E/ UX20E) (Fortsetzung) b Hinweise Die Bildgröße ist je nach der Bildqualität bzw. dem Bildformat der Filme folgendermaßen fest eingestellt: HD-Bildqualität (High Definition): [ 2.1M] SD-Bildqualität (Standard Definition)/16:9: [ 0,2M] SD-Bildqualität (Standard Definition)/4:3: [VGA(0,3M)] Standbilder können nur aufgezeichnet werden, wenn auf dem für Standbilder eingestellten Speichermedium genügend freier Platz vorhanden ist. Aufnahmedatum und -uhrzeit des neu aufgezeichneten Standbildes entsprechen denen der ursprünglichen Filmaufnahme. Wenn Sie ein Standbild aus einem Film aufzeichnen, bei dem Aufnahmedatum und -uhrzeit nicht angezeigt werden, entsprechen Aufnahmedatum und -uhrzeit des neu aufgezeichneten Standbildes dem Zeitpunkt der Standbildaufzeichnung. Überspielen/Kopieren von Bildern von einem Speichermedium auf ein anderes im Camcorder Überspielen von Filmen (HDR- UX10E/UX19E/UX20E) Sie können Filme im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einem Memory Stick PRO Duo (HDR-UX10E/ UX20E) mit unveränderter Bildqualität auf eine Disc überspielen. Die Kompatibilität der Speichermedientypen hängt vom Modell des Camcorders ab. Einzelheiten dazu finden Sie in der folgenden Tabelle. Modell Von Auf HDR-UX10E t HDR-UX19E HDR-UX20E t t t Sie können nicht in HD-Bildqualität (High Definition) und in SD- Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Filme auf eine Disc überspielen. Außerdem können Sie die Bildqualität der Disc nicht zwischendurch ändern. Legen Sie zunächst eine Disc in den Camcorder ein. Wenn Sie eine ganz neue Disc verwenden, fahren Sie mit Schritt 6 (S. 29) fort. Wenn Sie eine DVD-RW/ DVD+RW verwenden, die bereits Aufnahmen enthält, formatieren Sie die Disc (S. 83) zuerst und achten Sie dann darauf, dass die Bildqualität der zu überspielenden Filme mit der der Disc übereinstimmt. 62 DE

63 b Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an. Wenn Sie [ÜBERSP:Auswahl], [ÜBERSP.n.Datum], [ ÜBERSP:ALLE] oder [ ÜBERSP:ALLE] ausführen und der Platz auf der Disc nicht für den ganzen Film ausreicht, erscheint [Nicht genug Speicher.]. z Tipps Wenn Sie die Filme nach dem Überspielen überprüfen möchten, setzen Sie [FILMMEDIUM EINST] auf [DISC] und lassen die Filme wiedergeben (S. 27). 3 Berühren Sie [ÜBERSP:Auswahl]. 4 Berühren Sie den zu überspielenden Film. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [FILM ÜBERSPIELEN] oder drücken Sie die Taste DUBBING (HDR-UX19E/ UX20E). Restliche Kapazität der Disc* Bearbeiten Der Bildschirm [FILM ÜBERSPIELEN] erscheint. * Zeigt den restlichen Speicherplatz auf der Disc an. Die einzelnen Farben geben den folgenden Status an. Schwarz: Belegter Speicherplatz Grün: Für Belegung vorgesehener Speicherplatz Weiß: Freier Speicherplatz Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA]. 2 Wählen Sie die gewünschte Bildqualität und das Speichermedium aus, das den zu überspielenden Film enthält, und berühren Sie dann eine geeignete Taste. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Fortsetzung, DE 63

64 Überspielen/Kopieren von Bildern von einem Speichermedium auf ein anderes im Camcorder (Fortsetzung) So überspielen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 3 [ÜBERSP.n.Datum]. 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So überspielen Sie die Filme in der Playlist 1 Berühren Sie in Schritt 3 [ ÜBERSP:ALLE]/ [ ÜBERSP:ALLE]. 2 Berühren Sie [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So sichern Sie noch nicht gesicherte Filme 1 Berühren Sie in Schritt 3 [SICHERUNG]. 2 Berühren Sie [Sichert ungesicherte Filme.] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Wenn die zu sichernden Filme nicht auf einer Disc gespeichert werden können, wird die Meldung [Disc ist voll.] mit der geschätzten Anzahl weiterer Discs für die erforderlichen Aufnahmen angezeigt. Wenn Sie die restlichen Filme sichern wollen, halten Sie die erforderliche Anzahl an Discs bereit und gehen Sie nochmals wie ab Schritt 1 erläutert vor. b Hinweise Wenn zum Sichern von Filmen 2 oder mehr Discs erforderlich sind, wird der Film am Ende einer Disc automatisch geteilt, um die volle Disc-Kapazität zu nutzen. z Tipps Wenn Sie in Schritt 3 [SICHERUNG]t[Sicherung startet mit dem ersten Film. Voriger Sicherungsverlauf wird gelöscht.] berühren, können Sie alle Filme sichern, auch die, die zuvor bereits gesichert wurden. Auf dem Camcorder wird eine Sicherungsübersicht über die Filme nur gespeichert, wenn diese mit der Funktion [SICHERUNG] gesichert wurden. Kopieren von Standbildern (HDR-UX19E/UX20E) Sie können im internen Speicher aufgezeichnete Standbilder auf einen Memory Stick PRO Duo kopieren. Legen Sie zunächst einen Memory Stick PRO Duo in den Camcorder ein. Von b Hinweise t Auf Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an. DE 64

65 z Tipps Wenn Sie die Standbilder nach dem Kopieren überprüfen möchten, setzen Sie [FOTOMEDIUM EIN.] auf [MEMORY STICK] und lassen die Standbilder wiedergeben (S. 28). 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [FOTO KOPIEREN]. Der Bildschirm [FOTO KOPIEREN] erscheint. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So kopieren Sie alle Standbilder mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [KOPIE nach Datum]. 2 Berühren Sie [KOPIEREN:Auswahl]. 3 Berühren Sie das Standbild, das Sie kopieren wollen. 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Standbilder auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Standbilder mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Bearbeiten Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie t [JA]. DE 65

66 Teilen von Filmen Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein, das den zu teilenden Film enthält (S. 27). 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [EDIT]. 2 Berühren Sie [TEILEN]. 3 Berühren Sie den zu teilenden Film. Der ausgewählte Film wird wiedergegeben. 4 Berühren Sie an der Stelle, an der der Film in Szenen unterteilt werden soll. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Einmal geteilte Filme können nicht wieder zusammengefügt werden. Nehmen Sie während des Teilens eines Films nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Lassen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht auswerfen, während ein Film auf dem Memory Stick PRO Duo geteilt wird. Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) können Sie nur auf einer DVD-RW (VR- Modus) teilen. Wenn unter [FILMMEDIUM EINST] der interne Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der Memory Stick PRO Duo eingestellt ist, werden zu einer Playlist hinzugefügte Filme geteilt, wenn die Originalfilme geteilt werden. Wenn unter [FILMMEDIUM EINST] die Disc eingestellt ist, werden zu einer Playlist hinzugefügte Filme nicht geteilt, auch wenn die Originalfilme geteilt werden. Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt. z Tipps Über das Menü (OPTION) können Sie einen Film auf dem Wiedergabebildschirm teilen. Die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder werden als Originalbilder bezeichnet. Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films. Sie können die Stelle, an der der Film geteilt werden soll, mit / präziser einstellen. 5 Berühren Sie t [JA]. 66 DE

67 . Erstellen einer Playlist In einer Playlist werden Miniaturbilder der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben. Wenn Sie Filme in der Playlist bearbeiten oder löschen, werden die Originalfilme nicht geändert. Stellen Sie zunächst das Speichermedium ein, auf dem Sie eine Playlist erstellen/ wiedergeben/bearbeiten wollen (S. 27). b Hinweise Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und SD-Bildqualität (Standard Definition) werden jeweils in eine eigene Playlist eingefügt. z Tipps In eine Playlist im internen Speicher (HDR- UX19E/UX20E) bzw. auf einem Memory Stick PRO Duo können maximal 999 Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und 99 Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) eingefügt werden. In eine Playlist auf einer Disc können maximal 999 Filme eingefügt werden. Die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder werden als Originalbilder bezeichnet. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie t [JA]. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So fügen Sie alle Filme zur Playlist hinzu 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ ALLE HINZU]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Bearbeiten 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN]/ [ HINZUFÜGEN]/ [ HINZUFÜGEN]. 3 Berühren Sie den Film, der in die Playlist eingefügt werden soll. b Hinweise Sie können nicht alle auf einer Disc aufgezeichneten Filme auf einmal in eine Playlist einfügen, wenn die Disc Filme im /50i - und im / 50i -Format enthält. So fügen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal hinzu 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ HINZU n.datum] oder [ HINZU n.datum]. Die Aufnahmedaten der Filme werden auf dem Bildschirm angezeigt. Fortsetzung, DE 67

68 Erstellen einer Playlist (Fortsetzung) Wiedergeben einer Playlist DE 68 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem LCD- Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Nehmen Sie während des Hinzufügens eines Films zur Playlist nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Lassen Sie nicht den Memory Stick PRO Duo aus dem Camcorder auswerfen, während ein Film zur Playlist auf dem Memory Stick PRO Duo hinzugefügt wird. Sie können keine Standbilder zu einer Playlist hinzufügen. Sie können bei DVD-RWs (VR-Modus) eine Playlist nur mit Filmen in SD-Bildqualität (Standard Definition) erstellen. Wenn Sie eine Playlist auf einer Disc in HD- Bildqualität (High Definition) erstellen, können Sie nicht im /50i - und im /50i -Format aufgezeichnete Filme zur gleichen Playlist hinzufügen. z Tipps Über das Menü (OPTION) können Sie einen Film auf dem Wiedergabebildschirm hinzufügen. Mit der mitgelieferten Software können Sie die Playlist auf einer Disc im Computer speichern. Stellen Sie zunächst das Speichermedium ein, auf dem Sie eine Playlist erstellen/ wiedergeben/bearbeiten wollen (S. 27). b Hinweise Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) können Sie nur auf einer DVD-RW (VR- Modus) bearbeiten. 1 Berühren Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [PLAYLIST]. Der Bildschirm mit der Playlist erscheint. 2 Berühren Sie den Film, mit dem die Wiedergabe gestartet werden soll. Die Playlist wird ab dem ausgewählten Film bis zum Ende wiedergegeben und der Bildschirm mit der Playlist wird wieder angezeigt. So löschen Sie nicht benötigte Filme aus der Playlist 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.].

69 2 Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH]/ [ AUS PL LÖSCH]/[ AUS PL LÖSCH]. Um alle Filme aus der Playlist zu löschen, berühren Sie [ ALLE LÖSCH.]/[ ALLE LÖSCH.]/ [ ALLE LÖSCH.] t [JA] t [JA]. Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 3 Berühren Sie den aus der Liste zu löschenden Film. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie. 5 Wählen Sie die gewünschte Stelle mit / aus. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen den Film auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie t [JA]. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. z Tipps Das Löschen von Filmen aus der Playlist wirkt sich nicht auf die Originalfilme aus. So ändern Sie die Reihenfolge in der Playlist 6 Berühren Sie t [JA]. 7 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. z Tipps Zielleiste Wenn Sie mehrere Filme auswählen, werden diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der Playlist verschoben. So teilen Sie einen Film innerhalb der Playlist Bearbeiten 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [ VERSCHIEB]/ [ VERSCHIEB]/[ VERSCHIEB]. 3 Berühren Sie den zu verschiebenden Film. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [TEILEN]. 3 Berühren Sie den zu teilenden Film. Der ausgewählte Film wird wiedergegeben. Fortsetzung, DE 69

70 Erstellen einer Playlist (Fortsetzung) 4 Berühren Sie an der Stelle, an der der Film in Szenen unterteilt werden soll. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Sie können die Stelle, an der der Film geteilt werden soll, mit / präziser einstellen. 5 Berühren Sie t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt. z Tipps Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Das Teilen eines Films in der Playlist wirkt sich nicht auf den Originalfilm aus. DE 70

71 Überspielen von Filmen auf andere Aufnahmegeräte Bei Anschluss mit dem A/V-Verbindungskabel Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Filme auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B. einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der folgenden Methoden an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. b Hinweise In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) überspielt. Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Wenn Sie in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme überspielen wollen, installieren Sie die Anwendungssoftware (mitgeliefert) auf dem Computer (S. 111) und kopieren die Bilder auf eine Disc im Computer. A/V-/Fernbedienungsanschluss Bearbeiten IN (Weiß) (Rot) IN (Gelb) (Weiß) (Rot) S VIDEO VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO : Video-/Signalfluss Geräte mit S VIDEO- Buchse A A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Schließen Sie dieses Kabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an. B A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO- Kabel (gesondert erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Filme höherer Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und roten Stecker (linker/ rechter Audiokanal) des A/V- Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) mit den Audiobuchsen und den S VIDEO- Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S VIDEO-Buchse. Den gelben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S VIDEO-Verbindung allein wird kein Ton ausgegeben. b Hinweise Geräte ohne S VIDEO-Buchse Auf ein mit einem HDMI-Kabel angeschlossenes Aufnahmegerät können Sie keine Aufnahmen überspielen. Fortsetzung, DE 71

72 Überspielen von Filmen auf andere Aufnahmegeräte (Fortsetzung) DE 72 Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD] (Standardeinstellung) (S. 101). Wenn Datum/Uhrzeit und die Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem Bildschirm anzeigen (S. 97). Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den roten (rechter Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und stellen Sie dann das Speichermedium ein, das die zu überspielenden Filme enthält (S. 27). 2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN). Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach Anzeigegerät ein (S. 100). 3 Bereiten Sie das Aufnahmegerät vor. Schalten Sie das Aufnahmegerät ein. Legen Sie beim Überspielen von Filmen auf einen Videorecorder eine Kassette für die Aufnahme ein. Legen Sie beim Überspielen auf einen DVD-Recorder eine Disc für die Aufnahme ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein. 4 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) 1 oder ein A/V- Verbindungskabel mit S VIDEO- Kabel (gesondert erhältlich) 2 an das Aufnahmegerät (Videorecorder oder DVD/HDD- Recorder) an. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an. 5 Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät. 6 Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder. Bei Anschluss mit dem USB- Kabel Wenn Sie einen DVD-Brenner usw., der das Überspielen von Filmen unterstützt, über eine USB-Verbindung an den Camcorder anschließen, können Sie Filme in HD-Bildqualität (High Definition) aus dem internen Speicher (HDR-UX19E/ UX20E) bzw. von einem Memory Stick PRO Duo ohne Beeinträchtigung der Bildqualität überspielen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.

73 b Hinweise Auf einer Disc aufgezeichnete Filme können Sie nicht über eine USB-Verbindung überspielen. 5 Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, berühren Sie [END] t [JA] und lösen das USB- Kabel. USB-Kabel (mitgeliefert) z Tipps Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht erscheint, berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [USB-ANSCHL.]. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. Bearbeiten 2 Verbinden Sie die Buchse (USB) am Camcorder über das mitgelieferte USB-Kabel mit einem DVD-Brenner usw. (S. 149). Der Bildschirm [USB AUSW.] erscheint auf dem Bildschirm. 3 Berühren Sie das Speichermedium, das den zu überspielenden Film enthält. 4 Starten Sie die Aufnahme am angeschlossenen Gerät. Weitere Informationen finden Sie in der mit dem angeschlossenen Gerät gelieferten Bedienungsanleitung. DE 73

74 Drucken von Standbildern (PictBridge-kompatibler Drucker) Sie können Standbilder mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker ausdrucken, ohne den Camcorder an einen Computer anzuschließen. 4 Berühren Sie das zu druckende Standbild. Schließen Sie das Netzteil an, um den Camcorder mit Netzstrom zu versorgen (S. 20). Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein, das die zu druckenden Standbilder enthält (S. 28), und schalten Sie dann den Drucker ein. Zum Ausdrucken von Standbildern auf einem Memory Stick PRO Duo setzen Sie den Memory Stick PRO Duo mit den Bildern darauf in den Camcorder ein. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Verbinden Sie die Buchse (USB) am Camcorder über das mitgelieferte USB-Kabel mit dem Drucker (S. 149). Der Bildschirm [USB AUSW.] erscheint auf dem Bildschirm. 3 Berühren Sie [DRUCKEN]. Sobald die Verbindung hergestellt wurde, erscheint (PictBridge- Verbindung) auf dem Bildschirm. Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um wieder zum Bildauswahlbildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie (OPTION), stellen Sie die folgenden Optionen ein und berühren Sie. [DRUCKMENGE]: Legen Sie die Anzahl der Exemplare des zu druckenden Standbildes fest. Sie können bis zu 20 Exemplare einstellen. [DATUM/ZEIT]: Wählen Sie [DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS] (Datum/Uhrzeit werden nicht gedruckt). [FORMAT]: Wählen Sie das Papierformat aus. Wenn Sie keine Einstellung ändern wollen, fahren Sie mit Schritt 6 fort. 6 Berühren Sie [AUSF.] t [JA] t. Der Standbildauswahlbildschirm wird wieder angezeigt. 74 DE So beenden Sie das Drucken Berühren Sie auf dem Bildauswahlbildschirm.

75 b Hinweise Der Betrieb kann nur bei PictBridgekompatiblen Modellen garantiert werden. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker nach. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange angezeigt wird. Die Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht richtig ausführen. Betätigen des Schalters POWER. Drücken von (BILDER ANZEIGEN) Lösen des USB-Kabels vom Camcorder oder vom Drucker. Auswerfen des Memory Stick PRO Duo aus dem Camcorder, solange ein Standbild auf dem Memory Stick PRO Duo gedruckt wird. Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker aus und wieder ein und fangen wieder von vorn an. Sie können nur das Papierformat auswählen, das der Drucker bedrucken kann. Bei einigen Druckermodellen werden der obere, untere, rechte und linke Rand des Standbildes unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes Standbild drucken, werden der linke und der rechte Bildrand möglicherweise weit abgeschnitten. Die Funktion zum Drucken des Datums wird möglicherweise nicht von allen Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Drucker nach. Standbilder mit den unten genannten Eigenschaften können unter Umständen nicht ausgedruckt werden: Mit einem Computer bearbeitete Standbilder Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder Standbilddateien mit mehr als 4 MB Standbilddateien mit mehr als Pixeln z Tipps PictBridge ist ein von der Camera & Imaging Products Association (CIPA) entwickelter Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht das Drucken von Standbildern ohne Verwendung eines Computers durch direkten Anschluss eines Druckers an eine digitale Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom Modell oder Hersteller. Über das Menü (OPTION) können Sie ein Standbild auf dem Wiedergabebildschirm drucken. Bearbeiten DE 75

76 Verwenden von Speichermedien Kategorie (MEDIUM VERWALTEN) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie das Speichermedium für unterschiedliche Zwecke nutzbar machen. Kategorie (MEDIUM VERWALTEN) DISC-AUSWAHL Dieser Camcorder gibt Ihnen Hinweise auf die für Ihre Zwecke geeignete Disc (S. 86). BLD-DB-DAT.REP. Sie können die Managementinformationen im internen Speicher (HDR-UX19E/ UX20E) bzw. auf dem Memory Stick PRO Duo reparieren (S. 86). Liste der Optionen FILMMEDIUM EINST Einstellen des Speichermediums für Filme (S. 27). FOTOMEDIUM EIN. (HDR-UX19E/ UX20E) Einstellen des Speichermediums für Standbilder (S. 28). ABSCHLIESSEN Wenn Sie Discs abschließen, können sie auch auf anderen Geräten abgespielt werden (S. 77). MEDIEN-INFOS Sie können Informationen zum Speichermedium, wie z. B. die verfügbare Aufnahmedauer, anzeigen lassen (S. 82). MEDIUM FORMAT. Sie können das Speichermedium formatieren und auf diese Weise freien Speicherplatz für neue Aufnahmen gewinnen (S. 82). AUFHEBEN Sie können das Abschließen einer Disc aufheben, so dass Sie mehr Bilder darauf aufnehmen können (S. 85). 76 DE

77 So machen Sie die Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen Geräten (Abschließen) Durch das Abschließen wird die bespielte Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen Geräten und DVD-Laufwerken von Computern. Vor dem Abschließen können Sie einen Typ für ein DVD-Menü auswählen, über das Sie dann eine bestimmte Szene auswählen können (S. 79). In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs Alle Discs sollten abgeschlossen werden. In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Discs Schließen Sie DVD-Rs/DVD+R DLs/DVD-RWs ab. Schließen Sie DVD+RWs in folgenden Fällen ab: Wenn Sie ein DVD-Menü erstellen wollen Wenn die Wiedergabe auf DVD-Laufwerken von Computern erfolgen soll Wenn die Aufnahmedauer kurz ist (5 Minuten oder weniger im HQ-Modus, 8 Minuten oder weniger im SP-Modus und 15 Minuten oder weniger im LP-Modus) b Hinweise Die Wiedergabekompatibilität mit allen Geräten kann nicht gewährleistet werden. Nur Geräte, die das AVCHD-Format unterstützen, können in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs wiedergeben (S. 80). Zurzeit im Handel erhältliche DVD-Geräte können solche Discs nicht abspielen. Bei Aufnahmen in SD-Bildqualität (Standard Definition) wird kein Disc-Menü, sondern ein DVD-Menü erstellt. Arbeitsabläufe Die folgenden Schritte sind bei Discs erforderlich, die in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurden. So geben Sie eine Disc zum ersten Mal auf einem anderen Gerät wieder (S. 79) Wiedergabe auf anderem Gerät Verwenden von Speichermedien Abschließen AVCHD-kompatibles Gerät Computer Erstellen Sie das gewünschte Disc-Menü. Fortsetzung, DE 77

78 So machen Sie die Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen Geräten (Abschließen) (Fortsetzung) So fügen Sie Aufnahmen auf einer abgeschlossenen Disc hinzu (S. 85) Aufnahmen können nicht hinzugefügt werden. Erstellen einer neuen Aufnahme Aufnahmen können nicht hinzugefügt werden. Wenn ein Disc-Menü erstellt wurde, erscheint ein Bestätigungsbildschirm, mit dem Sie dazu aufgefordert werden, das Hinzufügen einer Aufnahme zu bestätigen. b Hinweise Im Easy Handycam-Modus können Sie keine Aufnahmen zu einer abgeschlossenen Disc hinzufügen, auch wenn Sie eine DVD-RW oder DVD+RW verwenden. Deaktivieren Sie in diesem Fall den Easy Handycam-Modus (S. 37). So geben Sie eine Disc nach dem Hinzufügen einer Aufnahme auf einem anderen Gerät wieder (S. 79) Abschließen Wiedergabe auf anderem Gerät AVCHD-kompatibles Gerät Computer Erstellen Sie das gewünschte Disc- Menü. DE 78

79 Abschließen einer Disc b Hinweise Das Abschließen einer Disc kann zwischen einer Minute und mehreren Stunden dauern. Je kürzer die einzelnen Aufnahmen auf der Disc sind, desto länger dauert das Abschließen. 1 Stellen Sie den Camcorder auf eine stabile Oberfläche und schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Setzen Sie die abzuschließende Disc ein. 4 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [ABSCHLIESSEN]. Um den Disc-Menütyp auszuwählen, berühren Sie (OPTION) t [DISC- MENÜ]. Wenn Sie die Einstellung des Disc- Menütyps nicht ändern wollen, fahren Sie mit Schritt 5 fort. Als Disc-Menütyp ist [TYP1] (Standardeinstellung) eingestellt. 5 Berühren Sie [JA] t [JA] t. b Hinweise Wenn Sie eine doppelseitige Disc abschließen wollen, müssen Sie jede Seite der Disc einzeln abschließen. Setzen Sie den Camcorder während des Abschließens keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Wenn Sie das Netzteil vom Camcorder trennen müssen, vergewissern Sie sich, dass der Camcorder ausgeschaltet ist, und trennen Sie das Netzteil erst, wenn die Anzeige (Film) oder (Standbild) erloschen ist. Das Abschließen wird erneut gestartet, wenn Sie das Netzteil anschließen und den Camcorder wieder einschalten. Beim Abschließen der folgenden Discs blinkt, wenn das Abschließen fertig ist. Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder. In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Discs, außer DVD-RWs (VR- Modus) z Tipps Wenn Sie das Erstellen eines Disc-Menüs (oder DVD-Menüs) eingestellt haben und eine Disc abschließen, erscheint das Disc-Menü einige Sekunden lang, während die Disc abgeschlossen wird. Wenn die Disc abgeschlossen ist, erscheint unter der Anzeige, z. B. bei einer DVD-RW. So wählen Sie einen Disc-Menütyp aus 1 Berühren Sie in Schritt 4 die Option (OPTION) t [DISC-MENÜ]. 2 Wählen Sie mit / den gewünschten Typ aus 4 Mustern aus. Verwenden von Speichermedien Fortsetzung, DE 79

80 So machen Sie die Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen Geräten (Abschließen) (Fortsetzung) Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten Informationen zu anderen Geräten Wählen Sie [KEIN MENÜ], wenn Sie kein Disc-Menü erstellen wollen. 3 Berühren Sie. b Hinweise Im Easy Handycam-Modus ist das Disc-Menü fest auf [TYP1] eingestellt. Bei DVD-RWs (VR-Modus) in SD-Bildqualität (Standard Definition) können Sie kein Disc- Menü erstellen. Auf was für einem Gerät Sie eine Disc abspielen können, hängt von der Bildqualität (HD (High Definition) oder SD (Standard Definition)) ab, die bei der Aufnahme der Disc ausgewählt war. Einzelheiten dazu finden Sie in der mit dem Gerät gelieferten Bedienungsanleitung oder fragen Sie bei Ihrem Händler nach. In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High Definition) im AVCHD-Format auf. DVDs mit AVCHD-Material dürfen nicht in DVD-Playern oder -Recordern verwendet werden, da ein DVD-Player/ -Recorder das Speichermedium unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit AVCHD-Material können auf einem kompatiblen Blu-ray Disc -Player/ -Recorder oder anderen kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Discs Sie können diese Discs auf DVD-Geräten wiedergeben lassen. Allerdings kann die Wiedergabe nicht auf allen DVD-Geräten gewährleistet werden. b Hinweise Schließen Sie eine bespielte Disc unbedingt ab (S. 79). Wenn Sie jedoch Filme in SD- Bildqualität (Standard Definition) auf einer DVD+RW aufnehmen, können Sie die Disc auch wiedergeben lassen, ohne sie zuvor abzuschließen (S. 77). Verwenden Sie bei einer 8-cm-DVD keinen 8- cm-cd-adapter. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. 80 DE

81 Stellen Sie sicher, dass ein vertikal aufgestelltes Gerät so aufgestellt ist, dass die Disc horizontal eingesetzt werden kann. Wenn Sie eine im AVCHD-Format bespielte Disc in ein DVD-Gerät eingesetzt haben, besteht die Gefahr, dass die Aufnahme und die Wiedergabe der Disc mit dem Camcorder nicht mehr richtig funktionieren. Einige Discs lassen sich nicht wiedergeben oder die Wiedergabe wird zwischen den Szenen einen Moment angehalten. Einige Funktionen sind bei manchen Geräten deaktiviert. z Tipps Geräte, die Untertitel unterstützen, können an der Stelle, an der normalerweise die Untertitel erscheinen, Aufnahmedatum und -uhrzeit anzeigen (S. 94). Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Gerät nach. Wenn Sie ein Disc-Menü erstellt haben (S. 79), können Sie die gewünschte Szene im Menü auswählen. Sie können auf einem anderen Gerät auch eine Playlist wiedergeben lassen, wenn die Disc in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurde (S. 67). Erstellen Sie zuvor am Camcorder die Playlist und wählen Sie dann im Disc-Menü. Wiedergabe auf einem Computer So lassen Sie eine in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Disc wiedergeben Installieren Sie zum Wiedergeben von Filmen Picture Motion Browser von der mitgelieferten CD-ROM auf dem Computer (S. 111). So lassen Sie eine in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Disc wiedergeben Sie können eine solche Disc auf einem Computer wiedergeben lassen, wenn eine Anwendung zur DVD-Wiedergabe auf dem Computer installiert ist. b Hinweise Auch wenn Sie eine DVD+RW verwenden, muss die Disc abgeschlossen werden (S. 77). Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Vergewissern Sie sich, dass das DVD-Laufwerk des Computers eine 8-cm-DVD abspielen kann. Verwenden Sie bei einer 8-cm-DVD keinen 8- cm-cd-adapter. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Auf manchen Computern kann die Disc unter Umständen nicht wiedergegeben werden oder die Filme werden nicht störungsfrei wiedergegeben. Sie können Filme für die Wiedergabe oder Bearbeitung mit dem Computer nicht direkt auf die Festplatte des Computers kopieren. z Tipps Einzelheiten zu den Funktionen und zum Vorgehen finden Sie in den PMB- Anleitungen auf der mitgelieferten CD-ROM (S. 111). Die Volumebezeichnung einer in SD- Bildqualität (Standard Definition) bespielten Disc Das Datum der ersten Verwendung der Disc wird aufgezeichnet. <Beispiel> Wenn die Disc am 1. Januar 2008 um 18:00 Uhr zum ersten Mal verwendet wird: 2008_01_01_06H00M_PM z Tipps Volumebezeichnung In SD-Bildqualität (Standard Definition) auf einer Disc aufgenommene Filme werden in den folgenden Ordnern gespeichert: DVD-RWs (VR-Modus) Ordner DVD_RTAV Andere Discs und Modi Ordner VIDEO_TS DE Verwenden von Speichermedien 81

82 Anzeigen von Informationen zum Speichermedium Sie können die geschätzte verfügbare Aufnahmedauer und Speicherbelegung des Speichermediums anzeigen lassen, das unter [FILMMEDIUM EINST] eingestellt ist (S. 27). Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS]. Sie können weitere Informationen anzeigen lassen, indem Sie berühren. Zum Ausblenden der Anzeige berühren Sie. Formatieren eines Speichermediums Beim Formatieren werden alle aufgenommenen Bilder von einem Speichermedium gelöscht, um die ursprüngliche Speicherkapazität des Speichermediums wiederherzustellen. Vor dem Ausführen von [MEDIUM FORMAT.] müssen Sie von wichtigen Bildern eine Sicherungskopie auf einem anderen Gerät oder Speichermedium erstellen (S. 62, 71, 111). Formatieren des internen Speichers (HDR-UX19E/UX20E) bzw. des Memory Stick PRO Duo b Hinweise Bei der Berechnung des Platzes im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf dem Memory Stick PRO Duo ist 1 MB = Byte. Platz von unter einem MB wird bei der Anzeige des Speicherplatzes nicht berücksichtigt. Daher ist die angezeigte Menge an Gesamtspeicherplatz etwas kleiner als die unten angegebene Menge, obwohl freier und belegter Speicherplatz angezeigt werden. Selbst nachdem Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] (S. 82) ausgeführt haben, wird als belegter Speicherplatz nicht 0 MB angezeigt, da eine Managementdatei einen Teil des Speicherplatzes belegt. z Tipps Andere Informationen als die für das unter [FILMMEDIUM EINST] eingestellte Speichermedium werden nicht angezeigt. Wenn Sie Informationen für ein anderes Speichermedium anzeigen wollen, stellen Sie das andere Speichermedium über [FILMMEDIUM EINST] ein (S. 27). 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Setzen Sie den Memory Stick PRO Duo in den Camcorder ein, wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo formatieren wollen. 4 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/ UX20E) oder [MEMORY STICK]. 82 DE

83 5 Berühren Sie [JA] t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Setzen Sie den Camcorder während des Formatierens keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Auch Bilder, die auf einem anderen Gerät vor versehentlichem Löschen geschützt wurden, werden gelöscht. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange [Läuft ] angezeigt wird: Betätigen des Schalters POWER oder von Tasten Auswerfen des Memory Stick PRO Duo während der Formatierung des Memory Stick PRO Duo Formatieren einer Disc DVD-Rs/DVD+R DLs können nicht formatiert werden. Tauschen Sie eine solche Disc gegen eine neue aus. Wenn Sie eine abgeschlossene Disc formatieren Beim Formatieren werden alle Filme auf einer abgeschlossenen Disc gelöscht. Eins der folgenden Symbole, oder, erscheint auf dem Bildschirm, aber Sie brauchen die Disc nicht erneut abzuschließen, bevor Sie sie auf einem AVCHD-kompatiblen Player wiedergeben.* Wenn Sie eine Disc in SD-Bildqualität (Standard Definition) formatieren Bei DVD-RWs (VIDEO-Modus) wird das Abschließen aufgehoben und sie müssen erneut abgeschlossen werden, wenn die Disc auf einem anderen Gerät wiedergegeben werden soll. Beim Formatieren von DVD-RWs (VR- Modus)/DVD+RWs werden alle Bilder auf einer abgeschlossenen Disc gelöscht. Eins der folgenden Symbole, oder, erscheint auf dem Bildschirm, aber Sie brauchen die Disc nicht erneut abzuschließen, bevor Sie sie auf einem anderen Gerät wiedergeben.* * Wenn Sie auf einer DVD+RW oder DVD-RW in HD-Bildqualität (High Definition) ein Disc- Menü (DVD-Menü) erstellen wollen, schließen Sie die Disc erneut ab (S. 77). 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Setzen Sie die zu formatierende Disc in den Camcorder ein. 4 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [DISC]. Verwenden von Speichermedien Fortsetzung, DE 83

84 Formatieren eines Speichermediums (Fortsetzung) b Hinweise Die Meldung auf dem Bildschirm ist eine andere, wenn die Disc zuvor in SD-Bildqualität (Standard Definition) formatiert wurde. Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor. 5 Berühren Sie [JA]. Wenn Sie in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufnehmen wollen, berühren Sie [SD]. b Hinweise Während der Aufnahme können Sie die Bildqualität einer Disc nicht ändern. Einzelheiten zum AVCHD-Format/DVD- Format finden Sie auf Seite 14, Berühren Sie die auf Sie zutreffende Option auf dem Bildschirm. Die Disc wird mit der ausgewählten Bildqualität und dem ausgewählten Format formatiert. Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, können Sie auf die Disc aufnehmen. Wählen Sie bei einer DVD+RW das Bildformat, [16:9-FORMAT] oder [4:3], aus. b Hinweise Setzen Sie den Camcorder während des Formatierens keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden, muss das Formatieren auf jeder Seite ausgeführt werden. Sie können die einzelnen Seiten in unterschiedlicher Bildqualität (HD (High Definition) oder SD (Standard Definition)) formatieren. Bei einer DVD+RW in SD-Bildqualität (Standard Definition) können Sie das Bildformat für Filme nicht mittendrin ändern. Formatieren Sie die Disc erneut, wenn Sie das Bildformat ändern wollen. Discs, die in HD-Bildqualität (High Definition) bespielt wurden, können nur auf AVCHDkompatiblen Geräten formatiert werden (S. 137). Discs, die auf anderen Geräten geschützt wurden, können nicht formatiert werden. Heben Sie den Schutz am ursprünglichen Gerät auf und formatieren Sie dann. So formatieren Sie eine Disc in SD- Bildqualität (Standard Definition) Wählen Sie bei einer DVD-RW das Aufnahmeformat, VIDEO-Modus oder VR-Modus, aus (S. 14). Wenn Sie eine DVD-RW im Easy Handycam-Modus formatieren (S. 34), ist das Aufnahmeformat fest auf VIDEO eingestellt. DE 84

85 Aufnehmen weiterer Filme nach dem Abschließen Nach dem Ausführen der folgenden Schritte können Sie weitere Filme auf eine abgeschlossene DVD-RW/DVD+RW aufnehmen. Nach dem Abschließen können auf einer DVD-R/DVD+R DL weitere Filme aufgezeichnet werden. Tauschen Sie eine solche Disc gegen eine neue aus. 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 2 Betätigen Sie den Schalter POWER, so dass die Anzeige (Film) leuchtet. 3 Setzen Sie die abgeschlossene Disc in den Camcorder ein. Ein Bestätigungsbildschirm erscheint, in dem Sie bestätigen müssen, dass weitere Filme aufgezeichnet werden sollen. Bei in SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielten Discs Auf abgeschlossene DVD-RWs (VR- Modus) können Sie weitere Aufnahmen hinzufügen, ohne weitere Schritte ausführen zu müssen. Wenn Sie bei einer DVD-RW (VIDEO- Modus) das Abschließen aufheben wollen, berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [AUFHEBEN]. Wenn Sie beim Abschließen einer DVD+RW ein DVD-Menü erstellt haben (S. 79) und den Schalter POWER betätigen, so dass die Anzeige (Film) leuchtet, erscheint ein Dialogfeld, in dem Sie bestätigen müssen, dass weitere Filme aufgezeichnet werden sollen. b Hinweise Setzen Sie den Camcorder während dieser Funktion keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Das beim Abschließen erstellte Disc-Menü wird gelöscht. Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden, muss diese Funktion auf jeder Seite ausgeführt werden. Verwenden von Speichermedien 4 Berühren Sie [JA] t [JA]. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. DE 85

86 Auswählen der geeigneten Disc (DISC-AUSWAHL) Wählen Sie auf dem Bildschirm die auf Sie zutreffenden Optionen aus. Danach werden Sie über die für Ihre Zwecke geeignete Disc informiert. 1 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [DISC- AUSWAHL]. 2 Berühren Sie die auf Sie zutreffende Option auf dem Bildschirm. Wenn Sie eine Disc des Typs einsetzen, der in der Hilfefunktion als Ergebnis angegeben wurde, wird die Disc mit den von Ihnen ausgewählten Optionen formatiert (S. 83). Reparieren der Bilddatenbankdatei Mit dieser Funktion werden die Managementinformationen und die Filme und Standbilder im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. die Filme auf einem Memory Stick PRO Duo auf ihre Konsistenz hin geprüft und alle etwaigen Inkonsistenzen werden behoben. 1 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [BLD-DB-DAT.REP.] t [INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/ UX20E) oder [MEMORY STICK]. Der Bildschirm [BLD-DB-DAT.REP.] erscheint. 2 Berühren Sie [JA]. Das Prüfen der Bilddatenbankdatei wird gestartet. Wenn keine Inkonsistenzen gefunden werden, berühren Sie, um das Prüfen der Bilddatenbankdatei zu beenden. 3 Berühren Sie [JA]. 86 DE

87 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Setzen Sie den Camcorder während des Reparierens der Bilddatenbankdatei keinen Stößen oder Erschütterungen aus. Lösen Sie während des Reparierens der Bilddatenbankdatei nicht das Netzteil vom Camcorder und nehmen Sie den Akku nicht ab. Lassen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht auswerfen, solange die Bilddatenbankdatei auf dem Memory Stick PRO Duo repariert wird. Beim Reparieren der Bilddatenbankdatei im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) und auf dem Memory Stick PRO Duo handelt es sich um zwei Vorgänge, die getrennt ausgeführt werden. Endgültiges Löschen der Daten im internen Speicher des Camcorders (HDR- UX19E/UX20E) [ LÖSCHEN] überschreibt die Daten im internen Speicher des Camcorders mit bedeutungslosen Daten. Dies erschwert die Wiederherstellung aller ursprünglich auf der Festplatte aufgezeichneten Daten. Wenn Sie den Camcorder entsorgen oder an jemand anderen weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion [ LÖSCHEN] auszuführen. b Hinweise Bei der Funktion [ LÖSCHEN] werden alle Bilder im internen Speicher gelöscht. Bevor Sie die Funktion [ LÖSCHEN] ausführen, sollten Sie wichtige Aufnahmen auf einem anderen Gerät oder Speichermedium sichern (S. 62, 64, 111), damit diese nicht verloren gehen. Die Funktion [ LÖSCHEN] lässt sich nur ausführen, wenn das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. Lösen Sie alle Kabel, nicht jedoch das Netzteil. Schützen Sie den Camcorder während der Funktion [ LÖSCHEN] vor Stößen und Erschütterungen. Verwenden von Speichermedien 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. Fortsetzung, DE 87

88 Endgültiges Löschen der Daten im internen Speicher des Camcorders (HDR-UX19E/UX20E) (Fortsetzung) 3 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [INT.SPEICHER]. Eine Bestätigungsmeldung zum Formatieren des internen Speichers erscheint. 4 Halten Sie. (Gegenlicht) gedrückt (S. 150). Der Bildschirm [ LÖSCHEN] erscheint. 5 Berühren Sie [JA] t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Wenn Sie die Funktion [ LÖSCHEN] abbrechen, solange [Läuft ] angezeigt wird, schließen Sie die Funktion unbedingt durch Ausführen von [ LÖSCHEN] ab, wenn Sie den Camcorder das nächste Mal einschalten. DE 88

89 Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Sie können die Aufnahmefunktionen und Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern. Das HOME MENU 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 3 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. (HOME) (HOME) Kategorie 2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN). (EINSTELLUNGEN) 4 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. 5 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. Einstellen des Camcorders Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (S. 91) Option Seite AUFN.MODUS 91 TONMODUS 91 NIGHTSHOT-LICHT 91 Fortsetzung, DE 89

90 Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU (Fortsetzung) Option Seite BREITBILD 92 DIGITAL ZOOM 92 STEADYSHOT 92 LANG.BEL.AUTO 92 X.V.COLOR 93 HILFSRAHMEN 93 ZEBRA 93 RESTANZEIG.EIN 93 DATUM UTITEL 94 BLITZMODUS * 94 BLITZ INTENS 94 ROTE AUGEN R 94 GESICHTSERKENN 95 INDEX EINSTELL. * 95 KONVERTEROBJEK. 95 FOTO EINSTELLEN (S. 96) Option Seite BILDGRÖSSE * 96 DATEI-NR. 97 NIGHTSHOT-LICHT 91 STEADYSHOT 92 HILFSRAHMEN 93 ZEBRA 93 BLITZMODUS * 94 BLITZ INTENS 94 ROTE AUGEN R 94 GESICHTSERKENN 95 KONVERTEROBJEK. 95 BILDANZEIGE EIN. (S. 97) Option Seite DATENCODE 97 -ANZEIGE 98 TON/ANZEIGE EIN. ** (S. 99) Option Seite LAUTSTÄRKE * 99 SIGNALTON * 99 LCD-HELLIG. 99 LCD-HELLIGK. 99 LCD-FARBE 99 SUCHER INT. 99 AUSGABE EINST. (S. 100) Option Seite TV-FORMAT 100 ANZEIGEAUSG. 101 COMPONENT 101 ZEIT/ SPRACHE (S. 101) Option Seite UHR EINSTEL. * 24 LAND EINST. 101 SOMMERZEIT 101 SPRACHE EIN. * 101 ALLGEMEINE EINST (S. 102) Option Seite DEMO MODUS 102 AUFN.ANZEIGE 102 KALIBRIERUNG 141 AUTOM. AUS 102 EINSCHALT-STBY 102 FERNBEDIENG. 102 STRG FÜR HDMI 102 * Diese Optionen können Sie auch im Easy Handycam-Modus einstellen (S. 34). ** [TON EINSTELLEN] im Easy Handycam- Modus. 90 DE

91 FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) x Bei SD-Bildqualität (Standard Definition): Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 89 (OPTION MENU) t Seite 103 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. AUFN.MODUS Sie können die Aufnahmequalität für Filmaufnahmen einstellen. x Bei HD-Bildqualität (High Definition): HD FH * ( ) Aufnehmen in höchster Qualität. (AVC HD 16M (FH)) HD FS ** ( ) Aufnehmen in höchster Qualität. (AVC HD 14M (FS)) HD HQ ( ) Aufnehmen in hoher Qualität. (AVC HD 9M (HQ)) B HD SP ( ) Aufnehmen in Standardqualität. (AVC HD 7M (SP)) HD LP ( ) Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (AVC HD 5M (LP)) * Nur beim internen Speicher (HDR-UX19E/ UX20E) bzw. bei einem Memory Stick PRO Duo. ** Nur bei einer Disc. SD HQ ( ) Aufnehmen in hoher Qualität. (SD 9M (HQ)) B SD SP ( ) Aufnehmen in Standardqualität. (SD 6M (SP)) SD LP ( ) Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (SD 3M (LP)) b Hinweise Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, können Details in Filmen mit schnellen Bewegungen bei der Wiedergabe grobkörnig sein. z Tipps Auf Seite 15, 33 finden Sie Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen Aufnahmemodi. Sie können den Aufnahmemodus für jedes Speichermedium getrennt einstellen (S. 27). TONMODUS Sie können den Modus für die Tonaufnahme auswählen. B 5.1ch-RAUMKLANG ( ) Die Aufnahme erfolgt in 5,1-Kanal- Raumklang. 2ch-STEREO ( ) Die Aufnahme erfolgt in 2-Kanal-Stereo. NIGHTSHOT-LICHT Bei Aufnahmen mit der Funktion NightShot (S. 41) bzw. [SUPER NIGHTSHOT] (S. 109) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie [NIGHTSHOT-LICHT] auf [EIN] (Standardeinstellung) setzen, so dass (unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben werden. Fortsetzung, DE Einstellen des Camcorders 91

92 FILM EINSTELLEN (Fortsetzung) b Hinweise Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 41). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit [NIGHTSHOT-LICHT] beträgt etwa 3 m. BREITBILD Für Aufnahmen in SD-Bildqualität (Standard Definition) können Sie das Bildformat entsprechend dem anzuschließenden Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. B 16:9-FORMAT Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) aufgenommen. 4:3 ( ) Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen. b Hinweise Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe angeschlossen werden soll (S. 100). DIGITAL ZOOM Sie können bis zur maximalen Einstellung zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen einen mehr als 15-fachen Zoom (optischer Zoom) ausführen wollen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen. Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen. B AUS Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch ausgeführt. 30 Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 30-facher Zoom wird digital ausgeführt. 180 Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 180-facher Zoom wird digital ausgeführt. STEADYSHOT Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher. Die Standardeinstellung ist [EIN]. LANG.BEL.AUTO (Langzeitbelichtungsautomatik) Bei Aufnahmen in dunkler Umgebung wird die Verschlusszeit automatisch auf 1/25 Sekunden gesetzt. Die Standardeinstellung ist [EIN]. DE 92

93 X.V.COLOR Setzen Sie diese Option bei Aufnahmen auf [EIN], um einen breiteren Farbbereich aufzunehmen. Diverse Farben, wie beispielsweise die leuchtenden Farben von Blumen und das Türkisblau des Meeres, werden besonders naturgetreu wiedergegeben. b Hinweise Setzen Sie [X.V.COLOR] nur auf [EIN], wenn der aufgezeichnete Inhalt auf einem x.v.colorkompatiblen Fernsehgerät wiedergegeben wird. Setzen Sie diese Funktion anderenfalls auf [AUS] (Standardeinstellung). Wenn diese Option bei der Aufnahme auf [EIN] gesetzt ist und die Filme dann auf einem nicht mit x.v.color kompatiblen Fernsehgerät wiedergegeben werden, sind die Farben möglicherweise verfälscht. [X.V.COLOR] kann in folgenden Fällen nicht auf [EIN] gesetzt werden: Wenn die Disc nicht in HD-Bildqualität (High Definition) formatiert wurde. Wenn Sie einen Film in SD-Bildqualität (Standard Definition) im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder auf einem Memory Stick PRO Duo aufnehmen. Wenn Sie gerade einen Film aufnehmen. HILFSRAHMEN Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN], um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand des Rahmens können Sie überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. Wenn Sie DISP/BATT INFO drücken, wird der Hilfsrahmen ausgeblendet. Die Standardeinstellung ist [AUS]. z Tipps Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf das Motiv stellen, erzielen Sie eine ausgewogene Bildkomposition. ZEBRA Diagonale Streifen erscheinen in den Bildschirmbereichen, in denen die Helligkeit einem voreingestellten Wert entspricht. Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine andere als die Standardeinstellung wählen, wird angezeigt. Das Zebramuster wird nicht aufgezeichnet. B AUS Das Zebramuster wird nicht angezeigt. 70 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 70 IRE. 100 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 100 IRE oder höher. b Hinweise Bildschirmbereiche, in denen die Helligkeit etwa 100 IRE oder höher beträgt, erscheinen möglicherweise überbelichtet. z Tipps IRE ist die Maßeinheit für die Bildschirmhelligkeit. RESTANZEIG.EIN B EIN Die restliche Kapazität des Speichermediums wird immer angezeigt. AUTOM. In den folgenden Situationen wird die restliche Aufnahmedauer von Filmen etwa 8 Sekunden lang angezeigt: Wenn die Anzeige (Film) leuchtet und der Camcorder die Restkapazität des Speichermediums erkennt. Wenn die Anzeige (Film) leuchtet und Sie mit der Taste DISP/BATT INFO die Anzeige einblenden. Fortsetzung, DE Einstellen des Camcorders 93

94 FILM EINSTELLEN (Fortsetzung) DE 94 Wenn Sie im HOME MENU den Filmaufnahmemodus auswählen. b Hinweise Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet. DATUM UTITEL Sie können bei der Wiedergabe von Bildern auf einem Gerät mit Untertitelanzeigefunktion Datum und Uhrzeit der Aufnahme anzeigen lassen. Die Standardeinstellung ist [EIN]. Schlagen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät nach. b Hinweise In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs oder ein Memory Stick PRO Duo können nur auf AVCHD-kompatiblen Geräten wiedergegeben werden (S. 80). Wenn [FILMMEDIUM EINST] auf [ INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/UX20E) oder [ MEMORY STICK] gesetzt ist, können Sie diese Funktion nicht verwenden. BLITZMODUS Diese Funktion können Sie nur bei Standbildaufnahmen mit dem eingebauten Blitz oder einem externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) einstellen. B AUTOM. Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. EIN ( ) Der Blitz wird unabhängig von den Lichtverhältnissen immer ausgelöst. AUS ( ) Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz. b Hinweise Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden, sollten Sie einen Abstand von ca. 0,3 bis 2,5 m zum Motiv einhalten. Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt, wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder Staub verfärbt ist. Die Anzeige /CHG (S. 148) flackert beim Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist. Wenn Sie den Blitz bei einer Gegenlichtaufnahme oder beim Aufnehmen bei hellem Licht verwenden, hat er möglicherweise keine Wirkung. BLITZ INTENS Diese Funktion können Sie nur bei Standbildaufnahmen mit dem eingebauten Blitz oder einem externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) einstellen. HOCH( ) Der Blitz ist heller. B NORMAL( ) NIEDRIG( ) Der Blitz ist dunkler. ROTE AUGEN R Diese Funktion können Sie nur bei Standbildaufnahmen mit dem eingebauten Blitz oder einem externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) einstellen. Setzen Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN] und dann [BLITZMODUS] (S. 94) auf [AUTOM.] oder [EIN], so dass angezeigt wird. Sie können den Rote-Augen-Effekt verhindern, indem Sie vor der eigentlichen Aufnahme den Vorblitz auslösen. b Hinweise Mit der Funktion zum Verringern des Rote- Augen-Effekts lässt sich je nach den individuellen Gegebenheiten möglicherweise nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.

95 GESICHTSERKENN Bei Bildern mit Gesichtern werden Fokus, Farbe und Belichtung automatisch eingestellt. Außerdem werden die Einstellungen so angepasst, dass die Gesichter deutlich zu sehen sind. B EIN ( ) Erkannte Gesichter werden in einen Rahmen gestellt und die Bildqualität wird automatisch korrigiert. Gesichtserkennungsrahmen : Dieses Symbol blinkt, wenn der Camcorder ein Gesicht erkennt. Das Symbol hört auf zu blinken, wenn das Gesicht im Gesichtsindex gespeichert wurde. : Dieses Symbol erscheint, wenn keine Gesichter im Gesichtsindex aufgezeichnet werden können. Wie Sie die Wiedergabe eines Films über den Gesichtsindex starten können, erfahren Sie auf Seite 47. b Hinweise Es kann nur eine begrenzte Anzahl an Gesichtern erkannt werden. KONVERTEROBJEK. Gesichtserkennungssymbol EIN [KEIN RAHMEN] ( ) Erkannte Gesichter werden nicht in einen Rahmen gestellt, aber die Bildqualität wird automatisch korrigiert. AUS Gesichter werden nicht erkannt. b Hinweise Je nach Aufnahmebedingungen kann der Camcorder möglicherweise keine Gesichter erkennen. Je nach Aufnahmebedingungen kann der Camcorder die Bilder möglicherweise nicht optimieren. Setzen Sie in diesem Fall [GESICHTSERKENN] auf [AUS]. Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie ein externes, mit dem Camcorder kompatibles Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden. Dabei wird die SteadyShot-Funktion beim Aufnehmen optimal auf das angebrachte Konverterobjektiv eingestellt. Sie können zwischen [WEITWINKELKONV.] ( ) und [TELEKONVERTER] ( ) wählen. Die Standardeinstellung ist [AUS]. Einstellen des Camcorders INDEX EINSTELL. Der Camcorder kann bei der Filmaufnahme automatisch Gesichter erkennen. Die Standardeinstellung ist [EIN]. Symbole und ihre Bedeutung : Dieses Symbol erscheint, wenn die Option auf [EIN] gesetzt ist. DE 95

96 FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) Kapazität des Memory Stick PRO Duo und ungefähre Anzahl an aufnehmbaren Standbildern* Wenn die Anzeige leuchtet: (Standbild) 96 DE Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 89 (OPTION MENU) t Seite 103 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. BILDGRÖSSE B 4,0M ( 4.0M ) Standbilder werden im Format 4:3 in guter Qualität aufgenommen. 3,0M ( ) Standbilder werden im Format 16:9 (Breitbild) in guter Qualität aufgenommen. 1,9M ( ) Hiermit können mehr Standbilder in relativ guter Qualität im Format 4:3 aufgenommen werden. VGA(0,3M) ( ) Hiermit können Sie die maximale Anzahl an Standbildern im Format 4:3 aufnehmen. b Hinweise Die eingestellte Bildgröße bleibt gültig, wenn Sie die Anzeige (Standbild) einschalten. Anzahl der Standbilder, die im internen Speicher (HDR-UX19E/ UX20E) aufgenommen werden können Die Höchstzahl an aufnehmbaren Standbildern beträgt Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern hängt von den Aufnahmebedingungen ab. 4,0M M 1 GB GB GB GB 3850 * Die Werte gelten bei der Aufnahme von Standbildern mit maximaler Bildgröße. Die tatsächliche Anzahl an aufnehmbaren Standbildern wird während der Aufnahme von Standbildern auf dem LCD-Bildschirm angezeigt (S. 152). Wenn die Anzeige (Film) leuchtet: Die Bildgröße ist je nach Bildqualität und Bildformat des aufgenommenen Films fest eingestellt. [ 3,0M] in HD-Bildqualität (High Definition) [ 3,0M] im Bildformat 16:9 in SD- Bildqualität (Standard Definition) [2.2M] im Bildformat 4:3 in SD-Bildqualität (Standard Definition) b Hinweise Die Angaben in der Tabelle gelten bei Verwendung eines Memory Stick PRO Duo von der Sony Corporation. Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern hängt von den Aufnahmebedingungen und dem Memory Stick -Typ ab. Die den beschriebenen Werten entsprechende Standbildauflösung wird durch die einzigartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors und des Bildverarbeitungssystems von Sony (BIONZ) erzielt. z Tipps Zum Aufnehmen von Standbildern können Sie auch einen Memory Stick PRO Duo mit weniger als 512 MB verwenden.

97 BILDANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen der Anzeigen) DATEI-NR. B FORTLAUF. Standbildern werden fortlaufende Dateinummern zugewiesen, selbst wenn Sie den Memory Stick PRO Duo austauschen. ZURÜCKSETZ Die Dateinummern werden für jeden Memory Stick PRO Duo getrennt zugewiesen. NIGHTSHOT-LICHT Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 91. STEADYSHOT Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 92. HILFSRAHMEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 93. ZEBRA Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 93. BLITZMODUS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 94. BLITZ INTENS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 94. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 89 (OPTION MENU) t Seite 103 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. DATENCODE Hiermit können Sie während der Wiedergabe Informationen (Datencode) anzeigen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden. B AUS Der Datencode wird nicht angezeigt. DATUM/ZEIT Datum und Uhrzeit werden angezeigt. KAMERADATEN Die Kameraeinstelldaten werden angezeigt. DATUM/ZEIT Einstellen des Camcorders ROTE AUGEN R Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 94. GESICHTSERKENN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 95. KONVERTEROBJEK. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 95. ADatum BUhrzeit Fortsetzung, DE 97

98 BILDANZEIGE EIN. (Fortsetzung) KAMERADATEN Film Standbild CSteadyShot aus DHelligkeit EWeißabgleich FGain-Wert GVerschlusszeit HBlendenwert IBelichtung -ANZEIGE Sie können die Anzahl an Miniaturbildern festlegen, die im VISUAL INDEX oder in der Playlist angezeigt werden. Miniaturbild 1 Glossar (S. 155) B MIT ZOOMHEBL Die Anzahl der Miniaturbilder (6 oder 12) kann mit dem Motorzoom-Hebel am Camcorder geändert werden.* 6BILDER Es werden 6 Miniaturbilder angezeigt. 12BILDER Es werden 12 Miniaturbilder angezeigt. * Sie können dazu auch die Zoomtasten am LCD-Rahmen oder auf der Fernbedienung verwenden. z Tipps erscheint bei mit Blitz aufgenommenen Standbildern. Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen. Die Anzeige wechselt in der folgenden Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige). Je nach Zustand des Speichermediums werden Striche [--:--:--] angezeigt. DE 98

99 TON/ANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm) LCD-HELLIGK. Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD- Bildschirms einstellen. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 89 (OPTION MENU) t Seite 103 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. LAUTSTÄRKE Berühren Sie /, um die Lautstärke einzustellen (S. 46). SIGNALTON B EIN Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird eine Melodie ausgegeben. AUS Die Melodie oder der Auslöser ist nicht zu hören. LCD-HELLIG. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der LCD-Bildschirm wird heller. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm auf das Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird automatisch [NORMAL] eingestellt. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. LCD-FARBE Sie können die Farben auf dem LCD- Bildschirm mit / einstellen. Schwache Farben z Tipps Kräftige Farben Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Einstellen des Camcorders Sie können die Helligkeit des LCD- Bildschirms einstellen. 1 Stellen Sie die Helligkeit mit / ein. 2 Berühren Sie. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. SUCHER INT. Sie können die Helligkeit des Suchers einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der Sucher wird heller. Fortsetzung, DE 99

100 TON/ANZEIGE EIN. (Fortsetzung) b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. AUSGABE EINST. (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 89 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. TV-FORMAT Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das Signal je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete Bilder werden wie in den folgenden Abbildungen gezeigt wiedergegeben. B 16:9 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) wiedergeben wollen. Bilder im Format 16:9 (Breitbild) Bilder im Format 4:3 4:3 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät wiedergeben wollen. Bilder im Format 16:9 (Breitbild) Bilder im Format 4:3 100 DE

101 b Hinweise Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9. ZEIT/ SPRACHE (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) ANZEIGEAUSG. B LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. COMPONENT Wählen Sie [COMPONENT] aus, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. 576i Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. B 1080i/576i Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen, auf dem ein 1080i-Signal angezeigt werden kann. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 89 UHR EINSTEL. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 24. LAND EINST. Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Wenn Sie den Camcorder in einer anderen Zeitzone verwenden, stellen Sie mit / das Gebiet ein, in dem der Camcorder benutzt wird. Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf Seite 133 nach. SOMMERZEIT Einstellen des Camcorders Sie können diese Einstellung vornehmen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen. SPRACHE EIN. Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. z Tipps Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]] (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist. DE 101

102 ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) 102 DE Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 89 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. DEMO MODUS Die Standardeinstellung ist [EIN]. In diesem Fall beginnt die Demo etwa 10 Minuten, nachdem Sie den Camcorder so eingeschaltet haben, dass die Anzeige (Film) leuchtet. z Tipps Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen: Wenn Sie START/STOP oder PHOTO drücken. Wenn Sie die Taste DUBBING (HDR- UX19E/UX20E) drücken. Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. Die Demo wird nach etwa 10 Minuten erneut gestartet. Wenn Sie den Schalter OPEN für das Disc- Fach verschieben. Wenn Sie den Schalter POWER betätigen, so dass die Anzeige (Standbild) leuchtet. Wenn Sie (HOME)/ (BILDER ANZEIGEN) drücken. AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige) Die Standardeinstellung ist [EIN]. Bei dieser Einstellung leuchtet die Kameraaufnahmeanzeige an der Vorderseite des Camcorders während der Aufnahme. KALIBRIERUNG Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 141. B 5min Der Camcorder schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen. NIE Der Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt. EINSCHALT-STBY Über [EINSCHALT-STBY] können Sie einstellen, wie viele Minuten der Camcorder im Energiesparmodus bleibt, bevor er sich ausschaltet (S. 41). Die Standardeinstellung ist [10min]. b Hinweise Wenn der Energiesparmodus eingestellt ist, hat [AUTOM. AUS] keine Wirkung. FERNBEDIENG. (Fernbedienung) Mit der Standardeinstellung [EIN] können Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden (S. 151). z Tipps Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde. STRG FÜR HDMI Die Standardeinstellung ist [EIN]. Damit können Sie die Wiedergabe mit der Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts fernsteuern, wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein BRAVIA Sync-kompatibles Fernsehgerät anschließen (S. 55).

103 Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU Das (OPTION MENU) funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Es werden unterschiedliche Funktionen angezeigt. Das OPTION MENU Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in der jeweiligen Situation nicht zur Verfügung. 3 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. 1 Berühren Sie während der Benutzung des Camcorders (OPTION) auf dem Bildschirm. b Hinweise Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register. Das (OPTION MENU) steht im Easy Handycam-Modus nicht zur Verfügung. (OPTION) Register 2 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie durch Berühren eines anderen Registers die Seite. Aufnahmeoptionen im OPTION MENU Option *1 Seite Register FOKUS 105 PUNKT-FOKUS 105 TELE-MAKRO 106 BELICHTUNG 106 PUNKT-MESS. 106 SZENENWAHL 106 WEISSABGL. 108 COLOR SLOW SHTR 108 SUPER NIGHTSHOT 109 Einstellen des Camcorders Register BLENDE 109 DIGIT.EFFEKT 109 BILDEFFEKT 109 Fortsetzung, DE 103

104 Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung) Option Seite Register AUFN.MODUS a 91 INT.ZOOM-MIKRO. 110 MIKREFPEGEL 110 BILDGRÖSSE a 96 SELBSTAUSLÖS 110 BLITZMODUS a 94 DAUER 43 TONAUFNAHME 43 Wiedergabeoptionen im OPTION MENU *1 Option DATENCODE a 97 DIA-SHOW EINST. 49 DRUCKMENGE 74 DATUM/ZEIT 74 FORMAT 74 DISC-MENÜ *3 79 *1 Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU. *2 Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU, aber sie weisen dort andere Namen auf. *3 [DVD-MENÜ] bei SD-Bildqualität (Standard Definition) *1 Seite Option *1 Seite Register LÖSCHEN *2 a 58 LÖSCHEN n.datum *2 a 58 ALLE LÖSCH. *2 a 58 Register TEILEN a 66 AUS PL LÖSCH *2 a 68 ALLE LÖSCH. *2 a 68 VERSCHIEB *2 a DE -- (Das Register hängt von der Situation ab)/(kein Register) HINZUFÜGEN *2 a 67 HINZUFÜGEN *2 a 67 HINZUFÜGEN *2 a 67 HINZU n.datum *2 a 67 HINZU n.datum *2 a 67 ALLE HINZU *2 a 67 DRUCKEN a 74 DIA-SHOW 49 LAUTSTÄRKE a 46

105 Im OPTION MENU einzustellende Optionen Im Folgenden sind die Optionen beschrieben, die Sie nur über das (OPTION MENU) einstellen können. Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. FOKUS Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen. Die Brennweite (die Entfernung, bei der das Motiv fokussiert wird, wenn in dunkler Umgebung der Fokus schwer einzustellen ist) wird in folgenden Fällen einige Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie ein gesondert erhältliches Konverterobjektiv verwenden, sind diese Informationen allerdings nicht korrekt. Wenn Sie vom Autofokus zum manuellen Fokussieren umschalten. Wenn Sie den Fokus manuell einstellen. PUNKT-FOKUS Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet. 1 Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 2 Berühren Sie (Fokussieren naher Motive)/ (Fokussieren entfernter Motive), um den Fokus einzustellen. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine größere Entfernung einstellen lässt. 3 Berühren Sie. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTOM.] t. b Hinweise Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm. 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das Motiv. 9 erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTO] t [END]. b Hinweise Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird [FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. Einstellen des Camcorders z Tipps Motive lassen sich leichter scharf stellen, wenn Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein. Fortsetzung, DE 105

106 Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung) TELE-MAKRO Damit können Sie interessante Aufnahmen von sehr kleinen Motiven wie Blumen und Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist dabei verschwommen, so dass das Motiv deutlicher hervortritt. Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN] ( ) setzen, wird der Zoom (S. 40) für Supernahaufnahmen mit einer Mindestaufnahmeentfernung von etwa 57 cm automatisch so weit wie möglich in Richtung T (Telebereich) verschoben. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie in Schritt 1 [AUTOM.] t. PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung) Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z. B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne. Um die Funktion zu beenden, berühren Sie [AUS] oder verschieben den Zoom in den Weitwinkelbereich (W-Seite). b Hinweise Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das Fokussieren möglicherweise schwierig und kann recht lange dauern. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. BELICHTUNG Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Stellen Sie die Belichtung ein, wenn das Motiv im Vergleich zum Hintergrund zu hell oder zu dunkel ist. 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Stelle, für die die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll. erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie in Schritt 1 [AUTO] t [END]. b Hinweise Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird [BELICHTUNG] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. SZENENWAHL Mit dieser Funktion können Sie Bilder in verschiedenen Situationen mühelos aufnehmen. 106 DE 1 Berühren Sie [MANUELL]. erscheint. 2 Berühren Sie / und stellen Sie die Belichtung ein. 3 Berühren Sie. B AUTOM. Wählen Sie diese Option, wenn Sie Aufnahmen ohne die Funktion [SZENENWAHL] erstellen möchten.

107 DÄMMERUNG * ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie bei Aufnahmen weiter entfernter Motive die typische Atmosphäre von Nachtszenen erhalten möchten. LANDSCHAFT * ( ) Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit entfernter Motive. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. DÄMMR.PORTRÄT ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie bei Standbildaufnahmen von Menschen und Hintergrund den Blitz verwenden wollen. KERZENSCHEIN ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim Aufnehmen die typische Atmosphäre von Kerzenschein erhalten möchten. SONNE TIEF * ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim Aufnehmen die typische Atmosphäre von Sonnenauf- oder -untergängen erhalten möchten. PORTRÄT ( ) Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird. SPOTLICHT ** ( ) Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen. STRAND ** ( ) Mit dieser Option erzielen Sie bei Aufnahmen am Meer oder an einem See besonders intensive Blautöne. Einstellen des Camcorders FEUERWERK * ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie spektakuläre Aufnahmen von Feuerwerk machen möchten. SCHNEE ** ( ) Wählen Sie diese Option für helle Aufnahmen in verschneiter Landschaft. * Fokussierung nur auf weiter entfernte Motive. ** Keine Fokussierung auf nahe Motive. Fortsetzung, DE 107

108 Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung) 108 DE b Hinweise Wenn die Anzeige leuchtet und Sie [SZENENWAHL] auf [DÄMMR.PORTRÄT] setzen, wechselt die Einstellung automatisch zu [AUTOM.], sobald Sie die Anzeige einschalten. Wenn Sie [SZENENWAHL] einstellen, wird die Einstellung für [WEISSABGL.] aufgehoben. WEISSABGL. (Weißabgleich) Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. B AUTOM. Der Weißabgleich erfolgt automatisch. AUSSEN ( ) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Außenaufnahmen Nachtszenen, Feuerwerk oder Neonreklamen Sonnenauf- oder -untergang Licht von Tageslicht-Leuchtstoffröhren INNEN (n) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Innenaufnahmen Auf Partys oder in Studios, wo die Lichtverhältnisse rasch wechseln Im Licht von Videoleuchten in einem Studio oder im Licht von Natriumlampen oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen DIREKT ( ) Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht. 1 Berühren Sie [DIREKT]. 2 Richten Sie unter denselben Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt. 3 Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken. b Hinweise Setzen Sie im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren [WEISSABGL.] auf [AUTOM.] oder passen Sie in [DIREKT] die Farbe an. Wenn Sie [DIREKT] auswählen, halten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet, solange schnell blinkt. blinkt langsam, wenn der Weißabgleich mit [DIREKT] nicht vorgenommen werden konnte. Wenn nach der Auswahl von [DIREKT] weiter blinkt, nachdem Sie berührt haben, setzen Sie [WEISSABGL.] auf [AUTOM.]. Wenn Sie [WEISSABGL.] einstellen, wird [SZENENWAHL] auf [AUTOM.] gesetzt. z Tipps Wenn [AUTOM.] ausgewählt war und Sie den Akku gewechselt haben oder wenn Sie den Camcorder von drinnen nach draußen (oder umgekehrt) gebracht haben, wählen Sie [AUTOM.] und richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So erzielen Sie eine bessere Farbbalanceeinstellung. Wenn der Weißabgleich über [DIREKT] eingestellt wurde und Sie die Einstellung für [SZENENWAHL] ändern oder den Camcorder von drinnen nach draußen (oder umgekehrt) bringen, müssen Sie den Weißabgleich mit [DIREKT] erneut vornehmen. COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) Wenn Sie [COLOR SLOW SHTR] auf [EIN] setzen, wird angezeigt und Sie können selbst in einer dunklen Umgebung Bilder mit klareren Farben aufnehmen. Um [COLOR SLOW SHTR] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS].

109 b Hinweise Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. SUPER NIGHTSHOT 2 Drücken Sie START/STOP. Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden. Um die Blendenfunktion zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in Schritt 1 [AUS]. Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Einstellung deaktiviert. Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16- mal höheren Empfindlichkeit als bei NightShot-Aufnahmen, wenn Sie [SUPER NIGHTSHOT] auf [EIN] setzen und der Schalter NIGHTSHOT (S. 41) ebenfalls auf ON gestellt ist. erscheint auf dem Bildschirm. Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung wechseln wollen, setzen Sie [SUPER NIGHTSHOT] auf [AUS]. Ausblenden WEISSBLENDE SCHWRZBLENDE Einblenden b Hinweise Verwenden Sie [SUPER NIGHTSHOT] nicht in heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 41). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. BLENDE Sie können bei der Aufnahme die Übergänge zwischen Szenen mithilfe der folgenden Effekte gestalten. 1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im Modus [STBY] (zum Einblenden) oder [AUFN] (zum Ausblenden) aus und berühren Sie. DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt) Wenn Sie [ALTER FILM] einstellen, wird angezeigt und Sie können bei einer Aufnahme eine Wirkung wie bei einem alten Kinofilm erzielen. Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS]. BILDEFFEKT Sie können während der Aufnahme Spezialeffekte auf das Bild anwenden. erscheint. B AUS [BILDEFFEKT] ist deaktiviert. SEPIA Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie. S&W Das Bild erscheint in Schwarzweiß. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, DE 109

110 Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung) PASTELL Das Bild erscheint wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben. INT.ZOOM-MIKRO. Wenn Sie [INT.ZOOM-MIKRO.] auf [EIN] ( ) setzen, können Sie gerichteten Ton aufnehmen, indem Sie den Motorzoom-Hebel betätigen. Die Standardeinstellung ist [AUS]. MIKREFPEGEL (Mikrofonreferenzpegel) Sie können zum Aufnehmen von Ton den Mikrofonpegel auswählen. Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie dynamischen, kraftvollen Klang in einem Konzertsaal usw. aufnehmen wollen. B NORMAL Der Ton wird mit einem bestimmten Pegel aufgenommen. NIEDRG ( ) Der Ton wird originalgetreu aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht für Sprachaufnahmen geeignet. SELBSTAUSLÖS Wenn Sie [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN] setzen, erscheint. Starten Sie mit PHOTO den Countdown und nach etwa 10 Sekunden wird ein Standbild aufgezeichnet. Um die Aufnahme zu beenden, berühren Sie [ZURÜCK]. Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, wählen Sie [AUS]. z Tipps Sie können die Funktion auch mit der Taste PHOTO auf der Fernbedienung ausführen (S. 151). 110 DE

111 Funktionen mit einem Computer Möglichkeiten mit einem Windows-Computer Wenn Sie Picture Motion Browser von der mitgelieferten CD-ROM auf einem Windows-Computer installieren, können Sie die folgenden Funktionen ausführen. x Wiedergeben einer Disc im AVCHD-Format t Player for AVCHD x Importieren von auf dem Camcorder aufgenommenen Bildern x Anzeigen von importierten Bildern auf einem Computer x Erstellen einer Disc im AVCHD- Format x Kopieren einer Disc t Video Disc Copier Näheres zu den Funktionen von Picture Motion Browser finden Sie in den PMB- Anleitungen. b Hinweise Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High Definition) im AVCHD-Format auf. Mit der mitgelieferten PC-Software können HD- Aufnahmen (High Definition) auf DVDs kopiert werden. DVDs mit AVCHD-Material dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder -Recordern verwendet werden, da ein DVD-Player/-Recorder das Speichermedium unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit AVCHD-Material können auf einem kompatiblen Blu-ray Disc<TM>-Player/ -Recorder oder anderen kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. x Bei einem Macintosh-Computer Die mitgelieferte Software Picture Motion Browser funktioniert auf einem Macintosh- Computer nicht. Welche weiteren Möglichkeiten Ihnen für die Bilder auf Ihrem Camcorder zur Verfügung stehen, wenn dieser an den Computer angeschlossen ist, finden Sie auf folgender Website: Installieren der Software x Systemvoraussetzungen für Picture Motion Browser Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/ Windows Vista* * 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt. Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eines der oben genannten Betriebssysteme als Upgrade installiert wurde oder eine Multiboot-Umgebung vorliegt. CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz (Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz, Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz, Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz oder Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,66 GHz empfohlen) Die folgenden Funktionen sind bei einem Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz möglich. Importieren von Inhalten auf den Computer Erstellen einer Disc im AVCHD-Format/ einer DVD-Video Kopieren einer Disc Verarbeiten der Inhalte in SD-Bildqualität (Standard Definition) Anwendung: DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt basiert auf DirectX- Technologie. DirectX muss daher installiert sein.) Sound-System: Direct Sound-kompatible Sound-Karte Hauptspeicher: Windows 2000, Windows XP: mindestens 512 MB (mindestens 1 GB empfohlen) Zum Verarbeiten von Inhalten in SD- Bildqualität (Standard Definition) sind allein mindestens 256 MB Hauptspeicher erforderlich. Windows Vista: mindestens 1 GB Fortsetzung, DE Funktionen mit einem Computer 111

112 Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung) DE 112 Festplatte: Für die Installation erforderlicher freier Plattenplatz: ca. 500 MB (beim Erstellen von Discs im AVCHD-Format sind u. U. mindestens 10 GB erforderlich) Bildschirm: mindestens Punkte Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel) empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROM-Laufwerk für die Installation) b Hinweise Abgesehen von den Angaben oben benötigen Sie einen Computer, der die Systemvoraussetzungen für das auf dem Computer installierte Betriebssystem erfüllt. Selbst bei einer Computerumgebung, in der der Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, dass in einem Film einige Vollbilder übersprungen werden und die Wiedergabe deshalb nicht ruckfrei ist. Allerdings hat dies keinen Einfluss auf importierte Bilder und auf Bilder auf Discs, die nachfolgend erstellt wurden. Der Betrieb kann auch bei Computern, die die oben genannten Systemvoraussetzungen erfüllen, nicht garantiert werden. Die Leistung des Produkts kann zum Beispiel durch andere gleichzeitig geöffnete oder im Hintergrund laufende Anwendungen beeinträchtigt werden. Picture Motion Browser unterstützt die Wiedergabe von 5,1-Kanal-Raumklang nicht. Die Tonwiedergabe erfolgt im 2-Kanal-Format. Je nach dem verwendeten Computer können möglicherweise keine 8-cm-Discs (DVD+R DLs (mit zwei Schichten) usw.) verwendet werden. Schließen Sie bei Verwendung eines Notebook- PCs diesen zur Stromversorgung an das Netzteil an, wenn Sie Filme anzeigen oder bearbeiten wollen. Andernfalls arbeitet die Software aufgrund der Energiesparfunktion des Computers nicht ordnungsgemäß. Auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichnete Aufnahmen können Sie auch über einen Memory Stick-Einschub eines Computers anzeigen. In den folgenden Fällen können Sie den Memory Stick-Einschub am Computer nicht verwenden, sondern müssen den Camcorder über das USB-Kabel an den Computer anschließen: Der Computer ist nicht mit dem Memory Stick PRO Duo kompatibel. Ein Memory Stick Duo-Adapter ist erforderlich. Der Memory Stick PRO Duo kann im Memory Stick-Einschub nicht gelesen werden. Die Daten werden über den Memory Stick- Einschub nur langsam gelesen. x Installation Bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen, müssen Sie die Software auf Ihrem Windows-Computer installieren. Die Installation ist nur einmal erforderlich. Die zu installierenden Inhalte und die verwendeten Vorgehensweisen können sich je nach Betriebssystem unterscheiden. 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist. 2 Schalten Sie den Computer ein. b Hinweise Für die Installation müssen Sie sich als Administrator anmelden. Schließen Sie alle auf dem Computer laufenden Anwendungen, bevor Sie die Software installieren. 3 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein. Der Installationsbildschirm erscheint. Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird 1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf [My Computer]. (Bei Windows 2000 doppelklicken Sie auf [My Computer].) 2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk) aus.*

113 * Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen vom Computer ab. 4 Klicken Sie auf [Install]. 5 Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung und klicken Sie auf [Next]. 6 Wenn der Bildschirm zum Bestätigen der Verbindung erscheint, schließen Sie den Camcorder wie im Folgenden erläutert an den Computer an. 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Verbinden Sie die Buchse (USB) (S. 149) am Camcorder über das mitgelieferte USB-Kabel mit dem Computer. 4 Berühren Sie [ USB-ANSCHL.] auf dem Bildschirm des Camcorders. 7 Klicken Sie auf [Continue]. 8 Lesen Sie die Lizenzvereinbarung ([License Agreement]), wählen Sie [I accept the terms of the license agreement], wenn Sie damit einverstanden sind, und klicken Sie dann auf [Next]. 9 Überprüfen Sie die Installationseinstellungen und klicken Sie auf [Install]. b Hinweise Auch wenn nun ein Bildschirm erscheint, auf dem Sie zum Neustart des Computers aufgefordert werden, brauchen Sie ihn jetzt noch nicht neu zu starten. Starten Sie den Computer erst nach Abschluss der Installation neu. Die Authentifizierung kann eine Weile dauern. 0 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Software zu installieren. Je nach der Computerumgebung erscheint möglicherweise einer der folgenden Installationsbildschirme. Gehen Sie in diesem Fall zur Installation der Software nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor. Sonic UDF Reader* Zum Erkennen von Discs im AVCHD-Format erforderliche Software Windows Media Format 9 Series Runtime (nur Windows 2000) Zum Erstellen von DVD-Videos erforderliche Software Microsoft DirectX 9.0c* Zum Verwenden von Filmen erforderliche Software * nur Windows 2000, Windows XP qa Starten Sie den Computer neu, falls dies erforderlich ist, um die Installation abzuschließen. qs Nehmen Sie die CD-ROM aus dem Disc-Laufwerk des Computers. x Arbeiten mit Picture Motion Browser Zum Starten von Picture Motion Browser klicken Sie auf [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB-Picture Motion Browser]. Näheres zu den grundlegenden Funktionen von Picture Motion Browser finden Sie in den PMB-Anleitungen. Zum Aufrufen der PMB-Anleitungen klicken Sie auf [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Hilfe] t [PMB-Anleitungen]. Fortsetzung, DE Funktionen mit einem Computer 113

114 Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung) x Anschließen des Camcorders an einen Computer Schließen Sie den Camcorder wie im Folgenden erläutert an den Computer an. 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Verbinden Sie die Buchse (USB) (S. 149) am Camcorder über das mitgelieferte USB-Kabel mit dem Computer. Der Bildschirm [USB AUSW.] erscheint auf dem Bildschirm des Camcorders. Berühren Sie die gewünschte Funktion auf dem Bildschirm. z Tipps Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht erscheint, berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [USB-ANSCHL.]. Empfohlene USB-Kabelverbindung Damit der Camcorder einwandfrei funktioniert, schließen Sie ihn wie im Folgenden erläutert an den Computer an. Schließen Sie keine Geräte an andere USB-Anschlüsse des Computers an. Wenn Sie den Camcorder an einen Computer anschließen, an den standardmäßig eine USB-Tastatur und eine USB-Maus angeschlossen sind, schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an einen anderen USB- Anschluss an. b Hinweise Der einwandfreie Betrieb kann nicht garantiert werden, wenn mehrere USB-Geräte an den Computer angeschlossen sind. Schließen Sie das USB-Kabel unbedingt an einen USB-Anschluss an. Wenn das USB-Kabel über eine USB-Tastatur oder einen USB-Hub an den Computer angeschlossen wird, kann der einwandfreie Betrieb nicht garantiert werden. So lösen Sie das USB-Kabel 1 Klicken Sie auf das Symbol [Unplug or eject hardware] auf der Taskleiste unten rechts auf dem Desktop. 2 Klicken Sie auf [Safely remove USB Mass Storage Device]. 3 Klicken Sie auf [OK] (nur Windows 2000). 4 Berühren Sie [END] auf dem Bildschirm des Camcorders. 5 Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. 6 Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder und vom Computer. b Hinweise Lösen Sie das USB-Kabel nicht, solange die Anzeige ACCESS/die Zugriffsanzeige leuchtet. Bevor Sie den Camcorder ausschalten, lösen Sie das USB-Kabel, wie in den Schritten oben erläutert. Lösen Sie das USB-Kabel immer, wie in den Schritten oben erläutert. Andernfalls werden die auf dem Speichermedium gespeicherten Dateien unter Umständen nicht richtig aktualisiert. Außerdem kann es am Speichermedium zu einer Fehlfunktion kommen, wenn das USB-Kabel nicht ordnungsgemäß gelöst wird. DE 114

115 Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Allgemeines/Easy Handycam-Modus/ Fernbedienung...S. 115 Akkus/Stromversorgung...S. 117 LCD-Bildschirm/Sucher...S. 117 Speichermedium...S. 118 Aufnahme...S. 119 Wiedergabe auf dem Camcorder...S. 121 Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten...S. 122 Wiedergeben eines Memory Stick PRO Duo auf anderen Geräten...S. 123 Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder...S. 123 Wiedergabe von Bildern auf einem Fernsehgerät...S. 124 Überspielen auf andere Geräte...S. 125 Anschließen an einen Computer...S. 125 Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen...S. 125 Allgemeines/Easy Handycam- Modus/Fernbedienung Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 20). Der Stecker des Netzteils wurde aus der Netzsteckdose gezogen. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose (S. 20). Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer noch nicht arbeiten, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET (S. 149). (Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt.) Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Die Tasten funktionieren nicht. Im Easy Handycam-Modus (S. 34) stehen folgende Tasten/Funktionen nicht zur Verfügung. Ein-/Ausschalten der LCD- Hintergrundbeleuchtung (indem DISP/ BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt gehalten wird) (S. 25). (Gegenlicht) (S. 42) Wiedergabe-Zoom (S. 49) Taste DUBBING (HDR-UX19E/UX20E) (S. 62) (OPTION) erscheint nicht auf dem Bildschirm. Das OPTION MENU kann im Easy Handycam-Modus nicht verwendet werden. Menüeinstellungen ändern sich automatisch. Im Easy Handycam-Modus werden fast alle Menüeinstellungen automatisch auf die Standardwerte gesetzt. Störungsbehebung Fortsetzung, DE 115

116 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 116 Im Easy Handycam-Modus gelten für folgende Menüoptionen feste Einstellungen. [AUFN.MODUS]: [HD SP]/[SD SP] [DATENCODE]: [DATUM/ZEIT] Aufnahmeformat von DVD-RWs: [VIDEO] (für SD-Bildqualität (Standard Definition)) Folgende Menüoptionen werden auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. [DISC-MENÜ]/DVD-Menü [BLITZMODUS] [FOKUS] [PUNKT-FOKUS] [BELICHTUNG] [PUNKT-MESS.] [SZENENWAHL] [WEISSABGL.] [COLOR SLOW SHTR] [SUPER NIGHTSHOT] [INT.ZOOM-MIKRO.] [MIKREFPEGEL] Beim Drücken von EASY werden bestimmte Menüoptionen nicht automatisch auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Im Easy Handycam-Modus bleiben die Einstellungen folgender Menüoptionen erhalten, d. h. es gelten weiterhin die Einstellungen, die vor dem Wechsel in den Easy Handycam-Modus aktiv waren. [FILMMEDIUM EINST] [FOTOMEDIUM EIN.] * [TONMODUS] [BREITBILD] [X.V.COLOR] [DATUM UTITEL] [BLITZMODUS] [ INDEX EINSTELL.] [KONVERTEROBJEK.] [ BILDGRÖSSE] [DATEI-NR.] [ -ANZEIGE] [LAUTSTÄRKE] [SIGNALTON] [TV-FORMAT] [COMPONENT] [UHR EINSTEL.] [LAND EINST.] [SOMMERZEIT] [ SPRACHE EIN.] [DEMO MODUS] [STRG FÜR HDMI] *HDR-UX19E/UX20E Der Camcorder vibriert. Je nach Zustand der Disc können Vibrationen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Während des Betriebs sind Vibrationen zu spüren oder es ist ein leises Geräusch zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können den Motor im Camcorder laufen hören, wenn keine Disc eingesetzt ist und das Disc-Fach geschlossen wird. Der Camcorder versucht, die Disc zu erkennen. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Camcorder erwärmt sich. Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht. Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 102). Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter ein. Die Pole +/ müssen an den Markierungen +/ ausgerichtet sein (S. 151). Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor.

117 Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht richtig. Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen DVD-Geräten zu Fehlfunktionen. Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken Sie den Fernbedienungssensor des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab. Akkus/Stromversorgung Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. Wenn Sie den Camcorder 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 102), schalten Sie den Camcorder wieder ein oder verwenden Sie das Netzteil. Wenn die unter [EINSCHALT-STBY] (S. 102) für den Energiesparmodus eingestellte Dauer verstrichen ist, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Schalten Sie den Camcorder wieder ein. Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 20). Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht. Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 20). Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 20). Schließen Sie das Netzkabel richtig an eine Netzsteckdose an. Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 20). Die Ladeanzeige CHG blinkt beim Laden des Akkus. Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 20). Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 20). Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Der Akku entlädt sich sehr schnell. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 20). LCD-Bildschirm/Sucher Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt. Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/ Wiedergabesituation nicht auswählen. Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden (S. 125). Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten. Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht. Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder oder DISPLAY auf der Fernbedienung (S. 25, 151). Fortsetzung, DE Störungsbehebung 117

118 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 118 Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht. Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 141). Das Bild im Sucher ist nicht scharf. Ziehen Sie den Sucher heraus und stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu erkennen ist (S. 26). Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet. Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Bei aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger wird im Sucher kein Bild angezeigt (S. 26). Speichermedium Die Disc lässt sich nicht herausnehmen. Achten Sie darauf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen ist (S. 20). Die Disc ist beschädigt oder mit Fingerabdrücken usw. verunreinigt. In diesem Fall, kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis die Disc herausgenommen werden kann. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Das Abschließen einer Disc wurde durch das Ausschalten des Camcorders unterbrochen. Schalten Sie den Camcorder ein und nehmen Sie die Disc heraus, nachdem das Abschließen fertig ist (S. 77). Bilder auf einer Disc lassen sich nicht löschen. Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen. Filme auf einer Disc können in folgenden Fällen nicht gelöscht werden: Auf DVD-Rs/DVD+R DLs aufgenommene Filme Filme in einer anderen SD-Bildqualität (Standard Definition) als beim letzten Film auf einer DVD-RW im VIDEO- Modus Filme in einer anderen SD-Bildqualität (Standard Definition) als beim letzten Film auf einer DVD+RW Die Anzeigen für den Disc-Typ und das Aufnahmeformat auf dem LCD- Bildschirm werden abgeblendet angezeigt. Die Disc wurde möglicherweise mit einem anderen Gerät als dem Camcorder erstellt. Sie können die Disc mit dem Camcorder wiedergeben lassen, aber Sie können keine weiteren Szenen darauf aufnehmen. Diese Disc ist kein mit dem Camcorder kompatibles Speichermedium. Der Camcorder hat die Disc möglicherweise nicht erkannt. Die Funktionen für den Memory Stick PRO Duo lassen sich nicht ausführen. Wenn Sie einen mit einem Computer formatierten Memory Stick PRO Duo verwenden, formatieren Sie ihn mit dem Camcorder erneut (S. 82). Bilder auf einem Memory Stick PRO Duo können nicht gelöscht werden. Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen. Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Der Datendateiname wird nicht korrekt angezeigt oder blinkt. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 137).

119 Aufnahme Schlagen Sie bitte auch unter Speichermedium nach (S. 118). Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es erfolgt jedoch keine Aufnahme. Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 39). Im Energiesparmodus können Sie keine Aufnahmen machen. Drücken Sie QUICK ON nochmals (S. 41). Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommenen Bilddaten auf dem Speichermedium auf. In dieser Zeit ist keine neue Aufnahme möglich. Das Speichermedium im Camcorder ist voll. Formatieren Sie das Speichermedium (nur interner Speicher (HDR-UX19E/ UX20E)/DVD-RW/DVD+RW/ Memory Stick PRO Duo, S. 82) oder löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 58). Oder verwenden Sie eine neue Disc bzw. einen neuen Memory Stick PRO Duo. Wenn Sie eine der folgenden Discs nach dem Abschließen verwenden wollen, führen Sie die zum Aufnehmen weiterer Szenen auf der Disc erforderlichen Schritte aus (S. 85). Oder verwenden Sie eine neue Disc. DVD+RW In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVD-RW In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RW (VIDEO-Modus) Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie etwa 1 Stunde lang (S. 141). Die Gesamtzahl an Standbildern übersteigt die Aufnahmekapazität des Camcorders (S. 96). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 58). Sie können keine Standbilder aufnehmen. Bei folgenden Funktionen können Sie während einer Filmaufnahme keine Standbilder aufnehmen: [ZLUPENAUFN.] [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT] [BILDEFFEKT] Sie können auf eine Disc im Camcorder kein Standbild aufnehmen. Wenn Sie die Aufnahme stoppen, leuchtet die Anzeige ACCESS/die Zugriffsanzeige weiterhin. Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommenen Bilddaten auf dem Speichermedium auf. Der Aufnahmewinkel ist anders als erwartet. Je nach Modus des Camcorders fällt der Aufnahmewinkel möglicherweise anders als erwartet aus. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Blitz funktioniert nicht. Sie können keine Blitzaufnahme machen, wenn Sie während einer Filmaufnahme ein Standbild aufzeichnen (S. 41). Auch wenn Sie [BLITZMODUS] auf [AUTOM.] setzen, können Sie bei folgenden Funktionen den Blitz nicht verwenden: NightShot [MANUELL] unter [BELICHTUNG] [PUNKT-MESS.] [DÄMMERUNG], [KERZENSCHEIN], [SONNE TIEF], [FEUERWERK], [LANDSCHAFT], [SPOTLICHT], [STRAND] oder [SCHNEE] unter [SZENENWAHL] [SUPER NIGHTSHOT] Störungsbehebung Fortsetzung, DE 119

120 Störungsbehebung (Fortsetzung) Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme ist kürzer als erwartet. Bei manchen Aufnahmesituationen, z. B. beim Aufnehmen schnell bewegter Motive, kann sich die verfügbare Aufnahmedauer verringern (S. 15, S. 33). Die Aufnahme stoppt. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie etwa 1 Stunde lang (S. 141). Die Aufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP drücken. Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Aufnahme nach dem Drücken von START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Das Bildformat für den Film (16:9/ 4:3) lässt sich nicht ändern. Sie können das Bildformat in folgenden Fällen nicht ändern: Aufnahme von Filmen in HD- Bildqualität (High Definition). Aufnahme von Filmen auf eine DVD+RW in SD-Bildqualität (Standard Definition). Das unter [FILMMEDIUM EINST] eingestellte Speichermedium ist nicht in den Camcorder eingesetzt. Der Autofokus funktioniert nicht. Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 105). Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein (S. 105). [STEADYSHOT] funktioniert nicht. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 92). [STEADYSHOT] kann heftige Erschütterungen nicht ausgleichen. Motive, die sich sehr schnell am Bildschirm vorbeibewegen, erscheinen verkrümmt. Dieses Phänomen hängt mit der Brennebene zusammen. Dies ist keine Fehlfunktion. Aufgrund der Art und Weise, wie der Bildwandler (CMOS-Sensor) die Bildsignale ausliest, können je nach Aufnahmebedingungen Motive, die sich schnell am Objektiv vorbeibewegen, verkrümmt erscheinen. Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen. Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [SUPER NIGHTSHOT] oder [COLOR SLOW SHTR] zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Farben im Bild sind verfälscht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 41). Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 41). Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (S. 25). DE 120

121 Horizontale Streifen erscheinen im Bild. Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion. [SUPER NIGHTSHOT] funktioniert nicht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON. [COLOR SLOW SHTR] funktioniert nicht richtig. [COLOR SLOW SHTR] funktioniert bei völliger Dunkelheit unter Umständen nicht richtig. Verwenden Sie NightShot oder [SUPER NIGHTSHOT]. [LCD-HELLIGK.] kann nicht eingestellt werden. [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen: Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zugeklappt. Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt. Wiedergabe auf dem Camcorder Es wird kein Bild für die Wiedergabe gefunden. Stellen Sie das Speichermedium oder die Bildqualität der wiederzugebenden Bilder ein, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/ UX20E) berühren (S. 27). Eine Disc lässt sich nicht wiedergeben. Überprüfen Sie die Disc-Kompatibilität (S. 14). Setzen Sie die Disc mit der Aufnahmeseite auf den Camcorder weisend ein (S. 29). Eine Disc, die auf einem anderen Gerät bespielt, formatiert oder abgeschlossen wurde, lässt sich auf diesem Camcorder unter Umständen nicht wiedergeben. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Das Wiedergabebild ist verzerrt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 136). Auf einem Memory Stick PRO Duo gespeicherte Bilder lassen sich nicht wiedergeben. Bilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. (In diesem Fall blinkt der Dateiname auf dem Bildschirm für die Standbildwiedergabe.) Dies ist keine Fehlfunktion (S. 138). Auf anderen Geräten aufgenommene Bilder werden unter Umständen nicht wiedergegeben oder werden möglicherweise in einer falschen Größe angezeigt. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 138). wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt. Die Daten konnten möglicherweise nicht gelesen werden. Die Anzeige lässt sich durch Aus- und Einschalten des Camcorders oder durch mehrmaliges Herausnehmen und Einsetzen des Memory Stick PRO Duo möglicherweise korrigieren. Störungsbehebung Fortsetzung, DE 121

122 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 122 Sie haben nach der Aufnahme das Netzteil vom Camcorder getrennt oder den Akku abgenommen, obwohl die Zugriffsanzeige noch geleuchtet hat. Dadurch wurden möglicherweise die Bilddaten beschädigt und deshalb wird angezeigt. Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Standbildern, die mit anderen Geräten aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw. wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt. Führen Sie [BLD-DB-DAT.REP.] aus (S. 86). Wenn das Symbol weiterhin angezeigt wird, löschen Sie das mit markierte Bild (S. 58). Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören. Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 46). Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf. Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 110) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise. Während der etwa 3 Sekunden langen Filmaufnahme mit [ZLUPENAUFN.] kann kein Ton aufgenommen werden (S. 42). Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten Die Disc lässt sich nicht wiedergeben oder wird nicht erkannt. Zum Wiedergeben einer Disc in HD- Bildqualität (High Definition) benötigen Sie ein Gerät, das mit dem AVCHD- Format/High Profile kompatibel ist (S. 137). Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 136). Schließen Sie die Disc ab (S. 77). Eine im VR-Modus bespielte Disc kann nur auf einem Gerät wiedergegeben werden, das den VR-Modus unterstützt. Schlagen Sie Informationen zur Kompatibilität in der Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät nach. Das Wiedergabebild ist verzerrt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 136). wird auf einem Bild im Disc- Menü/DVD-Menü angezeigt. Das Einlesen von Daten ist möglicherweise fehlgeschlagen, als die Disc abgeschlossen wurde. Heben Sie bei folgenden Discs das Abschließen auf, so dass weitere Aufnahmen gemacht werden können (S. 85), und erstellen Sie dann das Disc- Menü erneut, indem Sie die Disc nochmals abschließen (S. 79). Das Disc-Menü/DVD- Menü wird nun möglicherweise richtig angezeigt. DVD+RW In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVD-RW In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RW (VIDEO-Modus) Die Wiedergabe stoppt für einen Moment zwischen zwei Szenen. Je nach dem verwendeten Gerät wird das Bild zwischen zwei Szenen möglicherweise einen Moment lang als Standbild angezeigt. Dies ist keine Fehlfunktion. Bei einer DVD+R DL kann das Bild einen Moment lang anhalten, wenn die Aufnahmeschicht wechselt. Dies ist keine Fehlfunktion.

123 Bei der Wiedergabe wird nicht zur vorherigen Szene gewechselt, wenn Sie. drücken. Wenn 2 automatisch vom Camcorder erstellte Titel nacheinander wiedergegeben werden, können Sie möglicherweise nicht mit. zur vorherigen Szene wechseln. Wählen Sie die gewünschte Szene auf dem Menübildschirm aus. Weitere Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät. Bei der Wiedergabe einer Disc auf einem Computer oder einem anderen Wiedergabegerät ist die Tonbalance zwischen dem linken und dem rechten Kanal nicht ausgewogen. Dieses Phänomen kann auftreten, wenn der 5,1-Kanal-Raumklang der Aufnahme von einem Computer oder einem anderen Wiedergabegerät in 2-Kanal-Ton (normalen Stereoton) konvertiert wird (S. 40). Dies ist keine Fehlfunktion. Ändern Sie für die Wiedergabe der Disc auf 2-Kanal-Stereogeräten das System für die Tonkonvertierung (Herunterkonvertieren). Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät. Wählen Sie beim Erstellen einer Disc mit Picture Motion Browser das 2-Kanal- Format für den Ton. Setzen Sie bei Filmaufnahmen am Camcorder [TONMODUS] auf [2ch- STEREO] (S. 91). Wiedergeben eines Memory Stick PRO Duo auf anderen Geräten Sie können den Memory Stick PRO Duo nicht wiedergeben oder der Memory Stick PRO Duo wird nicht erkannt. Zum Wiedergeben eines Memory Stick PRO Duo in HD-Bildqualität (High Definition) benötigen Sie ein Gerät, das mit dem AVCHD-Format kompatibel ist (S. 6, 137). Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder Das Bearbeiten ist nicht möglich. Stellen Sie das Speichermedium oder die Bildqualität der zu bearbeitenden Bilder ein, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/ UX20E) berühren (S. 27). Filme auf einer DVD-R/DVD+R DL können nicht bearbeitet werden (S. 14). Auf dem Speichermedium sind keine Bilder aufgezeichnet. Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu. Sie können keine Bilder bearbeiten, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Sie können keine Filme von einer Disc in den internen Speicher (HDR-UX19E/ UX20E) oder auf einen Memory Stick PRO Duo überspielen. Zur Playlist lassen sich keine Filme hinzufügen. Auf dem Speichermedium ist kein Speicherplatz frei. In eine Playlist im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einem Memory Stick PRO Duo können maximal 999 Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und 99 Filme in SD- Bildqualität (Standard Definition) eingefügt werden. In eine Playlist auf einer Disc können maximal 999 Filme eingefügt werden. Sie können keine Standbilder zu einer Playlist hinzufügen. Störungsbehebung Fortsetzung, DE 123

124 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 124 Sie können nicht alle auf einer Disc aufgezeichneten Filme auf einmal in eine Playlist einfügen, wenn die Disc Filme im /50i - und im / 50i -Format enthält. Ein Film lässt sich nicht teilen. Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich nicht teilen. Ein auf einem anderen Gerät geschützter Film kann nicht geteilt werden. Ein Bild lässt sich nicht löschen. In folgenden Fällen können Filme nicht gelöscht werden. Auf DVD-Rs/DVD+R DLs aufgenommene Filme Filme in einer anderen SD-Bildqualität (Standard Definition) als beim letzten Film auf einer DVD-RW im VIDEO- Modus Filme in einer anderen SD-Bildqualität (Standard Definition) als beim letzten Film auf einer DVD+RW Im Easy Handycam-Modus können keine Filme auf einer Disc gelöscht werden. Mit anderen Geräten geschützte Bilder können nicht gelöscht werden. Aus einem Film können keine Standbilder aufgezeichnet werden (HDR-UX10E/UX19E/UX20E). Auf dem Speichermedium ist kein Platz zum Aufnehmen eines Standbildes (S. 61). Das Abschließen ist nicht möglich. Während des Abschließens wird der Akku leer. Verwenden Sie das Netzteil. Die Disc wurde bereits abgeschlossen. Führen Sie bei den folgenden Discs die erforderlichen Schritte zum Aufnehmen weiterer Bilder aus (S. 85): DVD+RW In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte DVD-RW In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RW (VIDEO-Modus) Das Ausführen von [AUFHEBEN] ist nicht möglich. Das Ausführen von [AUFHEBEN] ist bei folgenden Discs nicht möglich: DVD-R DVD+R DL In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD+RW In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte DVD-RW (VR-Modus) Sie können Aufnahmen auf einer Disc mit anderen Geräten nicht bearbeiten und keine weiteren Aufnahmen hinzufügen. Eine mit diesem Camcorder bespielte Disc lässt sich unter Umständen nicht mit anderen Geräten bearbeiten bzw. es können damit keine weiteren Aufnahmen hinzugefügt werden. Wiedergabe von Bildern auf einem Fernsehgerät Auf dem Fernsehgerät werden weder Bild noch Ton wiedergegeben. Wenn Sie ein Komponenten-A/V-Kabel verwenden, stellen Sie [COMPONENT] entsprechend dem angeschlossenen Gerät ein (S. 101). Es sind nur die Komponentenstecker des Komponenten-A/V-Kabels an das Fernsehgerät angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass die roten und weißen Stecker angeschlossen sind (S. 52, 54). An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright- Schutzsignale in den Bildern enthalten sind. Nur der S VIDEO-Stecker des A/V- Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich) ist an das Fernsehgerät angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass die roten und weißen Stecker angeschlossen sind (S. 54).

125 Auf einem 4:3-Fernsehgerät erscheint das Bild verzerrt. Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergeben. Stellen Sie [TV-FORMAT] richtig ein (S. 100) und lassen Sie das Bild wiedergeben. Auf dem Bildschirm eines 4:3- Fernsehgeräts erscheinen schwarze Balken am oberen und unteren Rand. Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergeben. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Camcorder wird vom Computer nicht erkannt. Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 111). Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus und Camcorder von den USB-Buchsen am Computer. Lösen Sie das USB-Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und schließen Sie dann den Computer und den Camcorder ordnungsgemäß wieder an (S. 114). Vergewissern Sie sich, dass das Tool zum Überprüfen von Speichermedien des Computers aktiviert wird. Näheres zum Tool zum Überprüfen von Speichermedien finden Sie in den PMB-Anleitungen. Überspielen auf andere Geräte Das Überspielen funktioniert nicht. Mit einem HDMI-Kabel können keine Bilder überspielt werden. Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie dieses Kabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an (S. 71). Anschließen an einen Computer Picture Motion Browser lässt sich nicht installieren. Überprüfen Sie, ob die Computerumgebung den Systemvoraussetzungen für die Installation von Picture Motion Browser entspricht. Installieren Sie Picture Motion Browser ordnungsgemäß (S. 111). Picture Motion Browser funktioniert nicht richtig. Beenden Sie Picture Motion Browser und starten Sie den Computer neu. Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen In der folgenden Liste finden Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen. Nicht verwendbar Gegenlicht [BREITBILD] [LANG.BEL. AUTO] Aufgrund folgender Einstellung [PUNKT-MESS.], [FEUERWERK], [MANUELL] unter [BELICHTUNG] [ALTER FILM] [ZLUPENAUFN.], [DIGIT.EFFEKT], [SZENENWAHL], [COLOR SLOW SHTR], [SUPER NIGHTSHOT], [BLENDE] Störungsbehebung Fortsetzung, DE 125

126 Störungsbehebung (Fortsetzung) Nicht verwendbar [GESICHTSERK ENN] [ANZEIGEAUSG.] Aufgrund folgender Einstellung [ZLUPENAUFN.], [FOKUS], [PUNKT- FOKUS], [BELICHTUNG], [PUNKT-MESS.], NightShot, [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [WEISSABGL.], [DIGITAL ZOOM], [DÄMMERUNG]/ [DÄMMR.PORTRÄT]/ [KERZENSCHEIN]/ [SONNE TIEF]/ [FEUERWERK]/ [LANDSCHAFT]/ [SPOTLICHT]/ [STRAND]/[SCHNEE] unter [SZENENWAHL], [DIGIT.EFFEKT], [BILDEFFEKT] [STRG FÜR HDMI] [PUNKT- [SZENENWAHL] FOKUS] [TELE-MAKRO] [SZENENWAHL] [BELICHTUNG] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT] [PUNKT-MESS.] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT] [SZENENWAHL] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [ALTER FILM], [TELE- MAKRO], [BLENDE] [WEISSABGL.] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT] [DIREKT] unter [ZLUPENAUFN.] [WEISSABGL.] Nicht verwendbar [COLOR SLOW SHTR] [SUPER NIGHTSHOT] [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT] [BILDEFFEKT] [MIKREFPEGEL] Aufgrund folgender Einstellung NightShot, [DIGIT.EFFEKT], [SZENENWAHL], [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT], [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT], [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [KERZENSCHEIN]/ [FEUERWERK] unter [SZENENWAHL] [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [BLENDE], [SZENENWAHL], [BILDEFFEKT] [ALTER FILM] [INT.ZOOM-MIKRO.] DE 126

127 Warnanzeigen und -meldungen Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony- Kundendienst. E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht selbst beheben können. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Teilen Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode mit, der mit E: anfängt (Warnanzeige für Dateien) Blinkt langsam Die Datei ist beschädigt. Die Datei ist nicht lesbar. C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) C:04:ss Der verwendete Akku ist kein InfoLITHIUM -Akku (Serie H). Verwenden Sie einen InfoLITHIUM - Akku (Serie H) (S. 139). Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN am Camcorder (S. 20). C:13:ss Die Disc ist nicht geeignet. Verwenden Sie eine mit dem Camcorder kompatible Disc (S. 14). Die Disc ist verschmutzt oder zerkratzt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 136). C:32:ss Oben nicht beschriebene Symptome sind aufgetreten. Nehmen Sie die Disc heraus, setzen Sie sie wieder ein und bedienen Sie den Camcorder. Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder. (Warnanzeige zu Discs) Blinkt langsam Es ist keine Disc eingesetzt.* Die restliche Aufnahmedauer für Filme auf der Disc beträgt weniger als 5 Minuten. Die Disc kann nicht gelesen oder bespielt werden, weil eine einseitige Disc falsch herum eingesetzt ist. Blinkt schnell Eine nicht erkennbare Disc ist eingesetzt.* Im Aufnahmebereitschaftsmodus befindet sich eine abgeschlossene Disc im Camcorder. Die Disc ist voll.* Eine Disc, die mit einem anderen Farbfernsehsystem als dem des Camcorders bespielt wurde, ist eingesetzt und die Anzeige (Film) leuchtet.* Z (Sie müssen die Disc herausnehmen)* Blinkt schnell Eine nicht erkennbare Disc ist eingesetzt. Die Disc ist voll. Am Disc-Laufwerk im Camcorder ist möglicherweise ein Fehler aufgetreten. Im Aufnahmebereitschaftsmodus befindet sich eine abgeschlossene Disc im Camcorder (S. 77). Störungsbehebung Fortsetzung, DE 127

128 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) E (Akkuladungswarnung) Blinkt langsam Der Akku ist fast leer. Je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige E möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht. (Warnanzeige für zu hohe Temperatur) Blinkt langsam Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Blinkt schnell* Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. (Warnanzeige zum Memory Stick PRO Duo ) Blinkt langsam Es ist bald nicht mehr genug freier Speicher für die Aufnahme von Bildern vorhanden. Welche Memory Stick - Typen für den Camcorder geeignet sind, ist auf Seite 4 erläutert. Es ist kein Memory Stick PRO Duo eingesetzt (S. 31). Blinkt schnell* Es ist nicht mehr genug freier Speicher für die Aufnahme von Bildern vorhanden. Löschen Sie nicht benötigte Bilder oder sichern Sie die Bilder auf einem anderen Speichermedium und formatieren Sie dann den Memory Stick PRO Duo (S. 58, 82, 111). Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt (S. 86). (Warnanzeigen zur Formatierung des Memory Stick PRO Duo )* Der Memory Stick PRO Duo ist beschädigt. Der Memory Stick PRO Duo ist nicht korrekt formatiert (S. 82, 137). (Warnanzeige zu inkompatiblem Memory Stick PRO Duo )* Ein inkompatibler Memory Stick PRO Duo ist eingesetzt (S. 82, 137). - (Warnanzeige zum Schreibschutz des Memory Stick PRO Duo )* Der Zugriff auf den Memory Stick PRO Duo wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt. (Warnanzeige für den Blitz) Blinkt schnell Am Blitz liegt ein Problem vor. (Warnanzeige zu Kameraerschütterungen) Die vorhandene Lichtmenge ist nicht ausreichend, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Verwenden Sie einen Blitz. Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Halten Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird. (Warnanzeige zum Aufnehmen von Standbildern) Auf dem eingestellten Speichermedium ist kein Platz mehr frei. DE 128

129 Es können vorübergehend keine Standbilder aufgenommen werden, da für das Speichermedium gerade andere Funktionen ausgeführt werden. Versuchen Sie es später noch einmal. * Eine Melodie ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen (S. 99). Beschreibung der Warnmeldungen Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor. x Speichermedium Interner Speicher:Formatfehler. Das Format des internen Speichers (HDR- UX19E/UX20E) im Camcorder unterscheidet sich vom ursprünglich werkseitig eingestellten Format. Sie können das ursprüngliche Format möglicherweise verwenden, wenn Sie [MEDIUM FORMAT.] ausführen (S. 82). Die Daten im aktuellen Format werden alle gelöscht. Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Soll eine neue Datei erstellt werden? Managementinfos für HD-Film sind beschädigt. Neue Infos erstellen? Die Bildmanagementdatei ist beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue Bildmanagementdatei erstellt. Die vorhandenen Aufnahmen auf dem Memory Stick PRO Duo lassen sich nicht mehr wiedergeben, die Bilddateien sind jedoch nicht beschädigt. Wenn Sie eine neue Bildmanagementdatei erstellen und dann [BLD-DB-DAT.REP.] ausführen, lassen sich die vorhandenen Aufnahmen möglicherweise wiedergeben. Wenn dies nicht funktioniert, kopieren Sie das Bild mit der mitgelieferten Software auf einen Computer. Inkonsistenzen in der Bilddatenbankdatei. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? Inkonsistenzen in der Bilddatenbankdatei. Aufn./ Wiedergabe von HD-Filmen unmöglich. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? Sie können keine Bilder aufnehmen/ wiedergeben, weil die Bilddatenbankdatei beschädigt ist. Berühren Sie [JA], um die Reparatur vorzunehmen. Z Aufnahme auf Disc unmöglich. An der Disc ist ein Problem aufgetreten und sie kann nicht verwendet werden. Wiedergabe untersagt Sie versuchen, eine mit dem Camcorder inkompatible Disc wiederzugeben. Sie versuchen, ein Bild wiederzugeben, das mit Copyright-Schutzsignalen aufgezeichnet wurde. Z Abschließen von Disc muss aufgehoben werden. Wenn Sie auf eine abgeschlossene DVD+RW/DVD-RW (VIDEO-Modus bei SD-Bildqualität (Standard Definition)) aufnehmen wollen, müssen Sie das Abschließen aufheben (S. 85). Z Disc-Fehler Disc herausnehmen Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen, weil diese inkompatibel oder zerkratzt ist. Fortsetzung, DE Störungsbehebung 129

130 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) Z Disc-Fehler. Format nicht unterstützt. Eine in einem anderen Format bespielte Disc als das des Camcorders ist eingesetzt. Wenn Sie die Disc formatieren, können Sie sie möglicherweise mit dem Camcorder verwenden (nur DVD-RW/DVD+RW) (S. 83). Memory Stick neu einlegen. Nehmen Sie den Memory Stick PRO Duo mehrmals heraus und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist der Memory Stick PRO Duo unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen Memory Stick PRO Duo. Memory Stick nicht korrekt formatiert. Überprüfen Sie das Format und formatieren Sie den Memory Stick PRO Duo gegebenenfalls mit dem Camcorder (S. 82, 137). Memory Stick-Ordner sind voll. Sie können keine Ordner mit einer höheren Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit dem Camcorder können Sie keine Ordner erstellen bzw. die erstellten Ordner nicht löschen. Sie müssen den Memory Stick PRO Duo (S. 82) formatieren oder die Ordner am Computer löschen. Foto kann nicht gespeichert werden. Bei der Funktion Dual Rec dürfen Sie den Memory Stick PRO Duo erst aus dem Camcorder auswerfen lassen, wenn die Filmaufnahme beendet ist und die Standbilder darauf aufgezeichnet wurden (S. 41). Die Aufnahme oder Wiedergabe von Filmen ist mit diesem Memory Stick unter Umständen nicht möglich. Verwenden Sie einen empfohlenen Memory Stick (S. 4). Die ordnungsgemäße Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern ist mit diesem Memory Stick unter Umständen nicht möglich. Am Memory Stick PRO Duo ist ein Fehler aufgetreten. Setzen Sie den Memory Stick PRO Duo erneut ein. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony- Kundendienst. Memory Stick bei Schreibvorgang nicht entfernen. Andernfalls können Daten beschädigt werden. Setzen Sie den Memory Stick PRO Duo erneut ein und gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor. x PictBridge-kompatibler Drucker Nicht an PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. Drucken nicht möglich.drucker überprüfen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. DE 130

131 x Sonstiges Keine weitere Auswahl möglich. In eine Playlist im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einem Memory Stick PRO Duo können maximal 999 Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und 99 Filme in SD- Bildqualität (Standard Definition) eingefügt werden. In eine Playlist auf einer Disc können maximal 999 Filme eingefügt werden. Bei den folgenden Funktionen können Sie auf dem INDEX-Bildschirm maximal 100 Bilder auf einmal auswählen: Löschen von Bildern Überspielen von Filmen Kopieren von Standbildern Bearbeiten der Playlist Drucken von Standbildern Daten geschützt Sie haben versucht, ein Standbild zu löschen, das auf einem anderen Gerät geschützt wurde. Heben Sie den Schutz der Daten mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden. Teilen unmöglich Ein sehr kurzer Film kann nicht geteilt werden. Daten nicht wiederherstellbar. Das Schreiben von Daten auf das Speichermedium ist fehlgeschlagen. Versuche, die Daten wiederherzustellen, waren nicht erfolgreich. Störungsbehebung Bitte warten Diese Meldung erscheint, wenn das Herausnehmen der Disc lange dauert. Schalten Sie den Camcorder ein und warten Sie etwa 10 Minuten. Vermeiden Sie in dieser Zeit Erschütterungen. DE 131

132 Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Anzeigen von Aufnahmen in HD- Bildqualität (High Definition) In Ländern/Regionen, in denen 1080/50i unterstützt wird, können Sie Aufnahmen in HD-Bildqualität (High Definition) in der gleichen Bildqualität wiedergeben lassen, in der die Bilder aufgenommen wurden. Dazu benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät, das mit 1080/50i kompatibel ist und über Komponenten- und AUDIO/VIDEO- Eingangsbuchsen verfügt (oder einen entsprechenden Monitor). Außerdem muss das Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) oder das HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) angeschlossen sein. Anzeigen von Aufnahmen in SD- Bildqualität (Standard Definition) Für die Wiedergabe von Bildern in SD- Bildqualität (Standard Definition) benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen. Für die Verbindung benötigen Sie das A/V- Verbindungskabel. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Dieser Camcorder basiert auf dem PAL- System. Wenn Sie das Wiedergabebild auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen handeln. System PAL PAL - M PAL - N NTSC SECAM Verwendet in Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw. Brasilien Argentinien, Paraguay, Uruguay. Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, Mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw. Bulgarien, Frankreich, Guinea, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw. 132 DE

133 Einstellen der Ortszeit Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und [SOMMERZEIT] (S. 101). Weltzeittabelle Zeitzonenunterschiede Gebietseinstellung GMT Lissabon, London +01:00 Berlin, Paris +02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul +03:00 Moskau, Nairobi +03:30 Teheran +04:00 Abu-Dhabi, Baku +04:30 Kabul +05:00 Karatschi, Islamabad +05:30 Kalkutta, Neu-Delhi +06:00 Almaty, Dhaka +06:30 Rangun +07:00 Bangkok, Jakarta +08:00 Hongkong, Singapur, Peking +09:00 Seoul, Tokio +09:30 Adelaide, Darwin +10:00 Melbourne, Sydney Zeitzonenunterschiede Gebietseinstellung +11:00 Salomonen +12:00 Fidschi, Wellington 12:00 Eniwetok, Kwajalein 11:00 Midway, Samoa 10:00 Hawaii 09:00 Alaska 08:00 Los Angeles, Tijuana 07:00 Denver, Arizona 06:00 Chicago, Mexico City 05:00 New York, Bogota 04:00 Santiago 03:30 St.John 03:00 Brasilia, Montevideo 02:00 Fernando de Noronha 01:00 Azoren, Kapverdische Inseln Weitere Informationen DE 133

134 Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) und auf einem Memory Stick PRO Duo Unten sehen Sie die Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einem Memory Stick PRO Duo. Beim Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern mit dem Camcorder brauchen Sie diese Datei-/Ordnerstruktur nicht zu kennen. Wenn Sie Filme oder Standbilder auf einem angeschlossenen Computer ansehen oder bearbeiten wollen, schlagen Sie bitte in den PMB-Anleitungen nach und verwenden Sie die mitgelieferte Anwendung. 134 DE * Nur beim internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E). A Bildmanagementdateien Wenn Sie diese Dateien löschen, lassen sich die Bilder nicht mehr korrekt aufzeichnen oder wiedergeben. Die Dateien sind standardmäßig verborgene Dateien und werden nicht angezeigt. B Ordner mit Managementinfos für HD-Filme Dieser Ordner enthält Aufnahmedaten von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition). Versuchen Sie nicht, diesen Ordner von einem Computer aus zu öffnen oder auf den Inhalt zuzugreifen. Andernfalls werden möglicherweise die Bilddateien beschädigt, so dass sie nicht mehr wiedergegeben werden können. C SD-Filmdateien (MPEG2-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet.mpg. Sie können bis zu 2 GB groß sein. Wird eine Datei größer als 2 GB, so wird sie geteilt. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn 9999 Dateien vorhanden sind, wird für weitere Filmdateien ein neuer Ordner erstellt. Die Ordner werden mit ansteigenden Nummern benannt: [101PNV01] t [102PNV01] D Standbilddateien (JPEG-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet.jpg. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn 9999 Dateien vorhanden sind, wird für weitere Standbilddateien ein neuer Ordner erstellt. Die Ordner werden mit ansteigenden Nummern benannt: [101MSDCF] t [102MSDCF] Wenn Sie die Verbindung mit dem USB-Kabel (mitgeliefert) vornehmen, können Sie vom Computer aus auf das Speichermedium im Camcorder zugreifen (S. 111). Modifizieren Sie nicht vom Computer aus Dateien oder Ordner auf dem Speichermedium im Camcorder. Andernfalls können die Bilddateien zerstört werden oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben. Beim oben genannten Vorgang kann der Betrieb nicht gewährleistet werden.

135 Sicherheitsmaßnahmen und Wartung Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in den Schritten auf Seite 58 erläutert vor. Löschen Sie nicht die Bilddateien auf dem Speichermedium im Camcorder direkt vom Computer aus. Versuchen Sie nicht, das Speichermedium im Camcorder mit dem Computer zu formatieren. Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht mehr ordnungsgemäß. Kopieren Sie Dateien nicht vom Computer aus auf das Speichermedium im Camcorder. Bei einem solchen Vorgang kann der Betrieb nicht garantiert werden. Hinweis zur Disc Auf Seite 14 finden Sie Informationen, welche Discs Sie mit dem Camcorder verwenden können. Hinweise zur Verwendung Halten Sie die Disc am Rand und stützen Sie sie leicht an der Öffnung in der Mitte. Berühren Sie nicht die Aufnahmeseite (bei einer einseitigen Disc die nicht bedruckte Seite). Reinigen Sie Discs vor der Aufnahme mit einem weichen Tuch von Staub und Fingerabdrücken. Andernfalls ist in bestimmten Situationen eine Aufnahme bzw. Wiedergabe mit der verwendeten Disc unter Umständen nicht möglich. Wenn Sie die Disc in den Camcorder einsetzen, drücken Sie fest, bis sie mit einem Klicken einrastet. Wenn die Meldung [C:13:ss] auf dem LCD- Bildschirm erscheint, öffnen Sie das Disc- Fach und setzen Sie die Disc erneut ein. Bringen Sie auf der Oberfläche von Discs keine klebrigen Materialien wie Aufkleber an. Andernfalls ist die Disc hinterher möglicherweise nicht mehr ausbalanciert, was eine Fehlfunktion der Disc und des Camcorders verursachen kann. Weitere Informationen Verwenden doppelseitiger Discs Bei doppelseitigen Discs können Sie auf beide Seiten einer Disc aufnehmen. Fortsetzung, DE 135

136 Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung) x Aufnehmen auf die Seite A Setzen Sie die Disc so in den Camcorder ein, dass die Seite mit dem Symbol in der Mitte nach außen weist und die Disc mit einem Klicken einrastet. Symbol Folgende Funktionen müssen Sie bei einer doppelseitigen Disc für jede Seite extra ausführen: Abschließen (S. 77) Formatieren (S. 83) Aufheben des Abschließens (S. 85) Pflege und Aufbewahrung der Discs Halten Sie die Disc sauber. Andernfalls kann die Qualität von Ton- und Bildausgabe beeinträchtigt werden. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. Wenn die Disc stärker verschmutzt ist, reinigen Sie sie mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie sie anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch trocken. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin und keine Reinigungsmittel für Schallplatten oder Antistatik-Sprays, denn diese können Discs beschädigen. Das Symbol muss nach außen weisen. Die Aufnahme erfolgt auf der Rückseite. Achten Sie bei einer doppelseitigen Disc darauf, dass keine Fingerabdrücke auf die Oberfläche gelangen. Wenn Sie eine doppelseitige Disc mit dem Camcorder verwenden, erfolgt die Aufnahme/Wiedergabe nur auf dieser Seite. Solange die Disc in den Camcorder eingesetzt ist, können Sie nicht zur anderen Seite umschalten, um diese zu bespielen oder wiederzugeben. Wenn das Ende der Aufnahme/Wiedergabe auf der einen Seite erreicht ist, nehmen Sie die Disc heraus, drehen Sie sie um und setzen Sie sie wieder ein, um auf die andere Seite zuzugreifen. Setzen Sie Discs keinem direktem Sonnenlicht aus und lassen Sie sie nicht an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit. Bewahren Sie Discs beim Transportieren oder Lagern in ihrer Hülle auf. Wenn Sie eine einseitige Disc beschriften wollen, schreiben Sie mit einem Filzstift auf Ölbasis nur auf die bedruckte Seite und berühren Sie die Schrift erst, wenn sie trocken ist. Erhitzen Sie die Disc nicht und verwenden Sie kein spitzes Schreibwerkzeug, wie z. B. einen Kugelschreiber. Trocknen Sie die Oberfläche nicht durch Erhitzen. Doppelseitige Discs können Sie nicht beschriften. DE 136

137 Hinweis zum AVCHD-Format Was ist das AVCHD-Format? Das AVCHD-Format ist ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) der 1080i-Spezifikation *1 oder der 720p-Spezifikation *2 mithilfe einer effizienten Codiertechnologie zur Datenkomprimierung aufgenommen werden können. Videodaten werden im Format MPEG-4 AVC/H.264, Audiodaten im Format Dolby Digital oder Linear PCM komprimiert. Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264 können Bilder noch effizienter als mit herkömmlichen Bildkomprimierungsformaten komprimiert werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/ H.264 können mit einer digitalen Videokamera aufgezeichnete High Definition-Videosignale auf 8-cm-DVDs usw. aufgenommen werden. Aufnahme und Wiedergabe auf dem Camcorder Basierend auf dem AVCHD-Format nimmt der Camcorder in der im Folgenden beschriebenen HD-Bildqualität (High Definition) auf. Videosignal: MPEG-4 AVC/H /50i, /50i Audiosignal: Dolby Digital 5.1ch, 2 Kanäle Aufnahmemedium: Interner Speicher (HDR-UX19E/UX20E), 8-cm-Discs (DVD-RW, DVD+RW, DVD- R, DVD+R DL), Memory Stick PRO Duo Speichermedien mit in einem anderen als dem oben erläuterten AVCHD-Format aufgezeichneten Daten können auf diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden. 8-cm- DVD-RAMs können mit diesem Camcorder nicht bespielt oder wiedergegeben werden. Dieser Camcorder kann nicht nur in HD- Bildqualität (High Definition), sondern auch SD-Signale (Standard Definition) auf 8-cm-DVDs usw. aufnehmen. *1: 1080i-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 1080 effektive Abtastzeilen und das Interlace- System genutzt werden. *2: 720p-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 720 effektive Abtastzeilen und das progressive System genutzt werden. Informationen zum Memory Stick Der Memory Stick ist ein kompaktes und tragbares IC-Speichermedium mit einer hohen Datenkapazität. Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich den Memory Stick Duo verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler Memory Stick. Allerdings können nicht unbedingt alle Memory Stick Duo -Typen mit dem Camcorder eingesetzt werden. Memory Stick -Typen Aufnahme/ Wiedergabe Memory Stick Duo (mit MagicGate) Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a* * Dieser Camcorder unterstützt nicht die parallele 8-Bit-Datenübertragung. Unterstützt wird die parallele 4-Bit-Datenübertragung wie beim Memory Stick PRO Duo. Mit diesem Camcorder ist die Aufnahme oder Wiedergabe von Daten mit MagicGate - Technologie nicht möglich. MagicGate ist eine Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet und übertragen werden. Es kann nicht garantiert werden, dass ein Memory Stick PRO Duo, der mit einem Computer (Windows OS/Mac OS) formatiert wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist. Fortsetzung, DE Weitere Informationen 137

138 Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung) DE 138 Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten hängt davon ab, welchen Memory Stick PRO Duo und welches Memory Stick PRO Duo - kompatible Gerät Sie verwenden. Für beschädigte oder verloren gegangene Daten besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Daten können unter folgenden Umständen beschädigt werden oder verloren gehen: Der Camcorder liest oder schreibt gerade Bilddateien auf dem Memory Stick PRO Duo (die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie lassen den Memory Stick PRO Duo auswerfen oder schalten den Camcorder aus. Sie bringen den Memory Stick PRO Duo in die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern. Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des Computers eine Sicherungskopie von wichtigen Daten anzulegen. Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den Memory Stick PRO Duo zu drücken, wenn Sie auf den Notizbereich schreiben. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am Memory Stick PRO Duo oder am Memory Stick Duo-Adapter an. Bewahren Sie den Memory Stick PRO Duo beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf. Berühren Sie nicht den Anschluss und achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit in Berührung kommen. Biegen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen heftigen Stößen aus. Zerlegen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. Schützen Sie den Memory Stick PRO Duo vor Feuchtigkeit. Halten Sie den Memory Stick PRO Duo von kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr, dass ein Kind ihn verschluckt. Setzen Sie in den Memory Stick Duo-Einschub ausschließlich einen Memory Stick PRO Duo und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Lagern und verwenden Sie den Memory Stick PRO Duo nicht an Orten, an denen er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten. direktem Sonnenlicht. extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder korrodierenden Gasen. x Hinweise zum Memory Stick Duo- Adapter Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo in einem Memory Stick -kompatiblen Gerät verwenden wollen, müssen Sie den Memory Stick PRO Duo in einen Memory Stick Duo- Adapter einsetzen. Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen Sie den Memory Stick PRO Duo richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den Memory Stick PRO Duo mit Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo-Adapter hineindrücken, kann er beschädigt werden. Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter ohne Memory Stick PRO Duo ein. Andernfalls kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen am Gerät. x Hinweis zum Memory Stick PRO Duo Memory Stick PRO Duo - und Memory Stick PRO-HG Duo -Datenträger mit bis zu 8 GB wurden getestet und können für diesen Camcorder verwendet werden. Kompatibilität von Bilddaten Der Camcorder speichert die Bilddatendateien nach den von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandards ( Design rule for Camera File system ) auf dem Memory Stick PRO Duo. Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR- TRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Gebieten nicht erhältlich.) Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo, der mit einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht mit diesem Camcorder verwenden können, formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 82). Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Informationen auf dem Memory Stick PRO Duo gelöscht werden.

139 Bilder können mit dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf einem Computer modifiziert wurden. wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden. Informationen zum InfoLITHIUM -Akku Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit InfoLITHIUM -Akkus (Serie H). InfoLITHIUM -Akkus der Serie H sind mit dem Logo gekennzeichnet. Was ist ein InfoLITHIUM -Akku? Ein InfoLITHIUM -Akku ist ein Lithium- Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät. Der InfoLITHIUM -Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an. Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen, werden Restladung und Ladedauer angezeigt. So laden Sie den Akku Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen. Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 C und 30 C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen. Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie das Kabel von der Buchse DC IN am Camcorder oder nehmen den Akku heraus. So verwenden Sie den Akku effektiv Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können. Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an. Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert erhältlich). Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert erhältlich). Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet. Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme. Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt. Die Akkurestladungsanzeige Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert. Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für 20 Minuten ausreicht. Weitere Informationen Fortsetzung, DE 139

140 Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung) Aufbewahrung des Akkus Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken. Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] und lassen den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (S. 102). Lebensdauer des Akkus Die Akkukapazität verringert sich allmählich im Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen. Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. Informationen zu x.v.color x.v.color ist ein gebräuchlicherer Begriff für den von Sony vorgeschlagenen xvycc- Standard und ein Markenzeichen von Sony. xvycc ist ein internationaler Standard für den Farbraum bei Videoanwendungen. Dieser Standard drückt einen weiteren Farbbereich aus als der aktuelle Broadcast-Standard. Umgang mit dem Camcorder Betrieb und Pflege Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen. In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen. In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD- Bildschirm, der Sucher und das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch kann das Innere des Suchers oder der LCD-Bildschirm beschädigt werden. Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe, wie z. B. Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. DE 140

141 Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. Halten Sie die Metallkontakte sauber. Bewahren Sie die Fernbedienung und die Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt. x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/ Aufnahme). Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder. Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. Feuchtigkeitskondensation Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät, auf der Disc oder auf der Sensorlinse Feuchtigkeit niederschlagen. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders führen. x Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie etwa 1 Stunde. x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen: Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum. Sie bringen den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen. Sie benutzen den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer. Sie benutzen den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort. x So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde. LCD-Bildschirm Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD- Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden. Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. x Einstellen des Berührungsbildschirms (KALIBRIERUNG) Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diese Funktion mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. Fortsetzung, DE Weitere Informationen 141

142 Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung) 2 Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [KALIBRIERUNG]. 3 Berühren Sie das auf dem Bildschirm angezeigte 3-mal mit der Ecke eines Memory Stick PRO Duo o. Ä. Die Position von wechselt. Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang zu beenden. Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, versuchen Sie die Kalibrierung nochmals. b Hinweise Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD- Bildschirm beschädigt werden. Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht wurde oder nach außen weisend zugeklappt wurde. Pflege des Gehäuses Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel. Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt. Hinweise zur Sensorlinse Berühren Sie nicht die Sensorlinse im Inneren des Disc-Fachs. Halten Sie das Disc-Fach geschlossen, wenn Sie nicht gerade eine Disc einsetzen oder herausnehmen, damit kein Staub eindringen kann. Wenn der Camcorder nicht funktioniert, weil die Sensorlinse verschmutzt ist, reinigen Sie sie mit einem Staubbläser (gesondert erhältlich). Berühren Sie die Sensorlinse beim Reinigen nicht direkt. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Sensorlinse Pflege und Aufbewahrung des Objektivs Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden. In heißer oder feuchter Umgebung. Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung, wie z. B. am Meer, verwendet wird. Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt. DE 142

143 Pflege des Suchers Gehen Sie zum Entfernen von Staub im Sucher wie im Folgenden erläutert vor. 1 Ziehen Sie den Sucher heraus. 2 Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber, die Lasche unten am Sucher nach innen und ziehen Sie dabei den Okularblock in Pfeilrichtung heraus. 6 Bringen Sie den Okularblock am Sucher an und drücken Sie ihn gerade hinein, bis er mit einem Klicken einrastet. Lasche b Hinweise Der Okularblock ist ein Präzisionsteil. Zerlegen Sie ihn nicht weiter. Berühren Sie nicht die Linse des Okularblocks. 3 Entfernen Sie mit einem Staubbläser o. Ä. den Staub im Inneren des Okularblocks. 4 Drücken Sie den Sucher wieder zurück auf das Camcordergehäuse. 5 Entfernen Sie mit einem Staubbläser o. Ä. den Staub im Inneren des Bereichs, an dem der Okularblock angebracht war. So laden Sie den werkseitig installierten Akku Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder- Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen. Weitere Informationen x Vorgehen Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen. DE 143

144 Technische Daten 144 DE System Videokomprimierungsformat AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG (Standbilder) Audiokomprimierungsformat Dolby Digital mit 2/5,1 Kanälen Dolby Digital 5.1 Creator Videosignal PAL-Farbsystem, CCIR-Standards 1080/50i-Spezifikation Interner Speicher (HDR-UX19E/UX20E) 8 GB Beim Berechnen der Medienkapazität entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein Teil für das Datenmanagement verwendet wird. Geeignete Discs DVD-RW/DVD+RW/DVD-R/ DVD+R DL mit 8 cm Filmaufnahmeformat HD: AVCHD 1080/50i SD: Interner Speicher, Memory Stick PRO Duo : MPEG2-PS Disc: DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO- Modus), DVD-Video Recording (VR-Modus) DVD+RW: DVD+RW Video DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO Standbildaufnahmeformat Exif Ver.2.2 * Sucher Elektronischer Sucher (Farbe) Bildwandler CMOS-Sensor, 3,6 mm (1/5 Typ) Aufnahmepixel (Standbild, 4:3): Max. 4,0 Megapixel ( ) ** Insgesamt: ca Pixel Effektiv (Film, 16:9): ca Pixel Effektiv (Standbild, 16:9): ca Pixel Effektiv (Standbild, 4:3): ca Pixel Objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar T 15-fach (optisch) 30-fach, 180-fach (digital) Filterdurchmesser: 30 mm Brennweite F1,8-2,6 f=3,1-46,5 mm Dies entspräche bei einer 35-mm- Kleinbildkamera: Bei Filmen: mm (16:9) Bei Standbildern: mm (4:3) Farbtemperatur [AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 5 lx (Lux) ([LANG.BEL.AUTO] auf [EIN], Verschlusszeit 1/25 Sek.) 0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot) * Exif ist ein Dateiformat für Standbilder, das von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurde. Dateien in diesem Format können weitere Informationen enthalten, z. B. die Einstellungen des Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme. ** Die den beschriebenen Werten entsprechende Standbildauflösung wird durch die einzigartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors und des Bildverarbeitungssystems von Sony (BIONZ) erzielt.

145 Eingänge/Ausgänge A/V-/Fernbedienungsanschluss Komponenten-/Video- und Audioausgangsbuchse Buchse HDMI OUT HDMI-Anschluss, Typ C, Mini Buchse USB Mini-B HDR-UX9E/UX19E: nur Ausgang LCD-Bildschirm Bild 6,7 cm (2,7 Zoll, Bildformat 16:9) Gesamtzahl der Bildpunkte ( ) Allgemeines Betriebsspannung 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme Bei Kameraaufnahme mit Sucher in normaler Helligkeit: HDR-UX9E/UX10E: HD: 4,6 W, SD: 3,7 W HDR-UX19E/UX20E: HD: 4,0 W, SD: 3,3 W Bei Kameraaufnahme mit LCD- Bildschirm in normaler Helligkeit: HDR-UX9E/UX10E: HD: 4,8 W, SD: 4,0 W HDR-UX19E/UX20E: HD: 4,2 W, SD: 3,5 W Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur -20 C bis +60 C Abmessungen ca mm (B/H/T) einschließlich der vorstehenden Teile ca mm (B/H/T) einschließlich der vorstehenden Teile und mit dem Akku NP-FH60 Gewicht HDR-UX9E/UX10E: ca. 470 g (nur Hauptgerät) ca. 560 g (einschließlich Akku NP- FH60 und Disc) HDR-UX19E/UX20E: ca. 470 g (nur Hauptgerät) ca. 550 g (einschließlich Akku NP- FH60) Mitgeliefertes Zubehör Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 19. Netzteil AC-L200/L200B Betriebsspannung 100 V V Wechselstrom, 50/60 Hz Stromaufnahme 0,35-0,18 A Leistungsaufnahme 18 W Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom* Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur -20 C bis +60 C Abmessungen ca mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht ca. 170 g ohne Netzkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. Weitere Informationen Fortsetzung, DE 145

146 Technische Daten (Fortsetzung) DE 146 Akku NP-FH60 Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung 7,2 V Gleichstrom Kapazität 7,2 Wh (1 000 mah) Typ Lithium-Ionen-Akku Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Dieser Camcorder wird in Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. Hinweise zu den Markenzeichen Handycam und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. AVCHD und der AVCHD -Schriftzug sind Markenzeichen von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. und der Sony Corporation. Memory Stick,, Memory Stick Duo,, Memory Stick PRO Duo,, Memory Stick PRO-HG Duo,, MagicGate,, MagicGate Memory Stick und MagicGate Memory Stick Duo sind Markenzeichen der Sony Corporation. InfoLITHIUM ist ein Markenzeichen von Sony Corporation. Die Logos DVD-RW, DVD+RW, DVD-R und DVD+R DL sind Markenzeichen. x.v.colour ist ein Markenzeichen von Sony Corporation. BIONZ ist ein Markenzeichen von Sony Corporation. BRAVIA ist ein Markenzeichen von Sony Corporation. Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Markenzeichen von Dolby Laboratories. Dolby Digital 5.1 Creator ist ein Markenzeichen von Dolby Laboratories. HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von HDMI Licensing LLC. Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista und DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Macintosh und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern. Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern. Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern.

147 Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. Im Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch und gekennzeichnet. Hinweise zur Lizenz JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2- STANDARD ENTSPRECHENDEN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN PATENTEN AUS DEM MPEG-2- PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERDEN. DIESES PRODUKT WIRD UNTER DER AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR DEN PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN GEBRAUCH DURCH DEN BENUTZER LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM (i) CODIEREN VON VIDEODATEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEM AVC- STANDARD ( AVC VIDEO ) UND/ODER (ii) DECODIEREN VON AVC-VIDEODATEN, DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN, NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN CODIERT WURDEN UND/ODER VON EINEM VIDEO-ANBIETER STAMMEN, DER ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON AVC-VIDEOS VERFÜGT. FÜR EINEN ANDEREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ ERTEILT ODER IMPLIZIT GEWÄHRT. WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH. SIEHE < C Library -, Expat -, zlib - und libjpeg - Software ist in den Camcorder integriert. Diese Softwareprodukte werden auf der Grundlage von Lizenzverträgen mit den jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte. Lesen Sie license1.pdf im Ordner License auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in englischer Sprache) für C Library -, Expat -, zlib - und libjpeg -Software. Hinweis zu Software, die der GNU GPL/LGPL unterliegt Softwareprodukte, die der GNU General Public License (im Folgenden als GPL bezeichnet) oder der GNU Lesser General Public License (im Folgenden als LGPL bezeichnet) unterliegen, sind in den Camcorder integriert. Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/ LGPL. Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung. Rufen Sie zum Herunterladen die folgende Website auf. Wählen Sie beim Herunterladen des Quellcodes DCR-DVD810 als Camcordermodell aus. Wir möchten Sie bitten, uns nicht im Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu kontaktieren. Lesen Sie license2.pdf im Ordner License auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in englischer Sprache) für GPL - und LGPL - Software. Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem Computer nicht installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: DE Weitere Informationen 147

148 Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seite finden Sie weitere Informationen. A Motorzoom-Hebel (40, 49) B Taste PHOTO (34, 39) C Schalter POWER (24) D Blitz-/Ladeanzeige /CHG (20, 94) E Taste QUICK ON (41) F A/V-/Fernbedienungsanschluss (50, 71) G Buchse DC IN (20) H Schalter OPEN für das Disc-Fach (29) I Anzeige ACCESS (29) Die Anzeige ACCESS leuchtet beim Zugriff auf die Disc. J Disc-Fach (29) K Modusanzeigen (Film)/ (Standbild) (24) L Taste START/STOP (34, 39) M Griffband (26) N Haken für Schulterriemen Bringen Sie hier einen Schulterriemen (gesondert erhältlich) an. 148 DE

149 A Memory Stick Duo-Einschub/ Abdeckung für Memory Stick Duo- Einschub (31) B LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (16, 25) C Taste (HOME) (16, 89) D Zoomtasten (40, 49) E Taste START/STOP (34, 39) F Taste RESET Alle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit werden initialisiert. G Taste DISP/BATT INFO (21, 25) H Zugriffsanzeige (31) Die Zugriffsanzeige leuchtet, wenn Sie auf den internen Speicher* oder den Memory Stick PRO Duo zugreifen. I Sucher (26) J Akkulösetaste BATT (21) K Lautsprecher Über den Lautsprecher wird der Wiedergabeton ausgegeben. Das Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 46 erläutert. L Akku (20) M Buchse (USB) (72, 74, 114) HDR-UX9E/UX19E: nur Ausgang N Schalter NIGHTSHOT (41) O Taste DUBBING * (62) * HDR-UX19E/UX20E Fortsetzung, DE Kurzreferenz 149

150 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) DE 150 A Eingebautes Mikrofon (40) Wenn ein mit dem Active Interface Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Vorrang. B Objektiv (Carl Zeiss Lens) C Blitz (94) D Infrarotstrahler/Fernbedienungssensor Richten Sie die Fernbedienung (S. 151) zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor. E Kameraaufnahmeanzeige (102) Leuchtet während der Aufnahme rot. Blinkt bei geringem Restspeicherplatz auf dem Speichermedium oder bei schwachem Akku. F Buchse HDMI OUT (50) G Active Interface Shoe Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z.b. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird mit dem Schalter POWER am Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Zubehör. Der Active Interface Shoe ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach unten und ziehen es heraus. Beim Aufnehmen von Filmen mit einem externen Blitz (gesondert erhältlich), der am Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit aufgenommen wird. Einen externen Blitz (gesondert erhältlich) und den eingebauten Blitz können Sie nicht gleichzeitig verwenden. Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 40). Ziehen Sie den Sucher heraus, bevor Sie die Schuhabdeckung verschieben. H Einstellhebel des Sucherobjektivs (26) I Taste (BILDER ANZEIGEN) (34, 44) J Taste EASY (34) K Taste. (Gegenlicht) (42) L Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an.

151 Fernbedienung b Hinweise Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. Isolierblatt Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 150). Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Befehle über die Fernbedienung gesendet, wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut drücken, wird der Rahmen wieder an der vorherigen Position angezeigt. Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen sich mit b / B / v / V auswählen. A Taste DATA CODE (97) Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken. B Taste PHOTO (39) Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird als Standbild aufgezeichnet. C Tasten SCAN/SLOW (45, 46) D Tasten. > (Vorheriges/ Nächstes) (36, 45, 46) E Taste PLAY (36, 45) F Taste STOP (36, 45) G Taste DISPLAY (25) H Sender I Taste START/STOP (39) J Motorzoomtasten (40, 49) K Taste PAUSE (45) L Taste VISUAL INDEX (44) Ruft den VISUAL INDEX auf, wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken. M Tasten b / B / v / V / ENTER Wenn Sie im VISUAL INDEX/Filmrollenindex/ Gesichtsindex oder in einer Playlist eine beliebige Taste drücken, erscheint ein orangefarbener Rahmen auf dem LCD-Bildschirm. Wählen Sie mit b / B / v / V die gewünschte Taste oder Option aus und drücken Sie anschließend ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. So tauschen Sie die Batterie der Fernbedienung aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. 2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein. 3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Lasche WARNUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der Fernbedienung oder die Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr. DE Kurzreferenz 151

152 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben Aufnehmen von Filmen Aufnehmen von Standbildern Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern A Taste HOME (16) B Akkurestladung (Näherungswert) (21) C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) oder [AUFN] (Aufnahme)) D Aufnahmeformat (HD/SD) und Aufnahmemodus (FH/FS/HQ/SP/LP) (91) E Eingestelltes Speichermedium (27) F Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden) G Restliche Aufnahmedauer für Filme (93) H Dual Rec (41) I Taste OPTION (103) J GESICHTSERKENN (95) K Taste BILDER ANZEIGEN (44) L Gesichtsindex eingestellt (95) M TONMODUS (91) N Bildgröße (96) O Restliche Anzahl an aufnehmbaren Standbildern P Aufnahmeordner Wenn für [FOTOMEDIUM EIN.] der Memory Stick PRO Duo eingestellt ist. Q Zurück-Taste R Wiedergabemodus S Nummer des Films, der gerade wiedergegeben wird/gesamtzahl der aufgenommenen Filme Wenn für [FILMMEDIUM EINST] der interne Speicher (HDR-UX19E/ UX20E) oder der Memory Stick PRO Duo eingestellt ist. T Tasten für Vorheriges/Nächstes (45, 46) U Videofunktionstasten (45) V Nummer des Standbilds, das gerade wiedergegeben wird/gesamtzahl der aufgenommenen Standbilder 152 DE

153 W Wiedergabeordner Wenn für [FOTOMEDIUM EIN.] der Memory Stick PRO Duo eingestellt ist. X Taste für Dia-Show (49) Y Datendateiname/Szenennummer Z Taste VISUAL INDEX (44) Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen Die folgenden Anzeigen erscheinen während der Aufnahme/Wiedergabe und geben die Einstellungen des Camcorders an. Oben links Mitte Oben rechts Mitte Anzeige Unten Bedeutung NightShot (41) Super NightShot (109) Color Slow Shutter (108) PictBridge-Verbindung (74) E Warnung (127) Anzeige Bedeutung Gesichtsindex (95) GESICHTSERKENN (95) 9 Manuelles Fokussieren (105) SZENENWAHL (106) Unten Oben links. Gegenlicht (42) Anzeige Bedeutung TONMODUS (91) Selbstauslöseraufnahme (110) Blitzlicht (94) MIKREFPEGEL niedrig (110) BREITBILD (92) INT.ZOOM-MIKRO. (110) n Weißabgleich (108) SteadyShot aus (92) Digitaleffekt (109) Bildeffekt (109) Telemakro (106) Zebramuster (93) X.V.COLOR (93) KONVERTEROBJEK. (95) PUNKT-MESS. (106)/ BELICHTUNG (106) Kurzreferenz Oben rechts Anzeige Bedeutung Blende (109) LCD- Hintergrundbeleuchtung (25) b Hinweise Die Anzeigen und ihre Position können sich je nach Camcordermodell von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden. Fortsetzung, DE 153

154 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung) Datencode während der Aufnahme Datum, Uhrzeit und Kameraeinstelldaten für die aufgenommenen Bilder werden automatisch auf dem Speichermedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen (S. 97). Sie können Aufnahmedatum und -uhrzeit auf einem anderen Gerät usw. anzeigen lassen ([DATUM UTITEL], S. 94). DE 154

155 Glossar x 5,1-Kanal-Raumklang Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als Kanal 0,1 gezählt wird. x AVCHD-Format Ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) im Format MPEG-4 AVC/H.264 aufgenommen werden können. x Dolby Digital Ein von Dolby Laboratories Inc. entwickeltes Audiocodiersystem (Komprimierungssystem). x Dolby Digital 5.1 Creator Von Dolby Laboratories Inc. entwickelte Tonkomprimierungstechnologie, die eine effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität ermöglicht. Bei guten Komprimierungsraten unterstützt dieses System 5,1-Kanal-Raumklang mit hoher Tonqualität. x DVD-Format Ein Format zum Aufnehmen von SD-Signalen (Standard Definition) auf 8-cm-DVDs. x JPEG JPEG steht für Joint Photographic Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich der Datenumfang verringern lässt. Dieser Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format auf. x Miniaturbild Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden können. Beim VISUAL INDEX, beim Filmrollenindex und beim Gesichtsindex werden auf dem Bildschirm Miniaturbilder angezeigt. x MPEG MPEG steht für Moving Picture Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Codierung (Bildkomprimierung) von Video- (Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) im MPEG2-Format auf. x MPEG-4 AVC/H.264 Das neueste Bildcodierformat. Es wurde 2003 von zwei internationalen Normungsorganisationen, der ISO-IEC und der ITU-T, als Norm verabschiedet. Verglichen mit dem herkömmlichen MPEG2-Format ist MPEG-4 AVC/H.264 mehr als doppelt so effizient. Dieser Camcorder verwendet MPEG-4 AVC/H.264 zur Codierung von High Definition-Filmen. x VBR VBR steht für Variable Bit Rate, ein Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum) je nach aufgenommener Szene automatisch angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel Speicherplatz auf dem Speichermedium benötigt und die Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend. x VIDEO-Modus Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei einer DVD-RW in SD-Bildqualität (Standard Definition) auswählen können. Der VIDEO- Modus bietet hervorragende Kompatibilität mit anderen DVD-Geräten. x VR-Modus Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei einer DVD-RW in SD-Bildqualität (Standard Definition) auswählen können. Der VR-Modus ermöglicht das Bearbeiten (Löschen oder Neuanordnen) von Aufnahmen mit dem Camcorder. Wenn Sie die Disc abschließen, können Sie sie auf einem mit dem VR-Modus kompatiblen DVD-Gerät abspielen. Kurzreferenz DE 155

156 Kurzreferenz Index 156 DE Numerische Einträge 1080i/576i /50i...15, : :9-FORMAT /50i...15, poliger Adapter :3...92, 100 4:3-Fernsehgerät i Kanal-Raumklang Kanal- Raumklangaufnahme cm-Disc...14 A Abschließen...37, 77, 124 Akku...20 Akkurestladung...21 ALLGEMEINE EINST ALTER FILM Anschließen 4:3-Fernsehgerät...53 Breitbildfernsehgerät...53 Drucker...74 HD-Fernsehgerät (High Definition)...52 Videorecorder/DVD/ HDD-Geräte...71 Anzahl an aufnehmbaren Standbildern...96 ANZEIGE...98 ANZEIGEAUSG , 126 Anzeigen...152, 153 Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm...50 Aufheben des Abschließens...85, 124 Aufnahme...34, 38, 39 Aufnahmedauer...15, 21, 33 Aufnahmeformat...30, 84 AUFN. MODUS AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige) AUSGABE EINST AUSSEN AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) AVCHD-Format , 155 A/V-Verbindungskabel... 19, 54, 71 A/V-/Fernbedienungsanschluss... 50, 71 B Bearbeiten BELICHTUNG , 126 BILDANZEIGE EIN BILDEFFEKT , 126 Bildformat BILDGRÖSSE BLD-DB-DAT.REP BLENDE , 126 BLITZ INTENS BLITZMODUS BRAVIA Sync BREITBILD... 92, 125 Breitbildfernsehgerät C CD-ROM COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) , 121, 126 COMPONENT Computer D DATEI-NR. (Dateinummer) Datei/Ordner DATENCODE DATUM UTITEL Datumsindex...48 DATUM/ZEIT...24, 97, 154 DC IN, Buchse...20 DEMO MODUS Dia-Show...49 DIGITAL ZOOM...92 DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)...109, 126 DIREKT...108, 126 Disc...27, 29 DISC-AUSWAHL...86 Disc-Menü...79 Dolby Digital 5.1 Creator...40, 155 Doppelseitige Disc Drucken...74 Dual Rec...41 DVD-Format...14, 155 DVD-Laufwerk...81 DVD-Menü...79 DVD-R...14 DVD-RW...14 DVD+R DL...14 DVD+RW...14 DÄMMERUNG DÄMMR.PORTRÄT E Easy Handycam...34 EINSCHALT-STBY Einstellhebel des Sucherobjektivs...26 EINSTELLUNGEN, Kategorie...89 F Farbfernsehsystem FERNBEDIENG. (Fernbedienung) Fernbedienung...116, 151 Feuchtigkeitskondensation...141

157 FEUERWERK FH...91 Film Aufnahme...34, 39 Aufnahmemodus...91 FILM EINSTELLEN...91 FILM ÜBERSPIELEN...62 FILMMEDIUM EINST...27 Filmrollenindex...47 FOKUS...105, 120 Formatieren...82 FOTO EINSTELLEN...96 FOTO KOPIEREN...64 FOTOAUFZEICHN FOTOMEDIUM EIN FS...91 G Gegenlicht...42, 125 GESICHTSERKENN...95, 126 Gesichtsindex...47 Gesichtsindex eingestellt (INDEX EINSTELL.)...95 Griffband...26 H HD-Bildqualität (High Definition)...14, 15, 33, 91 HD-Fernsehgerät (High Definition)...52 HDMI-Kabel...53 High Profile...6, 122 Hilfe...17 HILFSRAHMEN...93 HOME MENU...16, 89 ALLGEMEINE EINST AUSGABE EINST BILDANZEIGE EIN EINSTELLUNGEN, Kategorie...89 FILM EINSTELLEN...91 FOTO EINSTELLEN...96 TON/ANZEIGE EIN ZEIT/SPRACHE HQ...91 I InfoLITHIUM -Akku INNEN Installation Interner Speicher INT.ZOOM-MIKRO Isolierblatt J JPEG , 155 K KALIBRIERUNG KAMERADATEN...97 KERZENSCHEIN Komponenten-A/V-Kabel... 19, 52, 54 KONVERTEROBJEK Kopieren...64 L Ladedauer...21 Laden des Akkus LAND EINST LANDSCHAFT LANG.BEL.AUTO (Langzeitbelichtungsautomatik)... 92, 125 LAUTSTÄRKE LCD-Bildschirmträger LCD-FARBE LCD-HELLIGK. (LCD- Hintergrundbeleuchtung)... 99, 121 LCD-HELLIG LETZTE LÖSCH (Letzte Szene löschen)...59 Lithiumbatterie LP...91 Löschen...58 Film...58 Standbild...59 LÖSCHEN (Daten endgültig löschen)...87 M MEDIUM VERWALTEN, Kategorie...76 Memory Stick...27, 137 Memory Stick PRO Duo...31, 137 MIKREFPEGEL...110, 126 MIT ZOOMHEBL...98 MPEG...134, 155 MPEG-4 AVC/H N Netzkabel...20 Netzteil...20 NightShot...41 NIGHTSHOT-LICHT...91 O Objektivabdeckung...38 OPTION MENU...18, 103 Original...66, 67 P PAL PASTELL PictBridge...74 Picture Motion Browser Playlist...67 PLAYLIST BEARB PMB-Anleitungen PORTRÄT (Softporträt) Fortsetzung, DE Kurzreferenz 157

158 Index (Fortsetzung) PUNKT-FOKUS...105, 126 PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung)...106, 126 Q QUICK ON...41 R RESET RESTANZEIG.EIN (Einstellen der Restanzeige für Filme)...93 ROTE AUGEN R...94 S SCHNEE SCHWRZBLENDE Schützen SD-Bildqualität (Standard Definition)...14, 15, 33, 91 SELBSTAUSLÖS Selbstdiagnoseanzeige Sensorlinse...29, 142 SEPIA SICHERUNG...64 SIGNALTON...99 SOMMERZEIT SONNE TIEF SONSTIGES, Kategorie...57 SP...91 Spiegelmodus...42 SPOTLICHT SPRACHE EIN Standbild BILDGRÖSSE...96 Kopieren...64 Stativ STEADYSHOT...92, 120 STRAND STRG FÜR HDMI SUCHER INT. (Sucherhelligkeit) SUPER NIGHTSHOT , 121, 126 SZENENWAHL , 126 S&W (Schwarzweiß) T Technische Daten TEILEN... 66, 69 TELE-MAKRO , 126 TON EINSTELLEN TONMODUS TON/ANZEIGE EIN TV-ANSCHLUSS TV-FORMAT U UHR EINSTEL USB USB-Anschluss... 72, 74, 114 V VBR... 15, 155 Verwenden im Ausland VIDEO-Modus... 30, 155 VISUAL INDEX... 35, 44 Vorbereitungen VR-Modus... 30, 155 W Warnanzeigen Warnmeldungen Wartung WEISSABGL. (Weißabgleich) , 126 WEISSBLENDE Weltzeittabelle Wiedergabe... 35, 44 Wiedergabedauer Wiedergabe-Zoom Windows X X.V.COLOR...93, 140 Z ZEBRA...93 ZEIT/SPRACHE ZLUPENAUFN. (ruckfreie Zeitlupenaufnahme)...42 Zoom...40 ZURÜCKSETZ...97 Ü Überspielen auf ein anderes Gerät...71 auf eine Disc im Camcorder...62 DE 158

159

160 Lees dit voordat u de camcorder gebruikt 2 NL Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. VOOR KLANTEN IN EUROPA Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor deze accessoires: afstandsbediening Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal

161 worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, Konan Minato-ku Tokyo, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Opmerkingen bij het gebruik Bij de camcorder worden twee bedieningshandleidingen geleverd. "Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) "Gids voor PMB" voor het gebruik van uw camcorder verbonden met een computer (opgeslagen op de bijgeleverde CD-ROM) (p. 112). Informatie over welke discs u in uw camcorder kunt gebruiken U kunt alleen de volgende discs gebruiken. 8 cm DVD-RW 8 cm DVD+RW 8 cm DVD-R 8 cm DVD+R DL Gebruik de discs met de hieronder getoonde aanduidingen. Zie pagina 15 voor meer details. NL Voor betrouwbaarheid en duurzaamheid van het opnemen/afspelen, raden we u aan discs van Sony of discs met de aanduiding *(for VIDEO CAMERA) te gebruiken op uw camcorder. * Afhankelijk van de plaats van aankoop, heeft de disc de volgende aanduiding:. b Opmerkingen Als u een andere dan de hierboven genoemde disc gebruikt, is het mogelijk dat er onbevredigend wordt opgenomen/afgespeeld of dat u niet in staat bent de disc te verwijderen uit uw camcorder. Soorten "Memory Stick" die u in uw camcorder kunt gebruiken Voor het opnemen van films is het aangeraden een "Memory Stick PRO Duo" van 1 GB of meer te gebruiken met de aanduiding: Wordt vervolgd, NL 3

162 Lees dit voordat u de camcorder gebruikt (vervolg) ("Memory Stick PRO Duo") * ("Memory Stick PRO-HG Duo") * U kunt een "Memory Stick PRO Duo" zowel gemarkeerd als niet gemarkeerd met Mark2 gebruiken. Raadpleeg pagina 35 voor de opnametijd van een "Memory Stick PRO Duo". "Memory Stick PRO Duo" / "Memory Stick PRO-HG Duo" (Dit formaat kan worden gebruikt met uw camcorder.) Informatie over het gebruik van de camcorder Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen. Beeldzoeker LCD-scherm "Memory Stick" (Dit formaat kan niet worden gebruikt in uw camcorder.) "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" worden allebei vermeld als "Memory Stick PRO Duo" in deze handleiding. U kunt geen andere geheugenkaart dan de hierboven genoemde gebruiken. "Memory Stick PRO Duo" kan enkel worden gebruikt met "Memory Stick PRO"-compatibele apparatuur. Plak geen etiket of dergelijke op een "Memory Stick PRO Duo" of een Memory Stick Duo-adapter. Wanneer u een "Memory Stick PRO Duo" gebruikt met "Memory Stick"- compatibele apparatuur, plaatst u de "Memory Stick PRO Duo" in de Memory Stick Duo-adapter. Accu De camcorder is niet stof-, druipwater- of waterbestendig. Zie "Informatie over de bediening van uw camcorder" (p. 141). Om te voorkomen dat de media breken of dat opgenomen beelden verloren raken, voer dan de volgende handelingen niet uit wanneer één van de (Film)/ (Stilstaande beelden) lampen (p. 26) of de ACCESS-lamp (p. 32) /toegangslamp (p. 34) brandt of flikkert: de accu of de netspanningsadapter verwijderen van de camcorder. mechanische schokken of trillingen toepassen op de camcorder. de "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen. Zorg ervoor dat u de stekker correct insteekt bij het aansluiten van uw camcorder op een ander apparaat door middel van een kabel. Door de stekker geforceerd in de terminal te steken, beschadigt u de terminal en dit kan een defect op uw camcorder veroorzaken. NL 4

163 Informatie over de menu-items, het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of afspeelomstandigheden. Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de camcorder zijn vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCDscherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen. Zwart stipje Wit, rood, blauw of groen stipje Als het LCD-scherm, de beeldzoeker of de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd. Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering. Informatie over opnemen Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen. HDR-UX9E/UX10E: Het is aanbevolen een DVD-RW/ DVD+RW te gebruiken voor testopnamen (p. 40). HDR-UX19E/UX20E: Het is aanbevolen het interne geheugen van uw camcorder te gebruiken voor testopnamen (p. 40). Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de camcorder, problemen met de opslagmedia, enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk van de landen/regio's. Als u de opnamen van deze camcorder wilt bekijken op een televisie, moet u een televisie met het PAL-kleursysteem hebben. Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten. Formatteer het medium als u geen beelden kunt opnemen/afspelen. Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk beelden opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie op van de gegevens in het interne geheugen (HDR-UX19E/ UX20E) of op de "Memory Stick PRO Duo". Er kunnen dan geen beelden meer worden opgeslagen of opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst op een ander medium (p. 63, 71, 112) opslaan en vervolgens het medium formatteren (p. 82). Wordt vervolgd, NL 5

164 Lees dit voordat u de camcorder gebruikt (vervolg) De taalinstelling wijzigen De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 27). Opgenomen beelden afspelen op andere apparaten Uw camcorder is compatibel met MPEG-4 AVC/H.264 High Profile voor opnames met beeldkwaliteit HD (hoge definitie). Daarom kunt u beelden die zijn opgenomen met beeldkwaliteit HD (hoge definitie) niet afspelen op uw camcorder met de volgende apparaten; Andere AVCHD-compatibele apparaten die niet compatibel zijn met High Profile Apparaten die niet compatibel zijn met het AVCHD-formaat Opmerking over deponeren/ verplaatsen (HDR-UX19E/UX20E) Zelfs als u het interne geheugen formatteert (p. 82), is het mogelijk dat u de gegevens van het interne geheugen niet volledig kunt wissen. Wanneer u de camcorder verplaatst, is het aanbevolen [ LEEG] (p. 87) uit te voeren om recuperatie van uw gegevens te voorkomen. Naast de bovenstaande informatie is het aanbevolen de behuizing van de camcorder te vernietigen wanneer u de camcorder deponeert. Informatie over de Carl Zeiss-lens De camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss, in Duitsland en Sony Corporation en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit. De lens maakt gebruikt van het MTF-meetsysteem voor videocamera's en levert de kwaliteit waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn geworden. De lens voor de camcorder heeft een T -laag om ongewenste reflectie te onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw weer te geven. MTF= Modulation Transfer Function. De waarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt. Informatie over deze handleiding De afbeeldingen van het LCD-scherm en de beeldzoeker die in deze handleiding worden gebruikt voor illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met een digitale camera en kunnen dus afwijken van wat u ziet. 8 cm DVD-disc wordt vermeld als "disc" in deze handleiding. Het interne geheugen, de disc en "Memory Stick PRO Duo" worden vermeld als "media" in deze handleiding. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van opnamemedia en andere accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op het model HDR-UX20E. NL 6

165 Informatie over de gebruikte aanduidingen in deze handleiding De beschikbare handelingen zijn afhankelijk van de gebruikte media. De volgende aanduidingen worden gebruikt om het type media aan te duiden dat u kunt gebruiken voor een bepaalde handeling. Intern geheugen Disc "Memory Stick PRO Duo" NL 7

166 Inhoudspgave Lees dit voordat u de camcorder gebruikt... 2 Onderwerpvoorbeelden en oplossingen Genieten met uw camcorder Geniet van het gebruiken van verschillende "media" afhankelijk van uw behoeften Werkwijze Functies van de media " HOME" en " OPTION" - Gebruikmaken van twee soorten menu's Voorbereidingen Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Stap 2: De accu opladen Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen De taalinstelling wijzigen Stap 4: Aanpassingen uitvoeren voor het opnemen Stap 5: De media selecteren Stap 6: Een disc of een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Opnemen/afspelen Eenvoudig opnemen en afspelen (Easy Handycam-functie) Opnemen Zoom Opnemen van geluid met meer aanwezigheid (5,1-kanaals surround opnemen) Snel beginnen opnemen (QUICK ON) Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van een film (Dual Rec) Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) Belichting aanpassen voor onderwerpen met tegenlicht Opnemen in spiegelstand Snelle acties vertraagd opnemen (VL.LNGZ.OPN.) Afspelen Gewenste scènes per miniatuur zoeken (filmrolindex) De gewenste scènes zoeken volgens gezicht (Gezichtindex) De gewenste beelden zoeken volgens datum (Datumindex) WEERG.ZOOM gebruiken Een reeks stilstaande beelden weergeven (diavoorstelling) Het beeld op een televisie afspelen Bewerken (OVERIG) categorie Beelden wissen Een stilstaand beeld van een film vastleggen (HDR-UX10E/UX19E/ UX20E) Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw camcorder Films verdelen De afspeellijst aanmaken Films kopiëren naar andere opnameapparatuur Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) NL

167 De media gebruiken (MEDIA BEHEREN) categorie...76 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren)...77 Een disc op andere apparaten afspelen...80 De media-informatie controleren...82 De media formatteren...82 Extra films opnemen na finaliseren...85 De juiste disc vinden (DISCSELECTIEGIDS)...86 Het beelddatabasebestand repareren...86 Voorkomen dat gegevens van het interne geheugen van de camcorder worden gerecupereerd (HDR-UX19E/UX20E)...87 Uw camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU...89 Het HOME MENU gebruiken Lijst van de categorie-items (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA...91 (Items voor het opnemen van films) FOTO-INSTELL (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) INS.BLDWEERG (Items om de weergave aan te passen) INS.GELUID/WRGV...99 (Items om het geluid en het scherm aan te passen) UITVOERINSTELL (Items voor het aansluiten van andere apparaten) KLOK/ TAALINS (Items voor het instellen van de klok en de taal) ALGEMENE INST (Andere instelitems) Functies activeren door middel van het OPTION MENU Het OPTION MENU gebruiken Items opnemen in het OPTION MENU Items bekijken in het OPTION MENU Functies ingesteld in het OPTION MENU Uitvoeren met een computer Wat u kunt doen met een Windowscomputer Problemen oplossen Problemen oplossen Waarschuwingen en berichten Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland Structuur van de bestanden/mappen op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) en een "Memory Stick PRO Duo" Voorzorgsmaatregelen en onderhoud Informatie over de disc Informatie over het AVCHDformaat Informatie over de "Memory Stick" Informatie over de "InfoLITHIUM"- accu Informatie over de x.v.color Wordt vervolgd, NL 9

168 Informatie over de bediening van uw camcorder Technische gegevens Naslag Onderdelen en bedieningselementen Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/ afspelen Woordenlijst Index Naslag 10 NL

169 Onderwerpvoorbeelden en oplossingen Uw golfslag bekijken BVL.LNGZ.OPN Stilstaande beelden maken tijdens het opnemen van een film Een goede opname maken van een skipiste of een strand BTegenlicht...44 BSTRAND BSNEEUW Een kind op het podium onder een spotlight BDual Rec BSPOTLIGHT Bloemen in close-up Vuurwerk in al zijn pracht BPORTRET BFOCUS BTELEMACRO Scherpstellen op de hond op de linkerkant van het scherm BFOCUS BSPOTFOCUS BVUURWERK BFOCUS Een slapend kind in gedimd licht BNightShot...43 BCOLOR SLOW SHTR NL 11

170 Genieten met uw camcorder Geniet van het gebruiken van verschillende "media" afhankelijk van uw behoeften De media selecteren U kunt de gewenste media selecteren voor het opnemen/afspelen/bewerken van het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E), een disc of een "Memory Stick PRO Duo" (p. 30). Om de media voor films of stilstaande beelden in te stellen, kunt u ofwel [FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA INST.] selecteren afhankelijk van uw behoeften. Kopiëren van het ene medium naar het andere Door de [FILM KOPIËREN]-functie op uw camcorder te gebruiken, kunt u films die zijn opgenomen op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of op een "Memory Stick PRO Duo" kopiëren naar een disc zonder andere apparaten te gebruiken (p. 63). b Opmerkingen Het is mogelijk dat u films niet kunt kopiëren afhankelijk van het soort camcorder dat u hebt. Raadpleeg pagina 63 voor meer informatie over de compatibiliteit. 12 NL

171 Werkwijze B Aan de slag x De media selecteren (p. 30) Selecteer de media van films/stilstaande beelden afhankelijk van uw behoeften. Stel voor films de gewenste beeldkwaliteit (HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie)) tegelijkertijd in. B Opnames maken met uw camcorder (p. 40) Uw camcorder is compatibel met het AVCHD-formaat " /50i" (p. 138) dat zeer gedetailleerde, mooie beelden levert. Genieten met uw camcorder b Opmerkingen De standaardinstelling is [HD SP], dit is het AVCHD-formaat " /50i". Raadpleeg pagina 91 voor meer informatie over het wijzigen van de instelling. U kunt ook films opnemen met de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. "AVCHD 1080i-formaat" wordt in deze handleiding afgekort als "AVCHD", uitgezonderd wanneer het gedetailleerder moet worden beschreven. Wordt vervolgd, NL 13

172 B Bekijk films die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit x Weergave op een hoge-definitietelevisie U kunt genieten van films die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit (p. 52). z Tips Raadpleeg ook de informatie over [TV-AANSLUITGIDS] (p. 52). U kunt ook films bekijken op een televisie zonder hoge definitie (SD (standaarddefinitie)). x Afspelen op apparaten die compatibel zijn met het AVCHD-formaat. Als uw apparaat AVCHD-compatibel is, kunt u een disc of een "Memory Stick PRO Duo" afspelen op het apparaat met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit. Belangrijke opmerkingen Het is mogelijk dat sommige AVCHD-formaat compatibele apparaten de discs of de "Memory Stick PRO Duo" niet kunnen afspelen. DVD spelers/recorders zijn niet compatibel met het AVCHD-formaat en discs met een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit kunnen niet worden afgespeeld. Plaats geen disc met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit in een DVD speler/recorder. Het is mogelijk dat de disc niet wordt uitgeworpen uit de DVD speler/recorder. B Bewaar opgenomen beelden x Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw camcorder (p. 63) x Films kopiëren naar andere opnameapparatuur (p. 71) x Beelden bewerken op een computer (p. 112) Door de bijgeleverde software "Picture Motion Browser" te gebruiken, kunt u beelden importeren naar een computer en ze bewaren op een disc. 14 NL

173 Functies van de media U kunt beelden bewaren op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of op DVD-RW, DVD+RW, DVD-R en op DVD+R DL discs met een diameter van 8 cm op de camcorder. U kunt ook beelden bewaren op een "Memory Stick PRO Duo". Raadpleeg pagina 3 voor meer informatie over de compatibiliteit van de soorten "Memory Stick". Soorten discs en functies Wat u kunt doen met de opgeslagen beelden is afhankelijk van de opnamekwaliteit van het beeld, HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie) en het soort disc dat u hebt geselecteerd. ( ) geeft de referentiepagina weer. HD (hoge definitie) beeldkwaliteit Disc-type Disc-symbolen DVD- RW DVD+ RW DVD-R DVD+ R DL Genieten met uw camcorder Beelden wissen of bewerken op uw camcorder (59, 67) a a Finaliseren is vereist voor het afspelen op andere apparaten (77) a a a a Bijkomende opnames maken op een gefinaliseerde disc (85) a a De disc formatteren om deze opnieuw te gebruiken (83) a a Langere opnames maken op de kant van een disc a SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit Disc-type DVD-RW * DVD+ VIDEO VR RW Disc-symbolen DVD-R DVD+ R DL De meest recente film wissen (60) a a a Beelden wissen of bewerken op uw camcorder (59, 67) a Finaliseren is vereist voor het afspelen op andere apparaten (77) a a ** a a Bijkomende opnames maken op een gefinaliseerde disc (85) a a a De disc formatteren om deze opnieuw te gebruiken (83) a a a Langere opnames maken op de kant van een disc a Wordt vervolgd, NL 15

174 16 NL * Er zijn 2 opnameformaten, de VIDEO-modus en de VR-modus voor DVD-RW. ** Finaliseren is vereist voor het afspelen van de disc in een DVD drive op een computer. Als een DVD+RW niet is gefinaliseerd, kan dit een defect veroorzaken op de computer. Opnameduur van films De opnameduur bij benadering in minuten op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) en één zijde van een disc. De opnameduur is afhankelijk van de instelling van [OPNAMESTAND] (p. 91). ( ): de minimale opnameduur Mediatype Intern geheugen (HDR-UX19E/UX20E) DVD-RW/ DVD+RW/DVD-R DVD+R DL HD (hoge definitie) beeldkwaliteit AVC HD 16M (FH) * (hoogste kwaliteit) 55 (55) AVC HD 14M (FS) * (hoogste kwaliteit) 11 (11) 21 (21) AVC HD 9M (HQ) ** (hoge kwaliteit) 115 (80) 20 (14) 35 (26) AVC HD 7M (SP) ** (standaardkwaliteit) 140 (100) 25 (18) 45 (34) AVC HD 5M (LP) ** (lang afspelen) 180 (145) 32 (26) 60 (49) SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit SD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 115 (100) 20 (18) 35 (32) SD 6M (SP) (standaardkwaliteit) 170 (100) 30 (18) 55 (32) SD 3M (LP) (lang afspelen) 325 (215) 60 (44) 110 (80) * " /50i" opnemen van het AVCHD-formaat. ** " /50i" opnemen van het AVCHD-formaat. b Opmerkingen De breedte-/hoogteverhouding van beelden opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit is 16:9 (breed). z Tips Getallen zoals 16M en 14M in de tabel tonen de gemiddelde bitsnelheid. M staat voor Mbps. U kunt de huidige opnameduur bevestigen met [MEDIA-INFO] (p. 82). Als u een dubbelzijdige disc gebruikt, kunt u op beide zijden opnames maken (p. 136).

175 Raadpleeg pagina 35 voor meer informatie over de opnameduur van films op de "Memory Stick PRO Duo". Uw camcorder gebruikt het VBR (Variable Bit Rate)-formaat om de beeldkwaliteit automatisch aan te passen aan de opnamescène. Deze technologie veroorzaakt fluctuaties in de opnameduur. Films met snelbewegende en complexe beelden worden opgenomen op een hogere bitsnelheid en dit vermindert de algemene opnameduur. Genieten met uw camcorder NL 17

176 " HOME" en " OPTION" - Gebruikmaken van twee soorten menu's " HOME MENU" - het startpunt voor handelingen met uw camcorder (HELP) Geeft een beschrijving van het item weer (p. 19). Categorie B Categorieën en items van het HOME MENU (OPNEMEN) categorie Items Pagina FILM *1 41 FOTO *1 41 VL.LNGZ.OPN. 44 (BEELDEN WEERGEVEN) categorie Items Pagina VISUAL INDEX *1 46 INDEX *1 49 INDEX *1 49 AFSPEELLIJST 69 (OVERIG) categorie Items Pagina VERWIJDEREN *2 59 FOTO VASTLEGGEN *3 62 FILM KOPIËREN *3 63 FOTO KOPIËREN *3 65 BWRK 67 AFSP.LIJST BWRK. 68 AFDRUKKEN 74 USB-AANSLTING 112 TV-AANSLUITGIDS *1 52 (MEDIA BEHEREN) categorie Items Pagina FILMMEDIA INST. *1 30 FOTOMEDIA INST. *1*3 31 FINALISEREN *1 77 MEDIA-INFO 82 MEDIA FORMATT. *1 82 UNFINALIZE 85 DISCSELECTIEGIDS 86 BLD.DB.BEST.REP. 86 (INSTELLINGEN) categorie *1 Uw camcorder aanpassen (p. 89). *1 U kunt deze items ook instellen tijdens de Easy Handycam-bediening (p. 36). Raadpleeg pagina 89 voor de items die beschikbaar zijn in (INSTELLINGEN). *2 Tijdens de Easy Handycam-bediening kunt u dit menu-item instellen wanneer de instelling van [FILMMEDIA INST.] is toegekend aan het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick". *3 Het is mogelijk dat deze functie niet kan worden gebruikt afhankelijk van uw camcordermodel. 18 NL

177 Het HOME MENU gebruiken 1 Terwijl u de groene knop indrukt, schuift u de schakelaar POWER in de richting van de pijl om in te schakelen. 4 Raak het gewenste item aan. Voorbeeld: [BWRK] 5 Volg de begeleiding op het scherm voor de verdere bediening. Genieten met uw camcorder 2 Druk op (HOME) A (of op B). (HOME) B Het HOME MENU-scherm verbergen Raak aan. B Wanneer u iets wilt weten over de functie van elk item in het HOME MENU - HELP 1 Druk op (HOME). Het HOME MENU wordt weergegeven. (HOME) A 3 Raak de gewenste categorie aan. Voorbeeld: categorie (OVERIG) 2 Raak (HELP) aan. De onderkant van (HELP) wordt oranje. Wordt vervolgd, NL 19

178 " HOME" en " OPTION" - Gebruikmaken van twee soorten menu's (vervolg) 3 Raak het item aan waarover u meer wilt weten. Wanneer u een item aanraakt, verschijnt de uitleg ervan op het scherm. Raak [JA] aan om de optie toe passen en kies anders [NEE]. HELP deactiveren Raak (HELP) opnieuw aan in stap 2. Het OPTION MENU gebruiken Eén druk op het scherm tijdens het fotograferen of het afspelen geeft de beschikbare functies op dat moment weer. Het is heel eenvoudig om verschillende instellingen te maken. Raadpleeg pagina 104 voor meer informatie. (OPTION) 20 NL

179 Voorbereidingen Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. Oplaadbare accu NP-FH60 (1) (p. 22) Netspanningsadapter (1) (p. 22) Netsnoer (1) (p. 22) CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 112) Picture Motion Browser (Software) Gids voor PMB "Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) (1) Voorbereidingen Component A/V-kabel (1) (p. 53, 55) A/V-verbindingskabel (1) (p. 55, 71) USB-kabel (1) (p. 72, 74) Draadloze afstandsbediening (1) (p. 152) Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd. NL 21

180 Stap 2: De accu opladen POWER-schakelaar Accu DC INaansluiting CHG (opladen)-lampje Stekker Afdekking van de aansluiting Netspanningsadapter Netsnoer Naar het stopcontact U kunt de "InfoLITHIUM" accu (H-serie) (p. 140) opladen nadat u de accu in uw camcorder hebt geplaatst. b Opmerkingen U kunt geen andere "InfoLITHIUM" accu op de camcorder bevestigen dan de H-serie. 1 Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl naar OFF (CHG) (de standaardinstelling). 2 Breng de terminals van de accu en uw camcorder op één lijn (1) en bevestig vervolgens de accu in de richting van de pijl totdat deze vastklikt (2). 3 Verbind de netspanningsadapter met de DC IN-aansluiting van de camcorder. Open de afdekking van de aansluiting en verbindt vervolgens de DC-stekker van de netspanningsadapter. Zorg ervoor dat het v-teken op de DCstekker staat gericht naar het v-teken op uw camcorder. 4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Het lampje CHG (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het lampje CHG (opladen) gaat uit wanneer de accu volledig is opgeladen. 22 NL

181 5 Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op uw camcorder nadat u de accu hebt opgeladen. De resterende acculading controleren (Battery Info) Zet de POWER-schakelaar in op OFF (CHG) en druk vervolgens op DISP/BATT INFO. b Opmerkingen Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de camcorder als de stekker vast. De accu verwijderen 1 Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). 2 Houd de knop BATT (accuontgrendeling) ingedrukt en verwijder de accu in de richting van de pijl. Knop BATT (accuontgrendeling) De opnametijd en de toestand van de accu verschijnen ongeveer 7 seconden. U kunt de informatie over de accu gedurende 20 seconden bekijken door nogmaals op DISP/BATT INFO te drukken terwijl de informatie wordt weergegeven. Resterende accuduur (bij benadering) Voorbereidingen Opnamecapaciteit (bij benadering) b Opmerkingen Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, controleer dan of het lampje (Film)/ (Stilstaande beelden) (p. 26)/ACCESS-lampje (p. 32)/ toegangslampje (p. 34) is uitgeschakeld. Ontlaad de accu volledig alvorens deze voor een lange periode op te bergen (raadpleeg pagina 141 voor informatie over opbergen). Een stroombron gebruiken van een stopcontact Maak dezelfde verbindingen als bij het opladen van de accu. In dit geval wordt de accu niet ontladen. Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Accu Oplaadduur NP-FH NP-FH60 (bijgeleverd) 135 NP-FH NP-FH Beschikbare opnameduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. "HD" staat voor hoge definitief beeldkwaliteit en "SD" staat voor standaard beeldkwaliteit. Wordt vervolgd, NL 23

182 Stap 2: De accu opladen (vervolg) NL 24 Wanneer de media zijn ingesteld op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo": Accu Wanneer de media zijn ingesteld op de disc: * Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt. b Opmerkingen Doorlopende opnameduur Normale opnameduur* Accu Doorlopende opnameduur Normale opnameduur* Raadpleeg pagina 30 voor meer informatie over het instellen van de media. Alle tijden zijn gemeten wanneer [OPNAMESTAND] is ingesteld op [HD SP]/ [SD SP] onder de volgende omstandigheden: Bovenste waarde:wanneer de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld. Onderste waarde:bij opnames met de beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten. Beschikbare speelduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. "HD" staat voor hoge definitief beeldkwaliteit en "SD" staat voor standaard beeldkwaliteit. Wanneer de media zijn ingesteld op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo": Accu Wanneer de media zijn ingesteld op de disc: * Wanneer de achtergrondverlichting van het LCD-scherm is ingeschakeld. b Opmerkingen LCD-scherm geopend* LCD-scherm gesloten Accu LCD-scherm geopend* LCD-scherm gesloten Beeldkwaliteit HD SD HD SD NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Beeldkwaliteit HD SD HD SD NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Beeldkwaliteit HD SD HD SD NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Beeldkwaliteit HD SD HD SD NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Raadpleeg pagina 30 voor meer informatie over het instellen van de media.

183 Informatie over de accu Voordat u de accu vervangt, schuift u de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en schakelt u de lampjes van (Film) / (Stilstaande beelden) (p. 26) of de ACCESS-lamp (p. 32) /toegangslampje uit (p. 34). In de volgende gevallen knippert het /CHG-lampje (flitser/opladen) tijdens het opladen of wordt Battery Info (p. 23) niet correct weergegeven: De accu is niet correct in de camcorder geplaatst. De accu is beschadigd. De accu is versleten (enkel voor Battery Info). De stroom wordt niet geleverd via de accu zolang de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van uw camcorder, zelfs niet als het netsnoer is losgekoppeld van het stopcontact. Wanneer u een optionele videolamp aansluit, is het aan te bevelen een NP-FH70 of NP-FH100 accu te gebruiken. We raden u niet aan een NP-FH30 te gebruiken, die enkel een korte opname-en afspeelduur mogelijk maakt met uw camcorder. Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. Voorbereidingen Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur Tijden gemeten met de camcorder bij 25 C (10 C tot 30 C wordt aanbevolen). De opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. De opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder. Informatie over de netspanningsadapter Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komen met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken. NL 25

184 Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] telkens weergegeven als u de camcorder inschakelt of als u de stand van de POWER-schakelaar wijzigt. Raak de toets op het LCD-scherm aan. 2 Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [KLOK INSTEL.] aan. Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt weergegeven. POWER-schakelaar 3 Selecteer de gewenste geografische regio met / en raak vervolgens [VOLGENDE] aan. 1 Schuif tijdens het drukken op de groene knop de POWERschakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl tot het gewenste lampje oplicht. (Film): Om films op te nemen (Stilstaande beelden): Om stilstaande beelden op te nemen Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder voor de eerste keer inschakelt. 4 Stel [ZOMERTIJD] in en raak vervolgens [VOLGENDE] aan. 5 Stel [J] (jaar) in met /. 6 Selecteer [M] met / en stel vervolgens de maand in met /. 7 Stel [D] (dag), uur en minuut op dezelfde manier in en raak vervolgens [VOLGENDE] aan. 26 NL

185 8 Controleer of de klok correct is ingesteld en raak vervolgens aan. De klok begint te lopen. U kunt elk gewenst jaar instellen tot het jaar De stroom uitschakelen Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). b Opmerkingen Als u de camcorder ongeveer 3 maanden niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare batterij leeg en worden de instellingen voor datum en tijd wellicht uit het geheugen gewist. In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare batterij opnieuw opladen en vervolgens de datum en tijd opnieuw instellen (p. 144). Het duurt enkele seconden voordat uw camcorder klaar is voor opname nadat het toestel is ingeschakeld. In deze tijd kunt u uw camcorder niet bedienen. De lensdop wordt automatisch geopend wanneer de camcorder is ingeschakeld. De lensdop sluit wanneer u het afspeelscherm selecteert of het toestel uitschakelt. Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 102). De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.] (p. 101) aan om de taal van het scherm te selecteren. Voorbereidingen z Tips De datum en de tijd verschijnen niet tijdens de opnames, maar ze worden automatisch opgenomen op de media en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen ([GEGEVENSCODE], p. 97). Raadpleeg pagina 134 voor informatie over "Tijdsverschil". Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, regelt u het aanraakscherm bij (KALIBRATIE) (p. 142). NL 27

186 Stap 4: Aanpassingen uitvoeren voor het opnemen Het LCD-scherm aanpassen Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de gewenste hoek om op te nemen of af te spelen (2). 290 graden (max.) 190 graden ten opzichte van de camcorder z Tips Als u het LCD-scherm 90 graden t.o.v. van de camcorder opent en vervolgens 180 graden t.o.v. de lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LCD HELDER] (p. 99) aan om de helderheid van het LCD-scherm aan te passen. Telkens als u op DISP/BATT INFO drukt, wordt de informatie weergegeven of verborgen (weergave y geen weergave). De beeldzoeker aanpassen 2180 graden (max.) De achtergrondverlichting van het LCD-scherm uitschakelen zodat de accu langer meegaat Houd DISP/BATT INFO ingedrukt gedurende enkele seconden totdat verschijnt. Deze instelling is handig wanneer u uw camcorder in een heldere omgeving gebruikt of als u de acculading wilt sparen. Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed door deze instelling. Om de achtergrondverlichting van het LCDscherm in te schakelen, houdt u DISP/ BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verdwijnt. b Opmerkingen DISP/BATT INFO Druk niet per ongeluk op de knoppen op het LCD-kader wanneer u het LCD-scherm opent of aanpast. U kunt beelden bekijken met de beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten om de acculading te sparen, of wanneer het beeld op het LCD-scherm te zwak is. Trek de beeldzoeker uit en kijk vervolgens door de beeldzoeker om de beelden te bekijken. Pas de beeldzoeker aan voor een duidelijk zicht afhankelijk van uw ogen. z Tips Beeldzoeker Scherpstelknopje voor de beeldzoeker Beweeg het knopje tot het beeld duidelijk wordt. U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van de beeldzoeker aanpassen door te drukken op (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/ WRGV] t [LICHT BZ] (p. 99). 28 NL

187 De handgreepband vastmaken Maak de handgreepband vast en houd uw camcorder op de juiste manier vast. Voorbereidingen NL 29

188 Stap 5: De media selecteren U kunt de gewenste media selecteren voor het opnemen/afspelen/bewerken van films of stilstaande beelden, afhankelijk van uw behoeften. Voor de media van films, stelt u het interne geheugen * /de disc/"memory Stick PRO Duo" in en stelt u ook de beeldkwaliteit in ( (hoge definitie) of (standaarddefinitie)). Voor de media van stilstaande beelden, stelt u het interne geheugen in * /"Memory Stick PRO Duo". De standaardinstellingen worden hieronder getoond. HDR-UX9E/UX10E: Film: disc Stilstaand beeld: "Memory Stick PRO Duo" ** HDR-UX19E/UX20E: Film: interne geheugen Stilstaand beeld: interne geheugen Interne geheugen * Film Disc Stilstaand beeld "Memory Stick PRO Duo" * HDR-UX19E/UX20E ** Voor HDR-UX9E/UX10E is het medium voor stilstaande beelden vastgelegd op "Memory Stick PRO Duo". De media voor films selecteren 1 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.] aan. Het selectiescherm van de media voor films wordt weergegeven. 2 Raak de gewenste beeldkwaliteit en media aan. 1 [ INT.GEHEUGEN] (HDR-UX19E/UX20E) Media: interne geheugen Beeldkwaliteit: HD (hoge definitie) 2 [ MEMORY STICK] Media: "Memory Stick PRO Duo" Beeldkwaliteit: HD (hoge definitie) 3 [DISC] Media: disc Beeldkwaliteit: HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie) De beeldkwaliteit wordt geselecteerd in "Stap 6" (p. 32). 4 [ INT.GEHEUGEN] (HDR-UX19E/UX20E) Media: interne geheugen Beeldkwaliteit: SD (standaarddefinitie) 5 [ MEMORY STICK] Media: "Memory Stick PRO Duo" Beeldkwaliteit: SD (standaarddefinitie) 30 NL

189 3 Raak [JA] aan. 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. De media voor films is nu ingesteld. De media voor stilstaande beelden selecteren (HDR- UX19E/UX20E) 1 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FOTOMEDIA INST.] aan. Het selectiescherm van de media voor stilstaande beelden wordt weergegeven. De media-instelling bevestigen 1 Verschuif de POWER-schakelaar herhaaldelijk totdat het gewenste lampje ( (Film)/ (Stilstaande beelden)) oplicht. 2 Bevestig het weergegeven mediapictogram in de rechterbovenhoek van het scherm. Interne geheugen (HDR-UX19E/ UX20E) Disc Het weergegeven pictogram op het scherm verschilt afhankelijk van de gebruikte disc (p. 7). "Memory Stick PRO Duo" Voorbereidingen z Tips Wijzig de media-instelling voor het opnemen/ afspelen/bewerken op de andere media. 2 Raak de gewenste media aan. b Opmerkingen U kunt de disc niet selecteren als medium voor stilstaande beelden. 3 Raak [JA] aan. 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. De media voor stilstaande beelden is nu ingesteld. NL 31

190 Stap 6: Een disc of een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Wanneer u beelden opneemt door de media in te stellen op het interne geheugen (HDR- UX19E/UX20E) in "Stap 5" hoeft u de procedure in "Stap 6" niet uit te voeren. Disc Wanneer u de media instelt op [DISC] in "Stap 5", is een nieuwe 8 cm DVD-RW, DVD+RW, DVD-R of DVD+R DL vereist voor het opnemen (p. 15). b Opmerkingen Verwijder op voorhand stof of vingerafdrukken van de disc door middel van een zachte doek (p. 137). 3 Plaats de disc met de opnamekant naar uw camcorder toe en druk vervolgens op het midden van de disc totdat deze vastklikt. 1 Controleer of uw camcorder is ingeschakeld. 2 Schuif de OPEN-schakelaar voor het klepje van de disc in de richting van de pijl (OPEN ). [BEZIG MET OPENEN] verschijnt op het LCD-scherm, vervolgens wordt het klepje van de disc automatisch een beetje geopend. ACCESS-lamp (Disc) OPEN-schakelaar voor het klepje van de disc Pick-uplens Plaats de disc met het label naar buiten gericht wanneer u een enkelzijdige disc gebruikt. 4 Sluit het klepje van de disc. [TOEGANG TOT DISC] verschijnt op het LCD-scherm. Het kan even duren voordat de camcorder de disc herkent, afhankelijk van het soort disc en de staat. Ga verder naar stap 7 wanneer u een DVD-R/DVD+R DL gebruikt. 5 Raak [Indien u DISCSELECTIEGIDS gebruikt.] aan wanneer u een DVD-RW/ DVD+RW gebruikt. 32 NL Wanneer het klepje voor de disc een beetje wordt geopend, open het dan verder.

191 b Opmerkingen U kunt [Indien u DISCSELECTIEGIDS gebruikt.] niet gebruiken tijdens de Easy Handycam-functie (p. 36). Formatteer de disc en volg de instructies op het scherm. 6 Raak [HD(high definition)-beelden opnemen.] aan. Raak [SD(stand.definition)-beelden opnemen.] aan voor opnames met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. De weergegeven items zijn afhankelijk van de status van uw camcorder of het geplaatste soort disc. 7 Raak de optie die u geschikt vindt aan op het scherm. De disc wordt geformatteerd met de opnamekwaliteit die u hebt geselecteerd. Wanneer het formatteren is voltooid, kunt u op de disc opnemen. Als u SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit selecteert Wanneer u een DVD-RW gebruikt, selecteer dan een opnameformaat, [VIDEO] of [VR], (p. 15). Als u een disc formatteert tijdens de Easy Handycamfunctie (p. 36), wordt het-opnameformaat vastgelegd op [VIDEO]. Wanneer u een DVD+RW gebruikt, selecteer dan de breedte-/ hoogteverhouding, [16:9 BREED] of [4:3]. De disc verwijderen 1 Voer stappen 1 en 2 uit om het klepje van de disc te openen. 2 Til de rand van de disc op terwijl u het bevestigingsmiddel van de disc in het midden vasthoudt. b Opmerkingen U kunt de beeldkwaliteit (HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie), p. 15) van een disc niet meer wijzigen wanneer deze halverwege is. Let op dat u de handeling niet hindert met uw hand of andere voorwerpen en dergelijke wanneer u het klepje voor de disc opent of sluit. Verplaats de riem naar de onderkant van de camcorder en open of sluit vervolgens het klepje van de disc. Als de riem klem komt te zitten wanneer u het klepje van de disc sluit, kan dit een defect in uw camcorder tot gevolg hebben. Raak de opnamekant van de disc of van de pickuplens niet aan (p. 143). Zorg ervoor dat u geen vlekken van vingerafdrukken maakt op het oppervlak bij het gebruiken van een dubbelzijdige disc. Als u het klepje van de disc sluit als de disc verkeerd is geplaatst, kan dit een defect in uw camcorder tot gevolg hebben. Koppel de stroombronnen niet los tijdens het formatteren. Oefen geen schokken of trillingen uit op uw camcorder: wanneer het ACCESS-lampje aan is wanneer het ACCESS-lampje flikkert wanneer [TOEGANG TOT DISC] of [BEZIG MET OPENEN] wordt weergegeven op het scherm Het kan even duren om de disc te verwijderen afhankelijk van de staat van de disc of het opgenomen materiaal. Het kan tot 10 minuten duren om een disc te verwijderen als deze beschadigd is of vlekken heeft van vingerafdrukken en dergelijke. In dit geval is het mogelijk dat de disc beschadigd is. Voorbereidingen Wordt vervolgd, NL 33

192 Stap 6: Een disc of een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen (vervolg) z Tips U kunt de disc verwijderen wanneer een stroombron is aangesloten op uw camcorder zelfs wanneer uw camcorder is uitgeschakeld. Het herkenningsproces van de disc start echter niet (stap 4). Raadpleeg "De media formatteren" op pagina 82 om de eerder opgenomen beelden te wissen van een DVD-RW/DVD+RW en deze vervolgens opnieuw te gebruiken om nieuwe beelden op te nemen. U kunt de juiste disc controleren door middel van [DISCSELECTIEGIDS] op het HOME MENU (p. 86). "Memory Stick PRO Duo" Wanneer u de media instelt op "Memory Stick" in "Stap 5", is een "Memory Stick PRO Duo" vereist voor de opnames. Raadpleeg pagina 3 voor meer informatie over de "Memory Stick" die compatibel is met de camcorder. z Tips Als u enkel stilstaande beelden wilt opnemen op de "Memory Stick PRO Duo" moet u de procedure na stap 3 niet uitvoeren. Toegangslamp Richt de b-aanduiding naar het LCD-scherm van de camcorder. 3 Wanneer de media voor films zijn ingesteld op ofwel [ MEMORY STICK] of [ MEMORY STICK] in "Stap 5", verschuift u de POWER-schakelaar om het (Film) lampje te doen oplichten. Als de POWER-schakelaar is ingesteld op OFF (CHG) kunt u deze inschakelen terwijl u op de groene knop drukt. 1 Open het LCD-scherm. 2 De "Memory Stick PRO Duo" plaatsen. 1 Open het klepje van de Memory Stick Duo in de richting van de pijl. 2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in de juiste richting in de Memory Stick Duo-sleuf totdat deze vastklikt. 3 Sluit het klepje van de Memory Stick Duo. Het [Nieuw beelddatabasebestand maken.]-scherm verschijnt op het LCDscherm wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst. NL 34

193 4 Raak [JA] aan. Capaciteit van een "Memory Stick PRO Duo" en de beschikbare opnameduur van films Opnameduur in minuten bij benadering. De cijfers ( ) geven de minimale opnameduur weer. HD (hoge definitie) beeldkwaliteit: De "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen Open het LCD-scherm en het klepje van de Memory Stick Duo en druk vervolgens één keer zachtjes op de "Memory Stick PRO Duo" en trek deze vervolgens uit de behuizing van de camcorder. b Opmerkingen Om te voorkomen dat de media breken of dat opgenomen beelden verloren raken, voer dan de volgende handelingen niet uit wanneer de toegangslamp (p. 34) brandt of flikkert: De accu of de netspanningsadapter verwijderen Uw camcorder blootstellen aan trillingen of schokken De "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen Open het klepje van de Memory Stick Duo niet tijdens het opnemen. Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de verkeerde richting in de sleuf duwt, kunnen de "Memory Stick PRO Duo", de sleuf voor de "Memory Stick Duo" of de beeldgegevens beschadigd raken. Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven bij stap 4 (p. 82). Merk op dat tijdens het formatteren alle gegevens worden gewist die werden opgenomen op de "Memory Stick PRO Duo". Plaats en verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet geforceerd. Dit kan een storing veroorzaken. 1GB 2GB 4GB 8GB SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit: 1GB 2GB 4GB 8GB b Opmerkingen De getallen in de tabel zijn geldig bij het gebruik van een "Memory Stick PRO Duo" gemaakt door Sony Corporation. De opnameduur verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden, het soort "Memory Stick" of de [OPNAMESTAND]-instelling (p. 91). z Tips AVC HD 16M (FH) 6 (6) 10 (10) 25 (25) 55 (55) SD 9M (HQ) 10 (10) 25 (25) 55 (50) 115 (100) AVC HD 9M (HQ) 10 (9) 25 (20) 55 (40) 115 (80) SD 6M (SP) 20 (10) 40 (25) 80 (50) 170 (100) AVC HD 7M (SP) 15 (10) 30 (20) 65 (45) 140 (100) AVC HD 5M (LP) 20 (15) 40 (35) 85 (70) 180 (145) SD 3M (LP) 35 (25) 80 (50) 160 (105) 325 (215) Raadpleeg pagina 96 voor de opnameduur van de stilstaande beelden. Voorbereidingen NL 35

194 Opnemen/afspelen Eenvoudig opnemen en afspelen (Easy Handycam-functie) De Easy Handycam-functie voert bijna alle instellingen automatisch uit zodat u kunt opnemen of afspelen zonder de gedetailleerde instellingen. Het formaat van het schermlettertype wordt ook vergroot, zodat de informatie gemakkelijk kan worden gelezen. De beelden worden opgenomen op de ingestelde media (p. 30). Als de POWER-schakelaar is ingesteld op OFF (CHG) kunt u deze verschuiven terwijl u op de groene knop drukt. Films opnemen 1 Schuif de POWERschakelaar G in de richting van de pijl totdat de (Film) lamp oplicht. 2 Druk op EASY A. verschijnt op het LCDscherm. 3 Druk op START/STOP H of op D om de opnames te starten.* Stilstaande beelden opnemen 1 Schuif de POWERschakelaar G in de richting van de pijl totdat de (Stilstaande beelden) lamp oplicht. 2 Druk op EASY A. verschijnt op het LCDscherm. 3 Druk voorzichtig op PHOTO F om de scherpstelling aan te passen A (er klinkt een pieptoon) en druk de toets daarna volledig in B (er klinkt een sluitergeluid). [STBY] t [OPN] Om de opname te stoppen, drukt u nogmaals op START/STOP. Knippert t gaat branden 36 NL

195 * De instelling van [OPNAMESTAND] (p. 91) is vastgelegd op [HD SP] of [SD SP]. z Tips Tijdens de Easy Handycam-functie verschijnt een kader rond het gezicht van een persoon ([GEZICHTSDETECTIE], p. 94). Opgenomen films/stilstaande beelden afspelen 1 Verschuif de POWER-schakelaar G om uw camcorder in te schakelen. 2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) I of op E. Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt op het LCD-scherm (het kan even duren om de miniaturen weer te geven). Verschijnt met het beeld op elke tab die het laatst werd afgespeeld/opgenomen (B voor de stilstaande beelden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo"). HOME Vorige 6 beelden Zoeken naar beelden volgens opnamedatum (p. 50)* Opnemen/afspelen Volgende 6 beelden Terugkeren naar het opnamescherm 1 : gaat naar het indexscherm filmrol (p. 49). 2 : gaat naar het indexscherm gezicht (p. 49). 3 : speelt films af die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit. Wanneer SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 30), dan wordt weergegeven. Wanneer [DISC] is geselecteerd, wordt weergegeven. 4 : Geeft de stilstaande beelden weer * U kunt niet zoeken naar de gewenste film volgens opnamedatum wanneer u [DISC] instelt op [FILMMEDIA INST.] (p. 30). Wordt vervolgd, NL 37

196 Eenvoudig opnemen en afspelen (Easy Handycam-functie) (vervolg) 3 Start het afspelen. Films: Raak de, of de -tab en de film die u wilt afspelen aan. Terugkeren (naar het VISUAL INDEX-scherm) Wisselt tussen Afspelen of Pauzeren bij aanraking Begin van de film/ vorige film Stoppen (gaat naar het VISUAL INDEXscherm) Volgende film De opnamedatum/ -tijd* Achteruit/ Vooruit * De instelling van [GEGEVENSCODE] is vastgelegd op [DATUM/TIJD] (p. 97). z Tips Wanneer het afspelen van de geselecteerde film de laatste film bereikt, keert het scherm terug naar het VISUAL INDEX-scherm. U kunt de afspeelsnelheid vertragen door / aan te raken tijdens de pauze. U kunt het geluidsvolume aanpassen door (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INSTELL.GELUID] t [VOLUME] aan te raken en vervolgens / aan te raken. Stel de media in op [FILMMEDIA INST.] (p. 30) om de media voor films te kiezen. Stilstaande beelden: Raak de -tab en het stilstaande beeld dat u wilt afspelen aan. Keer terug (naar het VISUAL INDEX-scherm) Diavoorstelling (p. 51) De opnamedatum/ Gaat naar het -tijd* VISUAL INDEXscherm Vorige/volgende * De instelling van [GEGEVENSCODE] is vastgelegd op [DATUM/TIJD] (p. 97). z Tips Stel de media in op [FOTOMEDIA INST.] (HDR-UX19E/UX20E) (p. 31) om de media voor stilstaande beelden te kiezen. NL 38

197 De Easy Handycam-functie annuleren Druk nogmaals op EASY A. verdwijnt van het scherm. De menu-instellingen tijdens de Easy Handycam-functie Druk op (HOME) B of op C voor de weergave van de beschikbare menu-items voor wijzigingen van de instellingen (p. 18, 89). b Opmerkingen De meeste menu-items keren automatisch terug naar de standaardinstellingen. De instellingen van sommige menu-items zijn vastgelegd. Voor meer details zie pagina 116. Wanneer u DVD-RW discs met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit formatteert, wordt het opnameformaat vastgelegd op VIDEO (p. 15). U kunt het -menu (OPTION) niet instellen. Annuleer de functie Easy Handycam als u effecten of instellingen op de beelden wenst toe te passen of de instellingen wilt wijzigen. Ongeldige knoppen tijdens de Easy Handycam-functie Tijdens de Easy Handycam-functie kunt u bepaalde knoppen/functies niet gebruiken aangezien deze automatisch zijn ingesteld (p. 116). Het is mogelijk dat [Ongeldig tijdens Easy Handycam stand] verschijnt op het scherm als u een ongeldige functie instelt. Opnemen/afspelen De disc compatibel maken voor het afspelen op andere apparaten (finaliseren) U dient een opgenomen disc te finaliseren om deze compatibel te maken voor het afspelen op andere apparaten of computers. Raadpleeg pagina 77 voor meer informatie over de finaliseerfunctie. b Opmerkingen U kunt geen bijkomende opnames maken op DVD-R/DVD+R DL discs na het finaliseren, zelfs niet wanneer er nog beschikbare ruimte is op de disc. U kunt geen bijkomende materialen opnemen op een gefinaliseerde disc tijdens de Easy Handycamfunctie (p. 85). NL 39

198 Opnemen De beelden worden opgenomen op de ingestelde media (p. 30). De standaardinstellingen worden hieronder getoond. HDR-UX9E/UX10E: HDR-UX19E/UX20E: Film: disc Film: interne geheugen Stilstaand beeld: "Memory Stick PRO Duo" Stilstaand beeld: interne geheugen (HOME) E Lensbescherming Opent automatisch wanneer de stroom is ingeschakeld. (HOME) D PHOTO F START/STOP C POWER-schakelaar A Als de POWERschakelaar is ingesteld op OFF (CHG) kunt u deze verschuiven terwijl u op de groene knop drukt. (Film)-lampje (Stilstaande beelden)-lampje START/STOP B b Opmerkingen Als de ACCESS-lamp (p. 32)/toegangslamp (p. 34) brandt of flikkert na het opnemen, betekent dit dat de gegevens nog steeds op de media worden geschreven. Oefen geen schokken of trillingen uit op uw camcorder en verwijder de batterij of de netspanningsadapter niet. Werp de "Memory Stick PRO Duo" ook niet uit uw camcorder. Wanneer een filmbestand 2 GB overschrijdt tijdens het instellen van de media op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick" (p. 30), wordt het volgende filmbestand automatisch gemaakt. 40 NL z Tips Raadpleeg pagina 3 over de "Memory Stick" die u kunt gebruiken op uw camcorder. U kunt de beschikbare opnameduur en het geheugengebruik van de media bekijken door D (of E) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] (p. 82) aan te raken. (HOME)

199 Films opnemen 1 Schuif de POWER-schakelaar A in de richting van de pijl totdat de (Film) lamp oplicht. 2 Druk op START/STOP B (of C). Stilstaande beelden opnemen 1 Schuif de POWER-schakelaar A in de richting van de pijl totdat de (Stilstaande beelden)-lamp oplicht. [STBY] t [OPN] Om de opname te stoppen, drukt u nogmaals op START/STOP. 2 Druk voorzichtig op PHOTO F om de scherpstelling aan te passen A (er klinkt een pieptoon) en druk de toets daarna volledig in B (er klinkt een sluitergeluid). Opnemen/afspelen Knippert t gaat branden Het rode verschijnt naast of. Wanneer het rode verdwijnt, is het beeld opgenomen. b Opmerkingen U kunt geen stilstaande beelden opnemen op een disc. z Tips Raadpleeg pagina 16 en 35 voor meer informatie over de opnameduur voor films en pagina 96 voor meer informatie over het aantal stilstaande beelden die kunnen worden opgenomen. U kunt stilstaande beelden opnemen door te drukken op PHOTO F (Dual Rec, p. 43) tijdens het opnemen van films. Er wordt een kader getekend rond het herkende gezicht en het beeld van het herkende gezicht wordt automatisch geoptimaliseerd ([GEZICHTSDETECTIE], p. 94). Wanneer een gezicht wordt herkend tijdens het opnemen van een film, flikkert en wordt het gezicht opgenomen in het gezichtsindexscherm. Tijdens het afspelen van een film kunt u zoeken naar gewenste scènes volgens gezicht (gezichtsindex, p. 49). U kunt stilstaande beelden uit een opgenomen film vastleggen (HDR-UX10E/UX19E/UX20E) (p. 62). U kunt de opnamemodus wijzigen door (HOME) D (of E) t (OPNEMEN) t [FILM] of [FOTO] aan te raken. Wordt vervolgd, NL 41

200 Opnemen (vervolg) Zoom U kunt beelden tot 15 keer vergroten ten opzichte van de originele afmeting met de motorzoomknop of de zoomtoetsen op de LCD-kader. z Tips U kunt [DIGITAL ZOOM] (p. 92) instellen als u meer dan 15 wilt inzoomen bij het opnemen van films. Opnemen van geluid met meer aanwezigheid (5,1-kanaals surround opnemen) Dolby Digital 5,1-kanaals surround geluid kan worden opgenomen met de ingebouwde microfoon. U kunt genieten van een realistisch geluid wanneer u de films afspeelt op apparaten die het 5,1-kanaals surround geluid ondersteunen. Ingebouwde microfoon Grote weergavehoek: (groothoek) NL 42 Kleine weergavehoek: (tele-opnamen) Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. b Opmerkingen Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het werkgeluid van de motorzoomknop ook worden opgenomen. U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen op de LCD-kader. Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. Dolby Digital 5.1 Creator, 5,1-kanaals surround geluid 1 verklarende woordenlijst (p. 157) b Opmerkingen Om te kunnen genieten van het 5,1-kanaals surround geluid opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit, hebt u een apparaat met AVCHD-formaat nodig dat compatibel is met 5,1-kanaals surround geluid (p. 138). Bij aansluiting op een ander apparaat dat compatibel is met het 5,1-kanaals surround geluid door middel van de HDMI-kabel (optioneel), wordt de opgenomen film met de HD (hoge definitie) beeldkwaliteit en 5,1- kanaals geluid automatisch weergegeven met het 5,1-kanaals geluid. De film opgenomen met de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit wordt automatisch omgezet en weergegeven in het 2- kanaals geluid. z Tips Tijdens het opnemen van geluid kunt u het gewenste geluid selecteren uit ofwel [5.1ch SURROUND] of [2ch STEREO] ([AUDIOSTAND], p. 91).

201 Snel beginnen opnemen (QUICK ON) b Opmerkingen U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual Rec. Wanneer de capaciteit van de media onvoldoende is of wanneer een serie van stilstaande beelden wordt opgenomen, is het mogelijk dat wordt weergegeven. U kunt stilstaande beelden niet opnemen terwijl wordt weergegeven. Als u drukt op de QUICK ON-knop in plaats van de stroom uit te schakelen, staat de camcorder in de stroomspaarstand (slaapmodus). De QUICK ON-knop flikkert terwijl de slaapmodus is ingesteld. Druk opnieuw op de QUICK ON-knop om de volgende opname te hervatten. Na ongeveer 1 seconde is de camera klaar om het opnemen te starten. z Tips Terwijl de slaapmodus is ingesteld, wordt het stroomverbruik van de camcorder gehalveerd ten opzichte van het verbruik tijdens de opnames en de acculading wordt op deze manier gespaard. Wanneer geen handelingen worden uitgevoerd in de slaapmodus, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. U kunt de gewenste uitschakeltijd van de camcorder instellen met [SNEL AAN STBY] (p. 102) wanneer de camcorder in de slaapmodus staat. z Tips Wanneer het (Film)-lampje brandt, wordt de grootte van de stilstaande beelden ingesteld op [ 3,0M] (16:9 breed) of [2.2M] (4:3). U kunt tijdens stand-by op dezelfde manier stilstaande beelden opnemen als wanneer het (Stilstaande beelden)-lampje brandt. U kunt ook opnemen met de flitser. Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) Infraroodpoort Opnemen/afspelen Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van een film (Dual Rec) U kunt stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen door te drukken op PHOTO tijdens het opnemen van een film. De stilstaande beelden worden opgenomen op de media die zijn ingesteld op [FOTOMEDIA INST.] (HDR-UX19E/ UX20E) (p. 31). U kunt beelden in donkere plaatsen opnemen door de NIGHTSHOT-schakelaar in te stellen op ON. ( wordt weergegeven.) b Opmerkingen De functies NightShot en Super NightShot maken gebruik van infraroodlicht. Bedek om die reden de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen. Verwijder de voorzetlens (optioneel). Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. Wordt vervolgd, NL 43

202 Opnemen (vervolg) Gebruik de functies NightShot en Super NightShot niet in een heldere omgeving. Dit kan een storing veroorzaken. z Tips Als u een helderder beeld wilt opnemen, gebruikt u de functie Super NightShot (p. 110). Als u een beeld dichter bij de originele kleuren wenst op te nemen, gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 109). Belichting aanpassen voor onderwerpen met tegenlicht Als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op. (tegenlicht) om. weer te geven op het LCD-scherm. Druk nogmaals op. (tegenlicht) om de tegenlichtfunctie te annuleren. Opnemen in spiegelstand U kunt beelden opnemen terwijl u de beelden toont aan de persoon die u opneemt. z Tips Er verschijnt een spiegelbeeld van het onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld wordt normaal opgenomen. Wanneer u opneemt in de spiegelstand, verschijnt er geen kader rond het gezicht van een persoon ([GEZICHTSDETECTIE], p. 94). Snelle acties vertraagd opnemen (VL.LNGZ.OPN.) Snelbewegende onderwerpen en acties, die u niet kunt vastleggen onder de normale opname-omstandigheden, kunt u opnemen in een vloeiende vertraging. Dit is handig om snelle acties, zoals een golf- of tennisslag, op te nemen. 1 Druk op (HOME) t (OPNEMEN) t [VL.LNGZ.OPN.]. 2 Druk op START/STOP. Een film van ongeveer 3 seconden wordt opgenomen als een slow-motion film van 12 seconden. [Opnemen ] verdwijnt, als de opname is voltooid. Raak aan om het vloeiend langzaam opnemen te annuleren. De instelling veranderen Raak de (OPTION) t -tab aan en selecteer vervolgens de instelling die u wilt veranderen. Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1) en draai het vervolgens 180 graden in de richting van de lens (2). NL 44

203 [TIJD] Selecteer het startpunt voor het opnemen nadat u hebt gedrukt op START/STOP. De standaardinstelling is [3sec NA]. [3sec NA] [3sec VOOR] [GELUID OPNEMEN] Selecteer [AAN] ( ) om geluiden toe te voegen zoals een conversatie bij vertraagde beelden. (De standaardinstelling is [UIT].) Uw camcorder neemt gedurende ongeveer 12 seconden geluiden op zo lang als [Opnemen ] wordt weergegeven in stap 2. Opnemen/afspelen b Opmerkingen Er kan geen geluid worden opgenomen als er een film van ongeveer 3 seconden wordt opgenomen. De beeldkwaliteit van [VL.LNGZ.OPN.] is niet zo goed als die van de normale opnames. Als u een film afspeelt die is opgenomen terwijl [GELUID OPNEMEN] op [VL.LNGZ.OPN.] is ingesteld op [UIT], wordt weergegeven, ongeacht de instelling van [AUDIOSTAND] (p. 91). NL 45

204 Afspelen De opgenomen beelden op de geselecteerde media afspelen (p. 30). De standaardinstellingen worden hieronder getoond. HDR-UX9E/UX10E: HDR-UX19E/UX20E: Film: disc Film: interne geheugen Stilstaand beeld: "Memory Stick PRO Duo" Stilstaand beeld: interne geheugen Lensbescherming Sluit in overeenstemming met (BEELDEN WEERGEVEN). (HOME) E Motorzoomknop F POWERschakelaar A (HOME) D (BEEL- DEN WEER- GEVEN) C (BEELDEN WEERGEVEN) B 1 Verschuif de POWER-schakelaar A om uw camcorder in te schakelen. 2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) B (of C). Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt op het LCD-scherm (het kan even duren om de miniaturen weer te geven). Verschijnt met het beeld op elke tab die het laatst werd afgespeeld/opgenomen (B voor de stilstaande beelden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo"). HOME Vorige 6 beelden Zoeken naar beelden volgens opnamedatum (p. 50)* Volgende 6 beelden Terugkeren naar het opnamescherm (OPTION) 46 NL

205 1 : gaat naar het indexscherm filmrol (p. 49). 2 : gaat naar het indexscherm gezicht (p. 49). 3 : speelt films af die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit. Wanneer SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 30), dan wordt weergegeven. Wanneer [DISC] is geselecteerd, wordt weergegeven. 4 : Geeft de stilstaande beelden weer * U kunt niet zoeken naar de gewenste film volgens opnamedatum wanneer u [DISC] instelt op [FILMMEDIA INST.] (p. 30). z Tips Het aantal beelden op het VISUAL INDEX-scherm kan worden gewijzigd van 6 y naar 12, door de motorzoomknop te bewegen naar F. Om dit nummer vast te leggen, raakt u (HOME) D (of E) t (INSTELLINGEN) t [INS.BLDWEERG.] t [ WEERGEVEN] (p. 98) aan. 3 Start het afspelen. Films afspelen Raak de, of -tab en de film die uw wilt afspelen aan. Wanneer het afspelen van de geselecteerde film de laatste film bereikt, keert het scherm terug naar het VISUAL INDEX-scherm. Opnemen/afspelen Wisselt tussen Afspelen of Pauzeren bij het aanraken van de tab. Terugkeren (naar het VISUAL INDEX-scherm) Begin van de film/vorige film Volgende film Stoppen (gaat naar het VISUAL INDEX-scherm) Achteruit/ Vooruit (OPTION) z Tips Raak / aan tijdens de pauze om de film vertraagd af te spelen. Wanneer u een film op het interne geheugen afspeelt (HDR-UX19E/UX20E) of op de "Memory Stick PRO Duo" zorgt één druk op / ervoor dat het terugspoelen/snel vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller gaat, 2 drukken zorgen ervoor dat het ongeveer 10 keer sneller gaat, 3 drukken dat het ongeveer 30 keer sneller gaat en 4 drukken zorgen ervoor dat het ongeveer 60 keer sneller gaat. Wanneer u een film op een disc afspeelt, zorgt één druk op / ervoor dat het terugspoelen/snel vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller gaat en 2 drukken zorgen ervoor dat het ongeveer 10 keer sneller gaat (ongeveer 8 keer sneller wanneer u een DVD+RW gebruikt met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit). Wordt vervolgd, NL 47

206 Afspelen (vervolg) Stilstaande beelden weergeven Raak de -tab en het stilstaande beeld dat u wilt afspelen aan. Terugkeren (naar het VISUAL INDEX-scherm) Diavoorstelling (p. 51) Gaat naar het VISUAL INDEX-scherm Vorige/volgende (OPTION) Het volume van films aanpassen Raak tijdens het afspelen van een film (OPTION) t -tab t [VOLUME] aan en pas het volume aan door middel van /. z Tips U kunt het VISUAL INDEX-scherm wijzigen door (HOME) D (of E) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [VISUAL INDEX] aan te raken. NL 48

207 Gewenste scènes per miniatuur zoeken (filmrolindex) Films kunnen verdeeld worden aan de hand van een ingestelde tijd en de eerste scène van elk deel wordt weergegeven op het indexscherm. U kunt een film laten afspelen vanaf de geselecteerde scène. Stel de media waarop de film staat vooraf in (p. 30). 1 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN). Het VISUAL INDEX-scherm wordt weergegeven. 2 Raak aan (Filmrol-index). Terugkeren naar het VISUAL INDEX-scherm z Tips U kunt het [ INDEX] (Filmrol-index)- scherm weergeven door (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken. De gewenste scènes zoeken volgens gezicht (Gezichtindex) De gezichtsbeelden gevonden tijdens het opnemen, worden op het indexscherm weergegeven. U kunt de film afspelen vanaf de scène met het beeld van het herkende gezicht. Stel de media waarop de film staat vooraf in (p. 30). 1 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN). Het VISUAL INDEX-scherm wordt weergegeven. Opnemen/afspelen Intervalinstelling* * Selecteer het gewenste interval voor de getoonde scène op het scherm door te drukken op /. 2 Raak (Gezichtindex) aan. Terugkeren naar het VISUAL INDEX-scherm 3 Raak / aan om de gewenste film te selecteren. 3 Raak / aan om de gewenste film te selecteren. 4 Raak / aan om de gewenste scène te zoeken en raak vervolgens de miniatuur van de gewenste scène aan. Het afspelen begint vanaf de geselecteerde scène. 4 Raak / aan om het beeld van het gewenste gezicht te zoeken en raak vervolgens de miniatuur ervan aan. Het afspelen start vanaf de scène met het geselecteerde beeld van het gezicht. Wordt vervolgd, NL 49

208 Afspelen (vervolg) b Opmerkingen Het is mogelijk dat gezichten niet worden herkend afhankelijk van de opnameomstandigheden. Voorbeeld: mensen die een bril of een hoed dragen of die hun gezicht niet naar de camera keren. Zet [ INDEX INST.] op [AAN] vóór het opnemen om te zoeken naar een film uit het [ INDEX] (Gezichtindex)-scherm (de standaardinstelling) (p. 95). Wanneer een beeld van een gezicht wordt opgenomen in de gezichtsindex tijdens het opnemen van een film, licht op. 2 Raak of de -tab aan om te zoeken naar films. Raak de -tab aan om te zoeken naar stilstaande beelden. 3 Raak de datum op het scherm aan. De opnamedata van beelden worden weergegeven op het scherm. z Tips U kunt het [ INDEX] (Gezichtindex)-scherm weergeven door (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken. De gewenste beelden zoeken volgens datum (Datumindex) U kunt efficiënt zoeken naar de gewenste beelden volgens datum. Stel de media met het beeld dat u wilt weergeven vooraf in (p. 30). b Opmerkingen U kunt de datumindex niet gebruiken van films die zijn opgenomen op een disc of van stilstaande beelden die zijn opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo". 4 Raak / aan om de datum van het gewenste beeld te selecteren en raak vervolgens aan. De beelden die zijn opgenomen op de geselecteerde datum worden weergegeven. z Tips U kunt de functie datumindex gebruiken op het Filmrol-index-scherm of op het Gezichtindexscherm door stap 3 en stap 4 uit te voeren. WEERG.ZOOM gebruiken U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat. Datum NL 50 1 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN). Het VISUAL INDEX-scherm wordt weergegeven.

209 De vergroting kan worden aangepast met de motorzoomknop of de zoomknoppen op het LCD-kader. De diavoorstelling begint vanaf het geselecteerde beeld. Raak aan op de diavoorstelling te beëindigen. Raak opnieuw aan om de diavoorstelling te hervatten. b Opmerkingen U kunt niet in- of uitzoomen tijdens de diavoorstelling. 1 Speel de stilstaande beelden af die u wilt vergroten. 2 Vergroot het stilstaande beeld met T (tele-opnamen). Het scherm wordt omkaderd. 3 Raak het scherm aan op het punt dat u in het midden van het weergegeven beeld wenst weer te geven. 4 Pas de vergroting aan met W (groothoekopnamen)/t (teleopnamen). Raak aan om te annuleren. z Tips U kunt de diavoorstelling ook afspelen door (OPTION) t -tab t [SLIDE SHOW] op het VISUAL INDEX-scherm aan te raken. Tijdens het afspelen van een stilstaand beeld, kunt u de continue weergave van de diavoorstelling instellen door (OPTION) t -tab t [SLIDE SHOW-INST.] aan te raken. Wanneer [SLIDE SHOW-INST.] is ingesteld op [AAN] (de standaardinstelling), verschijnt op het scherm en wordt de diavoorstelling herhaaldelijk weergegeven. Wanneer u de instelling [UIT] kiest, worden alle stilstaande beelden eenmaal afgespeeld vanaf het geselecteerde beeld en de diavoorstelling stopt vervolgens. Opnemen/afspelen Een reeks stilstaande beelden weergeven (diavoorstelling) Raak aan op het weergavescherm van de stilstaande beelden. NL 51

210 Het beeld op een televisie afspelen De aansluitingswijze en de beeldkwaliteit (HD (hoge definitie)/sd (standaarddefinitie)) die worden getoond op het televisiescherm, zijn verschillend afhankelijk van de aangesloten televisie en de gebruikte stekkers. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 22). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten. b Opmerkingen Stel tijdens het opnemen [X.V.COLOR] in op [AAN] om af te kunnen spelen op een x.v.color-compatibele televisie (p. 92). Sommige instellingen op de televisie moeten misschien worden aangepast tijdens het afspelen. Raadpleeg voor meer informatie de gebruikershandleiding van uw televisie. Werkwijze U kunt uw camcorder eenvoudig aansluiten op de televisie door de instructies op het LCD-scherm te volgen, [TV- AANSLUITGIDS]. Zet de ingang van de televisie op de verbonden aansluiting. Raadpleeg de handleiding van de televisie. r Raadpleeg [TV-AANSLUITGIDS] voor het aansluiten van uw camcorder op de televisie. r Voer de vereiste uitvoerinstellingen uit op uw camcorder (p. 53, 54). Aansluitingen op de camcorder Open de afdekking van de aansluitingen en sluit de kabel aan. HDMI OUT aansluiting De meest voordelige aansluiting selecteren (TV-AANSLUITGIDS) Uw camcorder adviseert u de meeste voordelige manier voor de aansluiting op uw televisie. 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [TV-AANSLUITGIDS] aan. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. 2 Raak het antwoord op de vraag op het scherm aan. In de tussentijd kunt u de relevante aansluiting maken tussen uw camcorder en de televisie. 52 NL

211 Aansluiten op een hoge-definitietelevisie Beelden die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit worden weergegeven met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit. Beelden die zijn opgenomen met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit worden weergegeven met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. : signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling Opnemen/afspelen A Component A/V-kabel (bijgeleverd) (groen) Y (blauw) PB/CB (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (p. 101) (rood) PR/CR (wit) (rood) Wanneer de componentstekkers zijn aangesloten, worden de geluidssignalen niet uitgevoerd. Om audiosignalen uit te voeren, dient u de witte en rode stekkers van de Component A/V-kabel te verbinden met de audio-ingang van uw televisie. Wordt vervolgd, NL 53

212 Het beeld op een televisie afspelen (vervolg) : signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling HDMI OUT HDMI-kabel (optioneel) HDMI Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo (zie buitenkant). Gebruik een HDMI-ministekker aan de ene kant (voor de camcorder) en een stekker die u kunt aansluiten op uw televisie aan de andere kant. Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn opgenomen in de beelden. Het is mogelijk dat sommige televisies niet juist werken (bijv. geen geluid of beeld) met deze aansluiting. Verbind de HDMI OUT-aansluiting van uw camcorder en de HDMI OUT-aansluiting van het externe toestel niet met behulp van de HDMI-kabel. Dit kan een storing veroorzaken. Bij aansluiting op een ander apparaat dat compatibel is met het 5,1-kanaals surround geluid door middel van de HDMI-kabel (optioneel), wordt de opgenomen film met de HD (hoge definitie) beeldkwaliteit en 5,1-kanaals geluid automatisch weergegeven met het 5,1-kanaals geluid. De film opgenomen met de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit wordt automatisch omgezet en weergegeven in het 2-kanaals geluid. Aansluiten op een 16:9 (breedbeeld) of 4:3 televisie zonder hoge definitie Beelden opgenomen met HD (hoge definitie) kwaliteit worden omgezet naar SD (standaarddefinitie) en weergegeven. Beelden die zijn opgenomen met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit worden weergegeven met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. De breedte-/hoogteverhouding instellen volgens de aangesloten televisie (16:9/ 4:3) Stel [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] volgens uw televisie (p. 100). NL 54

213 b Opmerkingen Wanneer u een film afspeelt die is opgenomen met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit op een 4:3- televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal, raakt u (HOME) t (INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA] t [BR.BLD.SEL.] t [4:3] aan op uw camcorder wanneer u een beeld opneemt (p. 92). : signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling C (INSTELLINGEN) Component A/V-kabel t (bijgeleverd) [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t (groen) Y [576i] (p. 101) (blauw) PB/CB (rood) PR/CR (INSTELLINGEN) t (wit) [UITVOERINSTELL.] (rood) t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3]*(p. 100) Wanneer de componentstekkers zijn aangesloten, worden de geluidssignalen niet uitgevoerd. Om audiosignalen uit te voeren, dient u de witte en rode stekkers van de Component A/V-kabel te verbinden met de audio-ingang van uw televisie. Opnemen/afspelen A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3]*(p. 100) (wit) (rood) Wanneer de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) is aangesloten, worden de geluidssignalen niet uitgevoerd. Om geluidssignalen uit te voeren, dient u de witte en rode stekkers van een A/Vverbindingskabel met S VIDEO aan te sluiten op de de audio-ingang van uw televisie. Met deze aansluiting zijn beelden in hogere resolutie mogelijk dan met de A/V-verbindingskabel (type ). A/V-verbindingskabel (bijgeleverd) (geel) (wit) (rood) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3]*(p. 100) * De juiste instelling bepalen volgens de gebruikte televisie. Wordt vervolgd, NL 55

214 Het beeld op een televisie afspelen (vervolg) Aansluiten op de televisie via een videorecorder Sluit de camcorder aan op de LINE INingang van de videorecorder met behulp van de A/V-kabel. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enz.). Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft) Sluit de gele stekker van de A/Vverbindingskabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van uw televisie of videorecorder. Als uw televisie/videorecorder een 21-polige verloopstekker heeft (EUROCONNECTOR) Gebruik een 21-polige verloopstekker (optioneel) als u de beelden wilt bekijken. b Opmerkingen Wanneer u beelden uitvoert door middel van de A/V-verbindingskabel, worden de beelden uitgevoerd met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. z Tips Als u uw camcorder aansluit op uw televisie door meer dan één soort kabel te gebruiken om beelden uit te voeren, is de prioriteitsvolgorde van het uitvoersignaal als volgt: HDMI t component video t S VIDEO t audio/video. HDMI (High Definition Multimedia Interface) is een interface voor het verzenden van zowel video-/als geluidssignalen. De HDMI OUTaansluiting voert beelden met hoge kwaliteit en digitaal geluid uit. gebruiken "BRAVIA" Sync U kunt de afspeelfunctie uitvoeren met de afstandsbediening van uw televisie door uw camcorder door middel van de HDMI-kabel aan te sluiten op een "BRAVIA" Synccompatibele televisie die op de markt is gebracht in 2008 of later. NL 56 Informatie over "PhotoTV HD" Deze camcorder is compatibel met de "PhotoTV HD" -standaard. "PhotoTV HD" zorgt voor een gedetailleerde, fotografische weergave van subtiele texturen en kleuren. Door PhotoTV HD-compatibele apparaten van Sony aan te sluiten door middel van een HDMI-kabel (optioneel) * of Component A/V-kabel (bijgeleverd) ** gaat een nieuwe wereld aan foto's in adembenemende volledige HD-kwaliteit voor u open. * De televisie schakelt automatisch over naar de geschikte modus tijdens het weergeven van foto's. ** Instellen van de televisie is noodzakelijk. Raadpleeg voor meer informatie de gebruikershandleiding van uw PhotoTV HDcompatibele televisie. 1 Sluit uw camcorder en een "BRAVIA" Sync-compatibele televisie aan door middel van de HDMI-kabel (optioneel). 2 Schakel uw camcorder in. De tv-ingang wordt automatisch omgezet en het beeld van uw camcorder wordt weergegeven op de televisie.

215 3 De afstandsbediening van de televisie bedienen. U kunt de volgende handelingen uitvoeren. Toon (BEELDEN WEERGEVEN) van (HOME) door te drukken op de SYNC MENUknop. Toon een INDEX-scherm zoals het VISUAL INDEX-scherm door te drukken op boven/beneden/links/ rechts of op de enter-knop van de afstandsbediening en speel de gewenste films of stilstaande beelden af. b Opmerkingen Om uw camcorder in te stellen, drukt u op (HOME) t (INSTELLINGEN) t [ALGEMENE INST.] t [CTRL.VOOR HDMI] t [AAN] (standaardinstelling). Uw televisie moet ook worden ingesteld. Raadpleeg voor meer informatie de gebruikershandleiding van de televisie. Opnemen/afspelen z Tips Als u de televisie uitschakelt, wordt uw camcorder tegelijkertijd afgesloten. NL 57

216 Bewerken (OVERIG) categorie Met deze categorie kunt u de opgeslagen beelden op de media bewerken. Bovendien kunt u met deze categorie uw camcorder gebruiken door deze aan te sluiten op andere apparaten. Lijst met items (OVERIG) categorie AFDRUKKEN U kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 74). USB-AANSLTING U kunt uw camcorder aansluiten op een computer of andere apparaten door middel van de USB-kabel (p. 112). TV-AANSLUITGIDS De camcorder helpt u bij het selecteren van de geschikte aansluiting voor uw televisie (p. 52). 58 NL VERWIJDEREN U kunt de beelden op de media verwijderen (p. 59). FOTO VASTLEGGEN (HDR-UX10E/ UX19E/UX20E) U kunt een gewenste scène uit een opgenomen film vastleggen als een stilstaand beeld (p. 62). FILM KOPIËREN (HDR-UX10E/UX19E/ UX20E) U kunt films die zijn opgenomen op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of op de "Memory Stick PRO Duo" (HDR- UX10E/UX20E) kopiëren naar een disc (p. 63). FOTO KOPIËREN (HDR-UX19E/UX20E) U kunt stilstaande beelden opgenomen op het interne geheugen kopiëren naar een "Memory Stick PRO Duo" (p. 65). BWRK U kunt de beelden op de media bewerken (p. 67). AFSP.LIJST BWRK. U kunt een afspeellijst samenstellen en bewerken (p. 68).

217 Beelden wissen U kunt de beelden die zijn opgenomen op de media verwijderen met uw camcorder. b Opmerkingen U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze hebt gewist. U kunt beelden op de "Memory Stick PRO Duo" niet wissen wanneer de bescherming tegen schrijven is ingesteld voor de beelden. 4 Raak de film aan die u wilt wissen. z Tips U kunt tot 100 beelden tegelijkertijd selecteren. U kunt een beeld wissen op het weergavescherm door middel van het menu (OPTION). De films wissen Stel de media waarop de film staat die u wilt wissen vooraf in (p. 30). b Opmerkingen Tijdens de Easy Handycam-functie kunt u films op de disc niet wissen. Annuleer de Easy Handycam-functie. De geselecteerde film wordt aangeduid met. Houd de toets van de film op het LCDscherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 5 Raak t [JA] aan. 6 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. Alle films tegelijkertijd wissen Bewerken 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [VERWIJDEREN] aan. 2 Raak [ VERWIJDEREN] aan. 3 Raak [ VERWIJDEREN]/ [ VERWIJDEREN]/ [ VERWIJDEREN] aan. 1 In stap 3 raakt u [ ALLES VERW.]/ [ ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.] aan. 2 Raak [JA] t [JA] aan. 3 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. Wordt vervolgd, NL 59

218 Beelden wissen (vervolg) Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen tegelijkertijd wissen 1 In stap 3 raakt u [ VRW.op datum]/ [ VRW.op datum] aan. 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste films te selecteren en raak vervolgens aan. De films die zijn opgenomen op de geselecteerde datum worden weergegeven op het LCD-scherm. Raak de film op het LCD-scherm aan om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 3 Raak t [JA] aan. 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. De meest recent opgenomen film wissen Films met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit wissen U kunt films op DVD-RW (VR-modus) discs wissen zonder beperkingen. U kunt [ LTST.SCÈN.WIS.] alleen uitvoeren op DVD-RW (VIDEO-modus) en DVD+RW discs. b Opmerkingen Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet uit uw camcorder tijdens het wissen van films. Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit uw camcorder tijdens het wissen van beelden op de "Memory Stick PRO Duo". Als de gewiste film is toegevoegd aan de afspeellijst (p. 68) wordt de film ook gewist uit de afspeellijst. Zelfs als u overbodige films van de disc verwijdert, wordt de resterende capaciteit van de disc niet zoveel groter dat u een bijkomende opname kunt maken. z Tips Formatteer de media om alle beelden die zijn opgenomen op de media te wissen (p. 82). De stilstaande beelden wissen 1 In stap 3 raakt u [ LTST.SCÈN.WIS.] aan. 2 Raak t [JA] aan. 3 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. b Opmerkingen U kunt de meest recent opgenomen film op een disc niet wissen wanneer u de volgende handelingen uitvoert na het opnemen: De disc uitwerpen De camcorder uitschakelen Stel de media waarop de stilstaande beelden staan die u wilt wissen vooraf in (p. 31). 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [VERWIJDEREN] aan. 2 Raak [ VERWIJDEREN] aan. 3 Raak [ VERWIJDEREN] aan. NL 60

219 4 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt wissen. Alle stilstaande beelden die op dezelfde dag zijn opgenomen tegelijkertijd wissen 1 In stap 3 raakt u [ VERW.op datum] aan. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt aangeduid met. Houd de toets van het stilstaande beeld op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 5 Raak t [JA] aan. 6 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. Alle stilstaande beelden tegelijkertijd wissen 1 In stap 3 raakt u [ ALLES VERW.] aan. 2 Raak [JA] t [JA] aan. 3 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste stilstaande beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De stilstaande beelden die zijn opgenomen op de geselecteerde datums worden weergegeven op het LCDscherm. Raak het stilstaand beeld op het LCD-scherm aan om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 3 Raak t [JA] aan. 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. z Tips Formatteer de media om alle beelden die zijn opgenomen op de media te wissen (p. 82). Bewerken NL 61

220 Een stilstaand beeld van een film vastleggen (HDR-UX10E/UX19E/UX20E) U kunt een gewenste scène uit een opgenomen film vastleggen als een stilstaand beeld. Stel de media waarop de films staan en de media waarop u de stilstaande beelden wilt opslaan op voorhand in (p. 30). Wanneer u de media voor films of stilstaande beelden instelt op "Memory Stick PRO Duo", plaatst u de "Memory Stick PRO Duo" in de camcorder. De media die u kunt selecteren zijn afhankelijk van het model van uw camcorder. Zie onderstaande tabel. Model HDR-UX10E Films in t t Stilstaande beelden in 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [FOTO VASTLEGGEN] aan. Het scherm [FOTO VASTLEGGEN] wordt weergegeven. 2 Raak de film aan waarvan u een stilstaand beeld wilt vastleggen. De geselecteerde film wordt afgespeeld. 3 Raak aan om te pauzeren op het punt dat u wilt vastleggen. De film pauzeert. Het afspelen en het pauzeren wisselt bij het drukken op. HDR-UX19E t t HDR-UX20E t t t t t Keert terug naar het begin van de geselecteerde film. U kunt het punt dat u wilt vastleggen preciezer aanpassen door middel van /. b Opmerkingen t Het is aanbevolen een netspanningsadapter te gebruiken als stroombron om te voorkomen dat de stroom wordt uitgeschakeld tijdens de bediening. 4 Raak aan. Tijdens het vastleggen van een stilstaand beeld wordt weergegeven, vervolgens wordt het afspelen van de films gepauzeerd wanneer de handeling is voltooid. Om andere stilstaande beelden vast te leggen, drukt u op en herhaalt u de procedure vanaf stap NL

221 b Opmerkingen De beeldgrootte is afhankelijk van de beeldkwaliteit of de breedte-/hoogteverhouding van films als volgt vastgelegd: HD (hoge definitie) beeldkwaliteit: [ 2.1M] SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit/16:9: [ 0,2M] SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit/4:3: [VGA(0,3M)] Stilstaande beelden kunnen niet worden opgenomen tenzij er voldoende beschikbare ruime is ingesteld op de media voor de stilstaande beelden. De opnamedatum en -tijd van de nieuwe vastgelegde stilstaande beelden is dezelfde als de opnamedatum en -tijd van de originele film. Wanneer u een stilstaand beeld uit een film vastlegt zonder weergave van de opnamedatum en -tijd, worden de datum en de tijd waarop het nieuwe stilstaande beeld werd vastgelegd de nieuwe opnamedatum en -tijd. Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw camcorder Films kopiëren (HDR-UX10E/ UX19E/UX20E) U kunt films van het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of een "Memory Stick PRO Duo" (HDR-UX10E/UX20E) kopiëren naar een disc zonder de beeldkwaliteit te veranderen. De compatibiliteit van de soorten media verschilt afhankelijk van het soort camcorder dat u hebt. Raadpleeg voor meer informatie onderstaande tabel. Model Van Actie HDR-UX10E HDR-UX19E t t Bewerken HDR-UX20E t t U kunt geen films kopiëren die zijn opgenomen met zowel HD (hoge definitie) beeldkwaliteit en SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit naar één disc. U kunt de beeldkwaliteit van de disc halverwege niet meer wijzigen. Plaats de disc op voorhand in de camcorder. Wanneer u een nieuwe disc gebruikt, gaat u naar "Stap 6" (p. 32) en wanneer u een DVD-RW/DVD+RW disc gebruikt die opnames bevat, formatteert u de disc eerst (p. 83) en stemt u de beeldkwaliteit van de films vervolgens overeen voor het kopiëren naar de beeldkwaliteit van de disc. Wordt vervolgd, NL 63

222 Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw camcorder (vervolg) b Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter. Wanneer u [KOP.op selectie], [KOPIËREN op datum], [ ALLE KOPIËREN] of [ ALLE KOPIËREN] uitvoert als er onvoldoende ruimte is op de disc om de volledige film op te nemen, verschijnt [Onvold.geheugenruimte.]. z Tips Om de gekopieerde films te controleren na het kopiëren, stelt u [FILMMEDIA INST.] in op [DISC] en speelt u de films af (p. 30). 3 Raak [KOP.op selectie] aan. 4 Raak de gewenste film om te kopiëren aan. 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [FILM KOPIËREN] aan of druk op de DUBBING-knop (HDR- UX19E/UX20E). Het scherm [FILM KOPIËREN] wordt weergegeven. Resterende capaciteit* van de disc * Toont de resterende geheugenruimte van de disc. Hieronder staat beschreven welke status elke kleur weergeeft. Zwart: gebruikte geheugenruimte Groen: geprogrammeerde geheugenruimte voor gebruik Wit: lege geheugenruimte De geselecteerde film wordt aangeduid met. Houd de toets van de film op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 5 Raak t [JA] aan. 2 Selecteer de gewenste beeldkwaliteit en de media met de te kopiëren film en raak vervolgens de juiste knop aan. 6 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. NL 64

223 Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen tegelijkertijd kopiëren 1 In stap 3 raakt u [KOPIËREN op datum] aan. 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste films te selecteren en raak vervolgens aan. De films die zijn opgenomen op de geselecteerde datums worden weergegeven op het LCD-scherm. Raak de film op het LCD-scherm aan om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 3 Raak t [JA] aan. 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. De films kopiëren naar de afspeellijst 1 In stap 3 raakt u [ ALLE KOPIËREN]/[ ALLE KOPIËREN] aan. 2 Raak [JA] aan. 3 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. Een back-up maken van films waarvan nog geen back-up werd gemaakt 1 In stap 3 raakt u [BACK-UP] aan. 2 Raak [Back-up maken van films waarvan geen back-up is gemaakt.] t [JA] aan. 3 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. Wanneer de films voor de back-up niet op één disc kunnen worden opgeslagen, wordt het [Disc is vol.] -bericht met het geschatte aantal resterende discs voor verdere opnames weergegeven. Zorg ervoor dat u beschikt over het noodzakelijk aantal discs om een backup te maken van de rest van de films en herhaal de procedure vanaf stap 1. b Opmerkingen Als de back-ups van films worden gespreid over 2 of meer discs, wordt de film die op het einde van elke disc is opgenomen automatisch verdeeld om te passen in de volledige capaciteit van de disc. z Tips In stap 3 kunt u door [BACK-UP]t[Back-up begint vanaf eerste film. Eerdere backupgeschiedenis wordt verwijderd.] aan te raken, back-ups maken van alle films, inclusief films waarvan eerder een back-up werd gemaakt. Uw camcorder houdt een back-upgeschiedenis van de films bij indien ze werden opgeslagen door middel van de [BACK-UP]-functie. Stilstaande beelden kopiëren (HDR-UX19E/UX20E) U kunt stilstaande beelden opgenomen op het interne geheugen kopiëren naar een "Memory Stick PRO Duo". Plaats de "Memory Stick PRO Duo" op voorhand in de camcorder. b Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter. z Tips Van t Actie Om de gekopieerde stilstaande beelden te controleren na het kopiëren, stelt u [FOTOMEDIA INST.] in op [MEMORY STICK] en geeft u de stilstaande beelden weer (p. 31). Wordt vervolgd, NL Bewerken 65

224 Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw camcorder (vervolg) 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [FOTO KOPIËREN] aan. Het scherm [FOTO KOPIËREN] wordt weergegeven. Alle stilstaande beelden die op dezelfde dag zijn opgenomen tegelijkertijd kopiëren 1 In stap 2 raakt u [KOPIËREN op datum] aan. 2 Raak [KOP.op selectie] aan. 3 Raak het gewenste stilstaande beeld aan om dit te kopiëren. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt aangeduid met. Houd de toets van het stilstaande beeld op het LCDscherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste stilstaande beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De stilstaande beelden die zijn opgenomen op de geselecteerde datums worden weergegeven op het LCDscherm. Raak het stilstaand beeld op het LCD-scherm aan om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 3 Raak t [JA] aan. 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. 4 Raak t [JA] aan. 5 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. NL 66

225 Films verdelen Stel de media waarop de film staat die u wilt verdelen vooraf in (p. 30). 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [BWRK] aan. 2 Raak [SPLITSEN] aan. 3 Raak de film aan die u wilt verdelen. De geselecteerde film wordt afgespeeld. 4 Raak aan op het punt waar u de film wilt verdelen in scènes. De film pauzeert. Het afspelen en het pauzeren wisselt bij het drukken op. b Opmerkingen U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze hebt verdeeld. Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet uit uw camcorder tijdens het verdelen van films. Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit tijdens het verdelen van films op de "Memory Stick PRO Duo". Voor de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit kunt u een film alleen verdelen met DVD-RW (VR-modus). Wanneer [FILMMEDIA INST.] is ingesteld op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo", worden de films die zijn toegevoegd aan de afspeellijst verdeeld nadat de originele films ook verdeeld zijn. Wanneer [FILMMEDIA INST.] is ingesteld op de disc, worden de films die zijn toegevoegd aan de afspeellijst niet verdeeld nadat de originele films zijn verdeeld. Een klein verschil kan zich voordoen vanaf het punt dat u aanraakt en het werkelijke punt dat u wilt verdelen, aangezien uw camcorder het verdeelpunt selecteert in stappen van ongeveer een halve seconde. z Tips U kunt een film verdelen op het weergavescherm door middel van het menu (OPTION). De opgenomen beelden op uw camcorder worden "origineel" genoemd. Bewerken Keert terug naar het begin van de geselecteerde film. U kunt het splitsingspunt preciezer aanpassen door middel van /. 5 Raak t [JA] aan. 6 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. NL 67

226 De afspeellijst aanmaken Een afspeellijst is een lijst met miniaturen van de films die u hebt geselecteerd. De originele films worden niet gewijzigd, zelfs wanneer u de films in de afspeellijst bewerkt of wist. Stel de gewenste media op voorhand in voor het aanmaken/afspelen/bewerken van een afspeellijst (p. 30). b Opmerkingen Films met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit en SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit worden toegevoegd aan een individuele afspeellijst. z Tips U kunt maximaal 999 films in HD (hoge definitie) beeldkwaliteit of 99 films in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit toevoegen aan de afspeellijst in het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo". U kunt maximaal 999 films toevoegen aan de afspeellijst op de disc. De opgenomen beelden op uw camcorder worden "origineel" genoemd. 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [ TOEVOEGEN]/ [ TOEVOEGEN]/ [ TOEVOEGEN] aan. De geselecteerde film wordt aangeduid met. Houd de toets van de film op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 4 Raak t [JA] aan. 5 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. Alle films toevoegen aan de afspeellijst 1 In stap 2 raakt u [ ALLE TVGN] aan. 2 Raak [JA] t [JA] aan. 3 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. b Opmerkingen U kunt niet alle films opgenomen op een disc tegelijkertijd toevoegen aan een afspeellijst, wanneer de films zijn opgenomen in zowel de standaard " /50i" als de standaard " /50i" op de disc. Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen tegelijkertijd toevoegen 3 Raak de film aan die u wilt toevoegen aan de afspeellijst. 1 In stap 2 raakt u [ TOEV.op datum] of [ TOEV.op datum] aan. De opnamedata van films worden weergegeven op het scherm. 68 NL

227 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste films te selecteren en raak vervolgens aan. De films die zijn opgenomen op de geselecteerde datum worden weergegeven op het LCD-scherm. Raak de film op het LCD-scherm aan om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 3 Raak t [JA] aan. 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. b Opmerkingen Voor de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit kunt u een film alleen bewerken met DVD-RW (VR-modus). 1 Raak (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [AFSPEELLIJST] aan. Het afspeelscherm wordt weergegeven. b Opmerkingen Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet uit uw camcorder tijdens het toevoegen van films aan de afspeellijst. Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit uw camcorder tijdens het toevoegen van een film aan de afspeellijst op de "Memory Stick PRO Duo". U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan een afspeellijst. U kunt de afspeellijst alleen aanmaken met de DVD-RW (VR-modus) voor de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. Om een afspeellijst aan te maken op een disc met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit, kunt u geen films gebruiken die zijn opgenomen met zowel de " /50i"-standaard als de " /50i"-standaard in de afspeellijst. 2 Raak de film aan die u wilt afspelen. De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf de geselecteerde film tot het einde en vervolgens keert het scherm terug naar het scherm van de afspeellijst. Overbodige films wissen uit de afspeellijst Bewerken z Tips U kunt een film toevoegen op het weergavescherm door middel van het menu (OPTION). U kunt de afspeellijst opslaan op een disc op uw computer door middel van de bijgeleverde software. De afspeellijst afspelen Stel de gewenste media op voorhand in voor het aanmaken/afspelen/bewerken van een afspeellijst (p. 30). 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [ WISSEN]/[ WISSEN]/ [ WISSEN] aan. Om alle films uit de afspeellijst te wissen, raakt u [ ALLES WISSEN]/ [ ALLES WISSEN]/[ ALLES WISSEN] t [JA] t [JA] aan. Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. 3 Raak de film aan die u wilt wissen uit de afspeellijst. Wordt vervolgd, NL 69

228 De afspeellijst aanmaken (vervolg) De geselecteerde film wordt aangeduid met. Houd de toets van de film op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 4 Raak t [JA] aan. 5 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. z Tips De originele films worden niet gewijzigd wanneer u de films wist uit de afspeellijst. De volgorde in de afspeellijst veranderen 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [ VERPLTSEN]/ [ VERPLTSEN]/[ VERPLTSEN] aan. 3 Raak de film aan die u wilt verplaatsen. 7 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. z Tips Wanneer u meerdere films selecteert, worden de films verplaatst volgens de volgorde in de afspeellijst. Een film in de afspeellijst verdelen 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [SPLITSEN] aan. 3 Raak de film aan die u wilt verdelen. De geselecteerde film wordt afgespeeld. 4 Raak aan op het punt waar u de film wilt verdelen in scènes. De film pauzeert. Het afspelen en het pauzeren wisselt bij het drukken op. NL 70 De geselecteerde film wordt aangeduid met. Houd de toets van de film op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. 4 Raak aan. 5 Selecteer de bestemming met /. Bestemmingsbalk 6 Raak t [JA] aan. U kunt het splitsingspunt preciezer aanpassen door middel van /. 5 Raak t [JA] aan. 6 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. b Opmerkingen Een klein verschil kan zich voordoen vanaf het punt dat u aanraakt en het werkelijke punt dat u wilt verdelen, aangezien uw camcorder het verdeelpunt selecteert in stappen van ongeveer een halve seconde. z Tips De originele films worden niet gewijzigd wanneer u de film in de afspeellijst verdeelt.

229 Films kopiëren naar andere opnameapparatuur Aansluiten met de A/V-verbindingskabel U kunt films die worden afgespeeld op uw camcorder kopiëren naar andere opnameapparatuur, zoals videorecorders of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat aan op een van de volgende manieren. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 22). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. b Opmerkingen Films die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit worden gekopieerd met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat de beeldkwaliteit slechter wordt. Om films te kopiëren die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit, installeert u de software (bijgeleverd) op uw computer (p. 112) en kopieert u de beelden naar een disc op uw computer. A/V R-aansluiting Bewerken IN (wit) (rood) IN (geel) (wit) (rood) S VIDEO VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO : video-/signaalverloop Apparaten met een S VIDEO-aansluiting A A/V-verbindingskabel (bijgeleverd) Sluit aan op de kabelaansluiting van het andere apparaat. B A/V-verbindingskabel met S VIDEO (optioneel) Bij het aansluiten op een ander apparaat via de S VIDEO-aansluiting door middel van een A/V-verbindingskabel met een S VIDEO-kabel (optioneel), kunnen films worden geleverd met een hogere kwaliteit dan met een A/Vverbindingskabel. Sluit de witte en de rode stekker (links/rechts geluid) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) Videorecorders of DVD/HDD-recorders Apparaten zonder een S VIDEOaansluiting van de A/V-verbindingskabel met een S VIDEO-kabel (optioneel). U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Met de S VIDEO-aansluiting alleen kunt u geen geluid uitvoeren. b Opmerkingen U kunt niet kopiëren naar andere opnameapparatuur aangesloten met een HDMIkabel. Om de schermaanduidingen (zoals de teller enz.) op het scherm van het aangesloten monitorapparaat te verbergen, raakt u (HOME) t (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t [LCD] (de standaardinstelling) (p. 101) aan. Wordt vervolgd, NL 71

230 Films kopiëren naar andere opnameapparatuur (vervolg) Om de datum/tijd en de gegevens van de camera-instellingen op te nemen, toont u ze op het scherm (p. 97). Wanneer u uw camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-verbindingskabel aan op de videoaansluiting van het toestel en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audioaansluiting van het apparaat. 1 Schakel de camcorder in en stel vervolgens de media in die de films bevatten die u wilt kopiëren (p. 30). 2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN). Stel [TV-TYPE] in volgens het scherm (p. 100). 3 Bereid het opnameapparaat voor. Schakel het opnameapparaat in. Als u films kopieert naar de videorecorder, plaatst u een band voor de opnames. Wanneer u films kopieert naar de DVDrecorder, plaatst u een disc voor de opnames. Als uw opnameapparaat een ingangskeuzeschakelaar heeft, zet u deze op de invoermodus. 5 Start de weergave op uw camcorder en maak een opname op het opnameapparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie. 6 Als het kopiëren voltooid is, stopt u het opnameapparaat en vervolgens uw camcorder. Aansluiten met de USB-kabel Door een DVD-schrijver die het kopiëren van films ondersteunt enz. aan te sluiten op de camcorder via de USB-verbinding, kunt u films kopiëren met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of een "Memory Stick PRO Duo" zonder vermindering van de beeldkwaliteit. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 22). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. b Opmerkingen U kunt geen films kopiëren die zijn opgenomen op een disc via een USB-aansluiting. NL 72 4 Sluit uw camcorder aan op de opnameapparatuur (videorecorder of DVD/HDDrecorder) met de A/Vverbindingskabel (bijgeleverd) 1 of een A/V-verbindingskabel met S VIDEO (optioneel) 2. Sluit uw camcorder aan op de kabelaansluitingen van de opnameapparatuur.

231 5 Wanneer het kopiëren is voltooid, raakt u [END] t [JA] aan en koppelt u de USB-kabel los. USB-kabel (bijgeleverd) z Tips Als het [USB SELECT.]-scherm niet verschijnt, raakt u (HOME) t (OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan. 1 Schakel uw camcorder in. 2 Sluit de (USB)-aansluiting van uw camcorder aan op een DVDschrijver enz. met behulp van de bijgeleverde USB-kabel (p. 150). Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven op het scherm. Bewerken 3 Raak de media aan waarop de film staat die u wilt kopiëren. 4 Start opnemen op het aangesloten apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het aangesloten apparaat voor meer informatie. NL 73

232 Stilstaande beelden afdrukken (PictBridgecompatibele printer) U kunt stilstaande beelden afdrukken met een PictBridge-compatibele printer zonder de camcorder aan te sluiten op een computer. 4 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt afdrukken. Sluit uw camcorder aan op de netspanningsadapter om met netstroom te werken (p. 22). Stel op voorhand de media in waarop de stilstaande beelden staan die u wilt afdrukken (p. 31) en schakel vervolgens de printer in. Om stilstaande beelden op een "Memory Stick PRO Duo" af te drukken, plaatst u de "Memory Stick PRO Duo" met de beelden in uw camcorder. 1 Schakel uw camcorder in. 2 Sluit de (USB)-aansluiting van uw camcorder aan op de printer met behulp van de bijgeleverde USB-kabel (p. 150). Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven op het scherm. 3 Raak [AFDRUKKEN] aan. Als de aansluiting is voltooid, verschijnt (PictBridge-aansluiting) op het scherm. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt aangeduid met. Houd de toets van het stilstaande beeld op het LCDscherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het selectiescherm van de beelden. 5 Raak (OPTION) aan, stel de volgende opties in en raak vervolgens aan. [AANTAL]: aantal afdrukken van een stilstaand beeld instellen. U kunt tot 20 afdrukken instellen. [DATUM/TIJD]: selecteer [DATUM], [DAG&TIJD], of [UIT] (geen datum/ tijd afgedrukt). [FORMAAT]: selecteer de papiergrootte. Als u de instelling niet wijzigt, gaat u naar stap 6. 6 Raak [UITV.] t [JA] t aan. Het selectiescherm van het stilstaande beeld verschijnt opnieuw. Het afdrukken voltooien Raak aan op het selectiescherm van de stilstaande beelden. 74 NL

233 b Opmerkingen Alleen de werking van modellen die compatibel zijn met PictBridge, kan worden gegarandeerd. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de printer die moet worden gebruikt. Voer de volgende handelingen niet uit als op het scherm wordt weergegeven. De handelingen kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd. De POWER-schakelaar bedienen. Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) De USB-kabel loskoppelen van uw camcorder of de printer. De "Memory Stick PRO Duo" uit uw camcorder werpen tijdens het afdrukken van het stilstaande beeld op de "Memory Stick PRO Duo". Als de printer plotseling ophoudt met afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt u de printer uit en weer aan en voert u de handeling nogmaals vanaf het begin uit. U kunt alleen de papiergrootte selecteren die de printer kan afdrukken. Op sommige printermodellen is het mogelijk dat de bovenkant, onderkant, rechter-en linkerkant van de stilstaande beelden wordt bijgeknipt. Als u een stilstaand beeld opgenomen in de 16:9 (breed) breedte-/hoogteverhouding afdrukt, is het mogelijk dat de linker- en de rechterkant van het beeld wordt bijgeknipt. Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen ondersteuning voor de functie voor het afdrukken van de datum. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de printer voor meer informatie. Het is mogelijk dat onderstaande stilstaande beelden niet worden afgedrukt: Het stilstaande beeld dat is bewerkt door een computer Het stilstaande beeld dat is opgenomen door andere apparaten Het stilstaande beeld dat groter is dan 4 MB Het stilstaande beeld dat groter is dan pixels z Tips PictBridge is een industrienorm van de Camera & Imaging Products Association (CIPA). U kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een computer te gebruiken door een printer direct aan te sluiten op een digitale videocamera of een digitale camera, ongeacht de fabrikant of het model. U kunt een stilstaand beeld afdrukken op het weergavescherm door middel van het menu (OPTION). Bewerken NL 75

234 De media gebruiken (MEDIA BEHEREN) categorie Met deze categorie kunt u de media voor meerdere doeleinden gebruiken. BLD.DB.BEST.REP. U kunt de beheerinformatie in het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo" herstellen (p. 86). (MEDIA BEHEREN) categorie Lijst met items FILMMEDIA INST. Stel de media in voor films (p. 30). FOTOMEDIA INST. (HDR-UX19E/ UX20E) Stel de media in voor stilstaande beelden (p. 31). FINALISEREN U kunt de discs op andere apparaten afspelen als u ze finaliseert (p. 77). MEDIA-INFO U kunt de informatie over de media weergeven zoals beschikbare opnametijd (p. 82). MEDIA FORMATT. U kunt de media formatteren en opneembare vrije ruimte herstellen (p. 82). UNFINALIZE U kunt het finaliseren van een disc ongedaan maken en meer beelden erop plaatsen (p. 85). DISCSELECTIEGIDS Uw camcorder raadt u de juiste disc voor uw gebruiksdoel aan (p. 86). 76 NL

235 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) Finaliseren maakt de opgenomen disc compatibel voor weergave met andere apparaten en DVD-stations van computers. Voordat u finaliseert kunt u een type DVD-menu kiezen waarmee u een specifieke scène kunt kiezen (p. 79). Discs die in HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen Alle soorten discs moeten gefinaliseerd worden. Discs die in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen Finaliseren DVD-R/DVD+R DL/DVD-RW. Finaliseer DVD+RW in de volgende gevallen: Om een DVD-menu te creëren Om weer te geven met DVD-stations van computers Opnametijd is kort (5 minuten of minder in de stand HQ, 8 minuten of minder in de stand SP en 15 minuten of minder in de stand LP) b Opmerkingen Weergavecompatibiliteit met alle apparaten wordt niet gegarandeerd. Alleen de apparaten die compatibel zijn met het AVCHD-formaat kunnen de discs weergeven met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit (p. 80). De huidige DVD-apparaten kunnen deze discs niet afspelen. Bij SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit wordt een DVD-menu aangemaakt in plaats van een discmenu. Werkwijze De volgende verrichtingen zijn voor de discs opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit. De media gebruiken Om een disc op een andere apparaat voor het eerst weer te geven (p. 79) Weergave op ander apparaat Finaliseren AVCHD-compatibel toestel Computer Maak een gewenst discmenu aan. Wordt vervolgd, NL 77

236 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) (vervolg) Opnames aan een gefinaliseerde disc toevoegen (p. 85) Opnames kunnen niet worden toegevoegd. Maak een nieuwe opname Opnames kunnen niet worden toegevoegd. Als een disc-menu werd aangemaakt, vraagt een bevestigingsscherm u om het toevoegen van een opname te bevestigen. b Opmerkingen Tijdens de functie Easy Handycam kunt u geen opnames aan een gefinaliseerde disc toevoegen, zelfs als u DVD-RW of DVD+RW gebruikt. Om dit te doen annuleert u de functie Easy Handycam (p. 39). Een disc op een andere apparaat weer te geven nadat u een opname hebt toegevoegd (p. 79) Finaliseren Weergave op ander apparaat AVCHD-compatibel toestel Computer Maak een gewenst disc-menu aan. NL 78

237 Een disc finaliseren b Opmerkingen Het duurt een minuut tot maximum een aantal uren om een disc te finaliseren. Hoe korter het opgenomen materiaal op de schijf, hoe langer het finaliseren duurt. 1 Zet uw camcorder stabiel neer en verbind de netspanningsadapter met de DC IN-aansluiting op uw camcorder en het stopcontact. 2 Schakel uw camcorder in. 3 Plaats de disc die moet worden gefinaliseerd. 4 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FINALISEREN] aan. b Opmerkingen Als u een dubbelzijdige disc finaliseert moet u elke zijde van de disc individueel finaliseren. Vermijd schokken of trillingen aan uw camcorder en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het finaliseren. Als u de netspanningsadapter moet loskoppelen moet u ervoor zorgen dat uw camcorder is uitgeschakeld en de netspanningsadapter loskoppelen nadat het lampje (film) of (stilstaand) uitgaat. Het finaliseren begint opnieuw als u de netspanningsadapter aansluit en uw camcorder opnieuw inschakelt. knippert na het finaliseren als u de volgende discs finaliseert. Verwijder de disc uit de camcorder. Discs die in HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen Discs die in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen, behalve DVD-RW (stand VR) z Tips Als u de aanmaak van een disc-menu (of DVDmenu) instelt en de disc finaliseert, verdwijnt het disc-menu enkele seconden terwijl de disc wordt gefinaliseerd. Nadat de disc gefinaliseerd is, wordt " " toegevoegd aan de onderkant van de indicator, zoals " " bij een DVD-RW. De media gebruiken Raak (OPTION) t [DISCMENU] aan om een stijl voor het disc-menu te selecteren. Als u de instelling van de stijl voor het disc-menu niet wenst te wijzigen gaat u naar stap 5. De stijl van het disc-menu wordt ingesteld op [STIJL1] (de standaardinstelling). 5 Raak [JA] t [JA] t aan. Een stijl voor het disc-menu selecteren 1 Raak (OPTION) t [DISCMENU] aan in stap 4. 2 Selecteer de gewenste stijl uit 4 soorten patronen met /. Selecteer [GEEN MENU] als u geen disc-menu aanmaakt. 3 Raak aan. Wordt vervolgd, NL 79

238 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) (vervolg) b Opmerkingen Tijdens de functie Easy Handycam ligt het discmenu vast op [STIJL1]. U kunt geen disc-menu aanmaken met DVD- RW (stand VR) voor de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. Een disc op andere apparaten afspelen Over de andere apparaten Het soort apparaat waarop u een disc kan afspelen hangt af van de beeldkwaliteit (HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie)) die geselecteerd was bij de opname van de disc. Raadpleeg de handleiding bij uw apparaat of raadpleeg uw handelaar voor meer informatie. Discs die in HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen Deze camcorder legt beelden met hoge definitie vast in het AVCHD-formaat. DVD-media met AVCHD-beelden mogen niet met DVD-spelers of recorders worden gebruikt, aangezien de DVD-speler/ recorder de media mogelijk niet uitwerpt en de inhoud zonder waarschuwing wist. DVD-media met AVCHD-beelden kunnen worden afgespeeld op een compatibele Bluray Disc -speler/recorder of een ander compatibel apparaat. Discs die in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen U kunt deze discs op DVD-apparaten afspelen. We garanderen echter geen weergave op alle DVD-apparaten. b Opmerkingen Denk eraan om een opgenomen disc te finaliseren (p. 79). Als u echter films opneemt in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit op een DVD+RW-disc, kunt u de disc afspelen zonder finaliseren (p. 77). Gebruik geen CD-adapter van 8 cm met een DVD van 8 cm aangezien dit tot fouten kan leiden. Zorg ervoor dat een verticaal geïnstalleerd apparaat zodanig is geplaatst dat de disc horizontaal kan worden geplaatst. Als u een disc hebt geplaatst die in een DVDapparaat is opgenomen in het AVCHD-formaat is er een risico dat u de disc niet kan opnemen of afspelen op uw camcorder. 80 NL

239 Bepaalde discs kunnen niet worden afgespeeld of mogelijk even bevriezen tussen scènes. Bepaalde functies zijn mogelijk uitgeschakeld op bepaalde apparaten. z Tips Apparaten die ondertitels ondersteunen kunnen de opnamedatum en -tijd weergeven waar de ondertitels normaal worden weergegeven (p. 93). Lees de handleiding van uw apparaat. Als u het disc-menu (p. 79) hebt aangemaakt, kunt u de gewenste scène in het menu selecteren. U kunt de afspeellijst ook weergeven op andere apparaten als de discs in HD (hoge definitie) beeldkwaliteit werden opgenomen (p. 68). Maak op voorhand een afspeellijst op uw camcorder aan en selecteer op het discmenu. U kunt films niet rechtstreeks naar de harde schijf van uw computer kopiëren om ze af te spelen of te bewerken op uw computer. z Tips Raadpleeg de "Gids voor PMB" op de bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie over handelingen en procedures (p. 112). Het volumelabel van de disc die in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit is opgenomen De datum waarop de disc voor het eerst werd gebruikt, wordt opgenomen. <bv.> Als de disc voor het eerst werd gebruikt om 6:00 u op 1 januari 2008: 2008_01_01_06H00M_PM Informatie over de computer Discs afspelen die in HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen Installeer "Picture Motion Browser" van de bijgeleverde CD-ROM op de computer om films weer te geven (p. 112). Discs afspelen die in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen U kunt een disc op een computer weergeven als een DVDweergavetoepassing op de computer is geïnstalleerd. z Tips Volumelabel Films op discs opgenomen in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit worden in de volgende mappen opgeslagen: DVD-RW (stand VR) DVD_RTAV-map Andere discs en standen VIDEO_TS-map De media gebruiken b Opmerkingen Zelfs als u DVD+RW gebruikt, moet u de disc finaliseren (p. 77). Anders kan er een fout voorkomen. Controleer of het DVD-station van de computer een DVD van 8 cm kan afspelen. Gebruik geen CD-adapter van 8 cm met een DVD van 8 cm aangezien dit tot fouten kan leiden. De disc wordt mogelijk niet weergegeven of de films worden niet vloeiend weergegeven op bepaalde computers. NL 81

240 De media-informatie controleren U kunt de geschatte beschikbare opnametijd en het geheugengebruik van de media controleren volgens de instelling van [FILMMEDIA INST.] (p. 30). Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] aan. U kunt andere informatie controleren door het aanraken van. Raak aan om het scherm uit te schakelen. b Opmerkingen De berekening van de ruimte op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo" is 1 MB = bytes. De delen die kleiner zijn dan een MB worden genegeerd bij het weergeven van de ruimte. De weergegeven grootte van de hele ruimte is iets groter dan de onderstaande, weergegeven grootte ondanks weergave van zowel vrije als gebruikte ruimte. Aangezien er een gedeelte bestandsbeheer is wordt de gebruikte ruimte nooit als 0 MB weergegeven, zelfs als u [MEDIA FORMATT.] (p. 82) uitvoert. z Tips Alle media-informatie naast de informatie ingesteld met [FILMMEDIA INST.] wordt niet weergegeven. Om andere media-informatie te controleren stelt u andere media in op [FILMMEDIA INST.] (p. 30). De media formatteren Formatteren betekent alle opgenomen beelden van een medium verwijderen om de originele geheugencapaciteit van het medium te herstellen. Voordat u [MEDIA FORMATT.] uitvoert moet u belangrijke beelden op andere apparaten of media opslaan (p. 63, 71, 112). Het interne geheugen formatteren (HDR-UX19E/ UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo" 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en het stopcontact. 2 Schakel uw camcorder in. 3 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in uw camcorder als u de "Memory Stick PRO Duo" formatteert. 4 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [INTERN GEHEUGEN] (HDR-UX19E/UX20E) of [MEMORY STICK] aan. 5 Raak [JA] t [JA] aan. 82 NL

241 6 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. b Opmerkingen Vermijd schokken of trillingen aan uw camcorder en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het formatteren. Zelfs beelden die met een ander apparaat tegen accidenteel verwijderen zijn beschermd worden ook verwijderd. Voer de volgende handelingen niet uit als [Uitvoeren ] op het scherm wordt weergegeven: de POWER-schakelaar of toetsen gebruiken de "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen terwijl de "Memory Stick PRO Duo" wordt geformatteerd De disc formatteren Een DVD-R/DVD+R DL kan niet worden geformatteerd. Vervang ze met een nieuwe disc. Bij een DVD-RW (stand VR)/DVD+RW worden alle beelden op een gefinaliseerde disc verwijderd als u formatteert. Een van de volgende pictogrammen, of, verschijnt op het scherm, maar er is geen reden om de disc opnieuw te finaliseren voordat u de disc op andere apparaten afspeelt.* * Finaliseer de disc opnieuw om een disc-menu (DVD-menu) op een DVD+RW of DVD-RW met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit te creëren (p. 77). 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en het stopcontact. 2 Schakel uw camcorder in. 3 Plaats de disc die geformatteerd moet worden in uw camcorder. De media gebruiken Als u een gefinaliseerde disc formatteert Alle films op een gefinaliseerde disc worden verwijderd als u formatteert. Een van de volgende pictogrammen, of, verschijnt op het scherm, maar er is geen reden om de disc opnieuw te finaliseren voordat u de disc op een speler afspeelt die compatibel is met het AVCHDformaat.* Als u een disc met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit formatteert Bij een DVD-RW (stand VIDEO) blijft de disc ongefinaliseerd en moet ze opnieuw gefinaliseerd worden om de disc op een ander apparaat af te spelen. 4 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [DISC] aan. b Opmerkingen Het schermbericht verschilt als de disc met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit werd geformatteerd bij de vorige formatteerbewerking. Volg de procedures op het scherm. Wordt vervolgd, NL 83

242 De media formatteren (vervolg) 5 Raak [JA] aan. Raak [SD] aan om in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit op te nemen. b Opmerkingen U kunt de beeldkwaliteit van een disc niet wijzigen tijdens de opname. Raadpleeg pagina 15, 138 voor meer informatie over AVCHD-formaat/DVD-formaat. Als u een dubbelzijdige disc gebruikt moet elke zijde geformatteerd worden. U kunt elke zijde in een verschillende beeldkwaliteit formatteren (HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie)). Bij een DVD+RW met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit kunt u de beeldverhouding van de film halverwege wijzigen. Formatteer de disc opnieuw om de beeldverhouding te wijzigen. Discs opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit kunnen alleen op apparaten worden geformatteerd die compatibel zijn met AVCHD (p. 138). U kunt een disc niet formatteren die door andere apparaten werd vergrendeld. Annuleer de vergrendeling met het originele apparaat en formatteer. 6 Raak de optie die u geschikt vindt aan op het scherm. De disc wordt geformatteerd in de opnamekwaliteit en het formaat dat u hebt geselecteerd. Bij het beëindigen van het formatteren kunt u de opname op de disc starten. Een disc formatteren met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit Selecteer het opnameformaat, stand VIDEO of stand VR voor DVD-RW (p. 15). Als u DVD-RW formatteert tijdens de functie Easy Handycam (p. 36) ligt het opnameformaat vast op VIDEO. Selecteer de beeldverhouding, [16:9 BREED] of [4:3], voor DVD+RW. b Opmerkingen Vermijd schokken of trillingen aan uw camcorder en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het formatteren. NL 84

243 Extra films opnemen na finaliseren U kunt extra films op de gefinaliseerde DVD-RW/DVD+RW opslaan door de volgende stappen te volgen. Na het finaliseren kunnen geen extra films meer worden opgenomen op een DVD-R/DVD+R DL. Vervang ze met een nieuwe disc. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en het stopcontact. 2 Verschuif de schakelaar POWER om het lampje (Film) in te schakelen. 3 Plaats de gefinaliseerde disc in uw camcorder. Een bevestigingsscherm verschijnt met de vraag of u het opnemen van extra films wilt bevestigen. Voor de discs die in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen Als u gefinaliseerde DVD-RW (stand VR) discs gebruikt kunt u extra materiaal op de disc opnemen zonder bijkomende stappen. Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [UNFINALIZE] aan om DVD-RW (stand VIDEO) te definaliseren. Als u het DVD-menu hebt aangemaakt (p. 79) bij het finaliseren van de DVD+RW, verschijnt het dialoogvenster om te bevestigen dat u extra films wilt opnemen als u de POWER-schakelaar en het lampje (Film) inschakelt. b Opmerkingen Vermijd schokken of trillingen aan uw camcorder en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens de handeling. Het disc-menu dat met finalisering werd aangemaakt, wordt verwijderd. Als u een dubbelzijdige disc gebruikt voert u deze handeling op elke zijde uit. De media gebruiken 4 Raak [JA] t [JA] aan. 5 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. NL 85

244 De juiste disc vinden (DISCSELECTIEGIDS) Selecteer op het scherm de optie die past voor u. U zult vervolgens worden geïnformeerd over de juiste disc voor uw doeleinden. 1 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [DISCSELECTIEGIDS] aan. Het beelddatabasebestand repareren Deze functie controleert de beheerinformatie en de consistentie van films en stilstaande beelden in het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of films op de "Memory Stick PRO Duo" en herstelt eventuele gevonden inconsistenties. 2 Raak de optie die u geschikt vindt aan op het scherm. Als u een disc invoert van hetzelfde type als het type dat werd aangegeven in de resultaten van de gids, wordt de disc geformatteerd met de door u geselecteerde opties (p. 83). 1 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [BLD.DB.BEST.REP.] t [INTERN GEHEUGEN] (HDR-UX19E/UX20E) of [MEMORY STICK] aan. Het scherm [BLD.DB.BEST.REP.] wordt weergegeven. 2 Raak [JA] aan. Het controleren van het beelddatabasebestand start. Raak aan om het controleren van het beelddatabasebestand te beëindigen als er geen inconsistenties zijn gevonden. 3 Raak [JA] aan. 86 NL

245 4 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. b Opmerkingen Oefen geen mechanische schokken of trillingen uit op uw camcorder tijdens het herstellen van het beelddatabasebestand. Koppel de netspanningsadapter niet los of verwijder de accu niet tijdens het repareren van het beelddatabasebestand. Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit tijdens het repareren van het beelddatabasebestand op de "Memory Stick PRO Duo". Het herstellen van elk beelddatabasebestand in zowel het interne geheugen als (HDR-UX19E/ UX20E) de "Memory Stick PRO Duo" wordt apart uitgevoerd. Voorkomen dat gegevens van het interne geheugen van de camcorder worden gerecupereerd (HDR- UX19E/UX20E) [ LEEG] laat u toe om onverstaanbare gegevens in het interne geheugen van de camcorder op te slaan. Op deze manier kan het moeilijker worden om originele gegevens te herstellen. Als u de camcorder wegdoet of aan iemand anders doorgeeft is het aanbevolen op [ LEEG] uit te voeren. b Opmerkingen Als u [ LEEG] uitvoert worden alle beelden van het interne geheugen verwijderd. Om te vermijden dat belangrijke beelden verloren gaan, moeten ze opgeslagen worden op een ander apparaat of op andere media alvorens [ LEEG] uit te voeren (p. 63, 65, 112). U kunt [ LEEG] niet uitvoeren tenzij u de netspanningsadapter op het stopcontact aansluit. Koppel alle kabels los behalve de netspanningsadapter. Voer geen trillingen of schokken uit op de camcorder terwijl u [ LEEG] uitvoert. De media gebruiken 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en het stopcontact. 2 Schakel uw camcorder in. Wordt vervolgd, NL 87

246 Voorkomen dat gegevens van het interne geheugen van de camcorder worden gerecupereerd (HDR-UX19E/UX20E) (vervolg) 3 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [INTERN GEHEUGEN] aan. Het bevestigingsscherm voor het formatteren van het interne geheugen verschijnt. 4 Houd ingedrukt. (achtergrondverlichting) (p. 151). Het scherm [ LEEG] wordt weergegeven. 5 Raak [JA] t [JA] aan. 6 Raak aan wanneer [Voltooid.] verschijnt. b Opmerkingen Als u [ LEEG] stopt terwijl [Uitvoeren ] verschijnt, moet u de verrichting voltooien door [ LEEG] uit te voeren als u de camcorder de volgende keer gebruikt. NL 88

247 Uw camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU U kunt de opnamefuncties en de bedieningsinstellingen wijzigen voor uw eigen gemak. Het HOME MENU gebruiken 3 Raak het gewenste instelitem aan. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. 1 Schakel uw camcorder in en druk vervolgens op (HOME). (HOME) (HOME) 4 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. (INSTELLINGEN) categorie 2 Raak (INSTELLINGEN) aan. 5 Wijzig de instellingen en raak vervolgens aan. Uw camcorder aanpassen Lijst van de categorie-items (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (p. 91) Items Pagina OPNAMESTAND 91 AUDIOSTAND 91 NIGHTSHOT-LAMP 91 BR.BLD.SEL. 92 DIGITAL ZOOM 92 STEADYSHOT 92 Wordt vervolgd, NL 89

248 Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU (vervolg) Items Pagina AUTO LGZ.SLUITER 92 X.V.COLOR 92 HULPKADER 93 ZEBRA 93 REST INSTELLEN 93 SUBTTL.DATUM 93 FLITSFUNCTIE * 94 FLITSNIVEAU 94 RODE-OGENR. 94 GEZICHTSDETECTIE 94 INDEX INST. * 95 CONVERSIELENS 95 FOTO-INSTELL. (p. 95) Items Pagina BEELDFORM. * 95 NUMMER BEST. 96 NIGHTSHOT-LAMP 91 STEADYSHOT 92 HULPKADER 93 ZEBRA 93 FLITSFUNCTIE * 94 FLITSNIVEAU 94 RODE-OGENR. 94 GEZICHTSDETECTIE 94 CONVERSIELENS 95 INS.BLDWEERG. (p. 97) Items Pagina GEGEVENSCODE 97 WEERGEVEN 98 Items Pagina LCD HELDER 99 NIV.AV.LCD 99 LCD KLEUR 99 LICHT BZ 99 UITVOERINSTELL. (p. 100) Items Pagina TV-TYPE 100 DISPLAY 101 COMPONENT 101 KLOK/ TAALINS. (p. 101) Items Pagina KLOK INSTEL. * 26 GEBIED INST. 101 ZOMERTIJD 101 TAALINSTELL. * 101 ALGEMENE INST. (p. 102) Items Pagina DEMOFUNCTIE 102 OPNAMELAMP 102 KALIBRATIE 142 AUTOM. UIT 102 SNEL AAN STBY 102 EXTERNE CTRL 102 CTRL.VOOR HDMI 103 * U kunt deze items ook instellen tijdens de Easy Handycam-functie (p. 36). ** [INSTELL.GELUID] tijdens de Easy Handycam-functie. INS.GELUID/WRGV ** (p. 99) 90 NL Items Pagina VOLUME * 99 PIEPTOON * 99

249 FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films) x Voor SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit: Raak 1 aan en vervolgens 2. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. Hoe u kunt instellen (HOME MENU) t pagina 89 (OPTION MENU) t pagina 104 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. OPNAMESTAND U kunt een opnamekwaliteit selecteren voor het opnemen van een film. x Voor HD (hoge definitie) beeldkwaliteit: HD FH * ( ) Neemt op in de hoogste kwaliteitsmodus. (AVC HD 16M (FH)) HD FS ** ( ) Neemt op in de hoogste kwaliteitsmodus. (AVC HD 14M (FS)) HD HQ ( ) Neemt op in hoge kwaliteitsmodus. (AVC HD 9M (HQ)) B HD SP ( ) Neemt op in standaardkwaliteitsmodus. (AVC HD 7M (SP)) HD LP ( ) Verlengt de opnametijd (Lang afspelen). (AVC HD 5M (LP)) * Alleen voor het interne geheugen (HDR- UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo". ** Alleen voor de disc. SD HQ ( ) Neemt op in hoge kwaliteitsmodus. (SD 9M (HQ)) B SD SP ( ) Neemt op in standaardkwaliteitsmodus. (SD 6M (SP)) SD LP ( ) Verlengt de opnametijd (Lang afspelen). (SD 3M (LP)) b Opmerkingen Als u opneemt in de LP-modus, is het mogelijk dat in films met snelle bewegingen de details oneffen worden weergegeven tijdens het afspelen van de beelden. z Tips Raadpleeg pagina 16, 35 over de verwachte opnameduur van elke opnamemodus. U kunt de opnamemodus voor elke media instellen (p. 30). AUDIOSTAND U kunt de opnamemodus voor het geluid selecteren. B 5.1ch SURROUND ( ) Opnemen met 5,1-kanaals surround geluid. 2ch STEREO ( ) Opnemen met 2-kanaals stereo geluid. NIGHTSHOT-LAMP Wanneer u de functie NightShot (p. 43) of [SUPER NIGHTSHOT] (p. 110) gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere beelden opnemen door [NIGHTSHOT-LAMP], waarmee infraroodlicht wordt uitgestraald (onzichtbaar), in te stellen op [AAN] (de standaardinstelling). Wordt vervolgd, NL Uw camcorder aanpassen 91

250 FILMINST.CAMERA (vervolg) NL 92 b Opmerkingen Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 43). Verwijder de voorzetlens (optioneel). De maximale opnameafstand met [NIGHTSHOT-LAMP] is ongeveer 3 m. BR.BLD.SEL. Wanneer u opneemt met de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit, kunt u de breedte-/hoogteverhouding selecteren die overeenkomt met de aangesloten televisie. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de televisie. B 16:9 BREED Neemt beelden in het volledige scherm op een 16:9 (breedbeeld) televisie op. 4:3 ( ) Neemt beelden in het volledige scherm op een 4:3 televisie op. b Opmerkingen Stel [TV-TYPE] voor weergave in overeenkomstig de aangesloten televisie (p. 100). DIGITAL ZOOM U kunt het maximale zoomniveau selecteren als u meer dan 15 (optische zoom) wilt zoomen tijdens het opnemen. De beeldkwaliteit vermindert als u de digitale zoomfunctie gebruikt. De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het zoombereik wordt weergegeven als u het zoomniveau selecteert. B UIT Zoomen tot maximaal 15 wordt optisch uitgevoerd. 30 Zoomen tot maximaal 15 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 30 digitaal uitgevoerd. 180 Zoomen tot maximaal 15 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 180 digitaal uitgevoerd. STEADYSHOT U kunt cameratrillingen onderdrukken. Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u een statief (optioneel) gebruikt, dan krijgt u een natuurlijk beeld. De standaardinstelling is [AAN]. AUTO LGZ.SLUITER (automatische langzame sluitertijd) De sluitertijd wordt automatisch 1/25 seconden tijdens het fotograferen in donkere plaatsen. De standaardinstelling is [AAN]. X.V.COLOR Stel deze optie tijdens het opnemen in op [AAN], om een breder kleurenbereik te realiseren. Verschillende kleuren zoals de heldere kleur van bloemen en het turquoiseblauw van de zee kunnen echter worden weergegeven. b Opmerkingen Stel [X.V.COLOR] alleen in op [AAN] als de opgenomen inhoud wordt afgespeeld op een x.v.color-compatibele televisie. Stel deze anders in op [UIT] (de standaardinstelling). Als de films die zijn opgenomen met deze functie [AAN] worden afgespeeld op een nietx.v.color-compatibele televisie, kan het zijn dat de kleur niet correct wordt weergegeven. [X.V.COLOR] kan niet worden ingesteld op [AAN]: wanneer de disc niet is geformatteerd met de HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.

251 wanneer u een film opneemt met de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo". tijdens het opnemen van een film. HULPKADER Als u [HULPKADER] instelt op [AAN], kunt u het hulpkader weergeven en controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is. Het hulpkader wordt niet opgenomen. Druk op DISP/BATT INFO om het hulpkader te verbergen. De standaardinstelling is [UIT]. z Tips Als u het onderwerp in het kruispunt van het frame plaatst, krijgt u een evenwichtige compositie. ZEBRA Diagonale strepen verschijnen in delen van het scherm waar de helderheid gelijk is aan een vooraf ingesteld niveau. Deze optie is handig als richtlijn wanneer u de helderheid aanpast. Als u de standaardinstelling wijzigt, wordt weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet opgenomen. B UIT Het zebrapatroon wordt niet weergegeven. 70 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 70 IRE. 100 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 100 IRE of hoger. b Opmerkingen Gedeelten van het scherm waar de helderheid ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen overbelicht lijken. z Tips IRE geeft de helderheid van het scherm aan. REST INSTELLEN B AAN Hiermee wordt de aanduiding voor de resterende medialengte altijd weergegeven. AUTO Hiermee wordt de aanduiding voor de resterende opnametijd van films ongeveer 8 seconden weergegeven in de volgende gevallen. Wanneer uw camcorder de resterende mediacapaciteit herkent met het (Film)-lampje dat oplicht. Wanneer u drukt op DISP/BATT INFO om de indicator te wijzigen van uit naar aan terwijl het (Film)-lampje oplicht. Wanneer u de filmopnamemodus selecteert in het HOME MENU. b Opmerkingen Wanneer de resterende opnameduur voor films minder is dan 5 minuten, blijft de indicator op het scherm. SUBTTL.DATUM U kunt de opnamedatum en -tijd weergeven wanneer u beelden afspeelt op een apparaat met een ondertitelweergavefunctie. De standaardinstelling is [AAN]. Raadpleeg ook de handleiding van het afspeelapparaat. b Opmerkingen Discs die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit of de "Memory Stick PRO Duo" kunnen alleen worden afgespeeld op apparaten die compatibel zijn met het AVCHDformaat (p. 80). Wanneer [FILMMEDIA INST.] is ingesteld op [ INT.GEHEUGEN] (HDR-UX19E/ UX20E) of [ MEMORY STICK], kunt u deze functie niet gebruiken. Uw camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 93

252 FILMINST.CAMERA (vervolg) FLITSFUNCTIE U kunt deze functie instellen als u stilstaande beelden maakt met de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. B AUTO Flitst automatisch bij onvoldoende omgevingslicht. AAN ( ) Flitst altijd ongeacht de helderheid van de omgeving. UIT ( ) Neemt op zonder flitser. b Opmerkingen De aanbevolen afstand tot het onderwerp is ongeveer 0,3 tot 2,5 m als u de ingebouwde flitser gebruikt. Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze gebruikt. Het effect van de flitser kan worden verminderd als het licht van de lamp wordt geblokkeerd door hitteverkleuring of stof. De /CHG-lamp (p. 149) flikkert tijdens het opladen van de flitser en blijft branden wanneer het opladen is voltooid. Als u de flitser gebruikt tijdens het fotograferen van een onderwerp met tegenlicht of in een heldere omgeving, is het mogelijk dat de flitser niet goed werkt. RODE-OGENR. U kunt deze functie instellen als u stilstaande beelden maakt met de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. Stel [RODE-OGENR.] in op [AAN] en stel vervolgens [FLITSFUNCTIE] (p. 94) in op [AUTO] of [AAN] om weer te geven. U kunt rode ogen voorkomen door de flitser te activeren voordat u opneemt. b Opmerkingen De beperking van rode ogen kan soms niet het gewenste resultaat geven vanwege individuele verschillen en andere omstandigheden. GEZICHTSDETECTIE Past de scherpstelling/kleur/belichting van gezichten automatisch aan. Past de gezichten ook aan voor een duidelijke weergave. B AAN ( ) Herkent gezichten in kaders en past de beeldkwaliteit vervolgens automatisch aan. Kader gezichtsdetectie FLITSNIVEAU NL 94 U kunt deze functie instellen als u stilstaande beelden maakt met de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. HOOG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd. B NORMAAL( ) LAAG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd. Pictogram gezichtsdetectie AAN[GEEN KADER] ( ) Herkent gezichten zonder kaders en past de beeldkwaliteit vervolgens automatisch aan. UIT Gezichten worden niet herkend. b Opmerkingen Het is mogelijk dat uw camcorder gezichten niet kan herkennen afhankelijk van de opnameomstandigheden.

253 Het is mogelijk dat uw camcorder gezichten niet kan optimaliseren afhankelijk van de opnameomstandigheden. Stel in dit geval [GEZICHTSDETECTIE] in op [UIT]. FOTO-INSTELL. (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) INDEX INST. De camcorder herkent gezichten automatisch tijdens het opnemen van een film. De standaardinstelling is [AAN]. Gezichtspictogrammen en hun betekenis : dit pictogram verschijnt wanneer de instelling [AAN] is. : dit pictogram flikkert wanneer uw camcorder een gezicht herkent. Het pictogram stopt met flikkeren wanneer het gezicht is opgenomen in de gezichtindex. : dit pictogram verschijnt wanneer de gezichten niet kunnen worden opgenomen in de gezichtindex. Raadpleeg pagina 49 voor het afspelen van een film uit het gezichtsindexscherm. b Opmerkingen Het aantal gezichten dat uw camcorder kan herkennen is beperkt. CONVERSIELENS U kunt deze functie instellen wanneer u een externe voorzetlens (optioneel) gebruikt die compatibel is met uw camcorder. U kunt fotograferen met de SteadyShot-functie die optimaal is aangepast voor de bevestigde conversielens. U kunt selecteren uit [GROOTHOEKCONV.] ( ) en [TELECONVERSIE] ( ). De standaardinstelling is [UIT]. Raak 1 aan en vervolgens 2. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. Hoe u kunt instellen (HOME MENU) t pagina 89 (OPTION MENU) t pagina 104 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. BEELDFORM. B 4,0M ( 4.0M ) Neemt stilstaande beelden duidelijk op in de 4:3 breedte-/hoogteverhouding. 3,0M ( ) Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de 16:9 (breedbeeld) breedte-/hoogteverhouding. 1,9M ( ) Met deze instelling kunt u meer stilstaande beelden relatief duidelijk opnemen in de 4:3-breedte-/hoogteverhouding. VGA (0,3M) ( ) Met deze instelling kunt het maximale aantal stilstaande beelden opnemen in de 4:3-breedte-/hoogteverhouding. b Opmerkingen De ingestelde beeldgrootte blijft in werking zolang het -lampje (stilstaand beeld) brandt. Uw camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 95

254 FOTO-INSTELL. (vervolg) Het aantal stilstaande beelden dat u op het interne geheugen kunt opnemen (HDR-UX19E/UX20E) Het maximale aantal stilstaande beelden dat u kunt opnemen is Het aantal stilstaande beelden dat u kunt opnemen verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden. Capaciteit van een "Memory Stick PRO Duo" en het aantal stilstaande beelden dat u kunt opnemen (ong.)* Wanneer het (Stilstaande beelden)-lampje oplicht: 4,0 M M 1GB 475 2GB 970 4GB GB 3850 * Alle waarden gemeten tijdens het opnemen van stilstaande beelden bij maximaal beeldformaat. Controleer het werkelijke aantal op te nemen stilstaande beelden tijdens het opnemen van stilstaande beelden op het LCD-scherm (p. 154). Wanneer het oplicht: (Film)-lampje Het beeldformaat wordt vastgelegd afhankelijk van de beeldkwaliteit en de breedte-/hoogteverhouding van de opgenomen film. [ 3,0M] met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit [ 3,0M] in de breedte-/hoogteverhouding 16:9 met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit [2,2M] in de breedte-/hoogteverhouding 4:3 met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit b Opmerkingen De getallen in de tabel zijn geldig bij het gebruik van een "Memory Stick PRO Duo" gemaakt door Sony Corporation. Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen, verschilt afhankelijk van de opnameomgeving of het type "Memory Stick". De unieke pixelindeling van de Sony ClearVid CMOS-sensor en beeldverwerkingssysteem (BIONZ), zorgen er voor dat de resolutie van stilstaande beelden gelijk is aan de beschreven afmetingen. z Tips Voor het opnemen van stilstaande beelden kunt u een "Memory Stick PRO Duo" gebruiken van 512 MB of kleiner. NUMMER BEST. B SERIE Kent achtereenvolgens bestandsnummers van stilstaande beelden toe, zelfs als u de "Memory Stick PRO Duo" opnieuw plaatst. HERSTEL Kent individuele bestandsnummers toe aan elke "Memory Stick PRO Duo". NIGHTSHOT-LAMP Zie pagina 91. STEADYSHOT Zie pagina 92. HULPKADER Zie pagina 93. ZEBRA Zie pagina 93. FLITSFUNCTIE Zie pagina 94. NL 96

255 INS.BLDWEERG. (Items om de weergave aan te passen) FLITSNIVEAU Zie pagina 94. RODE-OGENR. Zie pagina 94. GEZICHTSDETECTIE Zie pagina 94. CONVERSIELENS Zie pagina 95. Raak 1 aan en vervolgens 2. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. Hoe u kunt instellen (HOME MENU) t pagina 89 (OPTION MENU) t pagina 104 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. GEGEVENSCODE Met deze optie kunt u de gegevens weergeven die automatisch tijdens de opname zijn opgenomen (gegevenscode). B UIT De gegevenscode wordt niet weergegeven. DATUM/TIJD Hiermee worden de datum en tijd weergegeven. CAMERAGEGEV. Hiermee worden gegevens over de camera-instellingen weergegeven. Uw camcorder aanpassen DATUM/TIJD ADatum BTijd Wordt vervolgd, NL 97

256 INS.BLDWEERG. (vervolg) CAMERAGEGEV. Film Stilstaand beeld CSteadyShot uitgeschakeld DHelderheid EWitbalans FGevoeligheid GSluitertijd HDiafragma IBelichting WEERGEVEN U kunt het aantal miniaturen selecteren die op het VISUAL INDEX-scherm of in de afspeellijst verschijnen. Miniatuur 1 Verklarende woordenlijst (p. 157) B ZOOMLINK Wijzig het aantal miniaturen (6 of 12) met de motorzoomknop op uw camcorder.* 6BEELDEN Toont miniaturen van 6 beelden. 12BEELDEN Toont miniaturen van 12 beelden. * U kunt de zoomknoppen op het LCD-kader of op de afstandsbediening ook gebruiken. z Tips wordt weergegeven voor een stilstaand beeld dat met de flitser is opgenomen. De gegevenscode wordt weergegeven op het televisiescherm als u uw camcorder aansluit op een televisie. De indicator wisselt tussen de volgende sequenties als u drukt op DATA CODE op de afstandsbediening: [DATUM/TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding). Afhankelijk van de staat van de media verschijnen balken [--:--:--]. NL 98

257 INS.GELUID/WRGV (Items om het geluid en het scherm aan te passen) NIV.AV.LCD U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCDscherm aanpassen. Raak 1 aan en vervolgens 2. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. Hoe u kunt instellen (HOME MENU) t pagina 89 (OPTION MENU) t pagina 104 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. VOLUME Raak / aan om het volume bij te regelen (p. 48). PIEPTOON B AAN U hoort een melodie wanneer u de opname start/stopt of het aanraakscherm gebruikt. UIT Annuleert de melodie of het geluid van de sluiter. LCD HELDER U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen. B NORMAAL Standaardhelderheid. LICHT Het LCD-scherm helderder maken. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het scherm naar buiten te richten en het LCDscherm sluit op de behuizing van de camcorder, wordt de instelling automatisch gezet op [NORMAAL]. z Tips Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op de opgenomen beelden. LCD KLEUR U kunt de kleur van het LCD-scherm aanpassen met /. z Tips Fletser Feller Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op de opgenomen beelden. Uw camcorder aanpassen 1 Pas de helderheid aan met /. 2 Raak aan. z Tips Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op de opgenomen beelden. LICHT BZ U kunt de helderheid van de beeldzoeker aanpassen. B NORMAAL Standaardhelderheid. Wordt vervolgd, NL 99

258 INS.GELUID/WRGV (vervolg) LICHT Het scherm van de beeldzoeker helderder maken. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. z Tips Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op de opgenomen beelden. UITVOERINSTELL. (Items voor het aansluiten van andere apparaten) Raak 1 aan en vervolgens 2. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. Hoe u kunt instellen (HOME MENU) t pagina 89 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. TV-TYPE Om het beeld weer te geven, dient u, afhankelijk van de aangesloten televisie, het signaal eventueel te converteren. De opgenomen beelden worden weergegeven zoals in volgende illustraties. B 16:9 Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 16:9 (breedbeeld) televisie. 16:9 (breedbeeld) 4:3 beelden beelden 4:3 Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 4:3 standaardtelevisie. 16:9 (breedbeeld) beelden 4:3 beelden 100 NL

259 b Opmerkingen De breedte-/hoogteverhouding van beelden opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit is 16:9. KLOK/ TAALINS. (Items voor het instellen van de klok en de taal) DISPLAY B LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven. V-UIT/LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het televisiescherm, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven. COMPONENT Raak 1 aan en vervolgens 2. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. Hoe u kunt instellen (HOME MENU) t pagina 89 KLOK INSTEL. Zie pagina 26. Selecteer [COMPONENT] deze stand als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie. 576i Selecteer deze stand als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie. B 1080i/576i Selecteer deze stand als u de camcorder aansluit op een televisie die over een component-ingang beschikt en het 1080isignaal kan weergeven. GEBIED INST. U kunt een tijdsverschil aanpassen zonder de klok stop te zetten. Stel uw plaatselijke regio in met / wanneer u uw camcorder in andere tijdzones gebruikt. Raadpleeg het wereldtijdsverschil op pagina 134. ZOMERTIJD U kunt deze instelling wijzigen zonder de klok stop te zetten. Zet op [AAN] om de tijd 1 uur vooruit te zetten. Uw camcorder aanpassen TAALINSTELL. U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. z Tips De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als uw eigen taal niet beschikbaar is. NL 101

260 ALGEMENE INST. (Andere instelitems) KALIBRATIE Zie pagina NL Raak 1 aan en vervolgens 2. Als het item niet op het scherm staat, raakt u / aan om de pagina te veranderen. Hoe u kunt instellen (HOME MENU) t pagina 89 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. DEMOFUNCTIE De standaardinstelling is [AAN] waarmee u de demonstratie na ongeveer 10 minuten kunt zien nadat u uw camcorder hebt ingeschakeld en het (Film)-lampje brandt. z Tips In de onderstaande gevallen wordt de demonstratie onderbroken. Wanneer u drukt op START/STOP of PHOTO. Wanneer u drukt op de DUBBING-knop (HDR-UX19E/UX20E). Wanneer u het scherm aanraakt tijdens de demonstratie. (De demonstratie start opnieuw na ongeveer 10 minuten.) Wanneer u de OPEN-schakelaar van het klepje van de disc verschuift. Wanneer u het (Stilstaande beelden)- lampje doet oplichten door de POWERschakelaar te verschuiven. Wanneer u drukt op (HOME)/ (BEELDEN WEERGEVEN). OPNAMELAMP (opnamelamp) De opnamelamp van de camera op de voorkant van uw camcorder licht op aangezien de standaardinstelling [AAN] is. AUTOM. UIT (automatische uitschakeling) B 5min De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u de camcorder langer dan ongeveer 5 minuten niet gebruikt. NOOIT De camcorder wordt nooit automatisch uitgeschakeld. b Opmerkingen Wanneer u uw camcorder aansluit op een stopcontact, wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT]. SNEL AAN STBY U kunt de gewenste uitschakeltijd van de camcorder instellen met [SNEL AAN STBY] wanneer de slaapmodus is ingesteld (p. 43). De standaardinstelling is [10min]. b Opmerkingen Terwijl de slaapmodus is ingesteld, wordt de instelling van [AUTOM. UIT] ineffectief. EXTERNE CTRL (afstandsbediening) De standaardinstelling is [AAN], zodat u de bijgeleverde afstandsbediening kunt gebruiken (p. 152). z Tips Zet op [UIT] om te voorkomen dat uw camcorder reageert op een opdracht die met de afstandsbediening van een andere videorecorder wordt verzonden.

261 CTRL.VOOR HDMI De standaardinstelling is [AAN] waarmee u de afspeelfunctie kunt uitvoeren door middel van de afstandsbediening van uw televisie door uw camcorder aan te sluiten op een "BRAVIA" Sync-compatibele televisie door middel van de HDMI-kabel (optioneel) (p. 56). Uw camcorder aanpassen NL 103

262 Functies activeren door middel van het OPTION MENU Het (OPTION MENU) verschijnt zoals het pop-up-scherm dat verschijnt op een computer tijdens het klikken met de rechtermuisknop. Verschillende beschikbare functies worden weergegeven. Het OPTION MENU gebruiken 2 Raak het gewenste item aan. Als u het gewenste item niet vindt, raakt u een andere tab aan om de pagina te veranderen. 1 Raak (OPTION) aan op het scherm tijdens het gebruiken van uw camcorder. Als u het item nergens vindt, betekent dit dat de functie niet werkt in de huidige situatie. 3 Wijzig de instellingen en raak vervolgens aan. (OPTION) tab b Opmerkingen De tabs en de items die op het scherm verschijnen, zijn afhankelijk van de opname-/ afspeelstatus van uw camcorder op dat moment. Sommige items verschijnen zonder tab. U kunt het (OPTION MENU) niet gebruiken tijdens de Easy Handycam-functie. Items opnemen in het OPTION MENU 104 NL Items *1 Pagina -tab FOCUS 106 SPOTFOCUS 106 TELEMACRO 107 BELICHTING 107 SPOTMETER 107 SCÈNEKEUZE 108 WITBALANS 109 COLOR SLOW SHTR 109

263 *1 Items Pagina SUPER NIGHTSHOT 110 -tab FADER 110 DIG EFFECT 110 B EFFECT 110 -tab OPNAMESTAND a 91 INT.ZOOMMICR. 111 MICR.NIVEAU 111 BEELDFORM. a 95 Z.ONTSPANNER 111 FLITSFUNCTIE a 94 TIJD 45 GELUID OPNEMEN 45 Items bekijken in het OPTION MENU Items *1 Pagina -tab VERWIJDEREN *2 a 59 VERWIJD.op datum *2 a 60 ALLES VERW. *2 a 59 Items TOEVOEGEN *2 a 68 TOEV.op datum *2 a 68 TOEV.op datum *2 a 68 ALLE TVGN *2 a 68 AFDRUKKEN a 74 SLIDE SHOW 51 VOLUME a 48 GEGEVENSCODE a 97 SLIDE SHOW-INST. 51 AANTAL 74 DATUM/TIJD 74 FORMAAT 74 DISCMENU *3 79 *1 Items die ook zijn toegevoegd aan het HOME MENU. *2 Deze items zijn ook beschikbaar in het HOME MENU, maar met andere itemnamen. *3 [DVD-MENU] voor SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit. *1 Pagina Uw camcorder aanpassen -tab SPLITSEN a 67 WISSEN *2 a 69 ALLES WISSEN *2 a 69 VERPLTSEN *2 a (Een tab is afhankelijk van de situatie)/ (Geen tab) TOEVOEGEN *2 a 68 TOEVOEGEN *2 a 68 NL 105

264 Functies ingesteld in het OPTION MENU Items die u enkel kunt instellen in het (OPTION MENU) staan hieronder beschreven. De standaardinstellingen worden aangeduid met B. FOCUS U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen. Selecteer deze optie als u gericht wilt scherpstellen op een bepaald onderwerp. 1 Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 2 Raak (scherpstellen op onderwerpen in de buurt)/ (scherpstellen op onderwerpen op afstand) aan om scherper te stelen. wordt weergegeven als u niet dichterbij kunt scherpstellen en wordt weergegeven als u niet verder weg kunt scherpstellen. 3 Raak aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. b Opmerkingen Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. z Tips Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het onderwerp door de motorzoomknop naar T (tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling aan te passen en deze knop vervolgens naar W (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te passen voor de opname. Om een onderwerp van dichtbij te filmen, beweegt u de motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u vervolgens scherp. De brandpuntsafstandinformatie (afstand waarop het voorwerp wordt scherpgesteld, als het donker is en aanpassing van de scherpstelling moeilijk is) verschijnt gedurende enkele seconden in de volgende gevallen (Deze informatie wordt niet correct weergegeven als een optionele voorzetlens wordt gebruikt). Wanneer de scherpstelmodus is gewijzigd van automatisch naar handmatig. Wanneer u de scherpstelling handmatig instelt. SPOTFOCUS U kunt het brandpunt selecteren en aanpassen om het te richten op een onderwerp dat zich niet in het midden van het scherm bevindt. 1 Raak het onderwerp aan op het scherm. 9 wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. b Opmerkingen Als u de [SPOTFOCUS] hebt ingesteld, wordt de [FOCUS] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. 106 NL

265 TELEMACRO Dit is handig als u kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U kunt de achtergrond waziger maken en het onderwerp naar voor halen. Wanneer u de [TELEMACRO] instelt op [AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 42) automatisch naar de bovenkant van de T- zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u onderwerpen van dichtbij opnemen tot ongeveer 57 cm. Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u [UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie naar de (W zijde) groothoekopnamen. 1 Raak [HANDMATIG] aan. wordt weergegeven. 2 Pas de belichting aan door / aan te raken. 3 Raak aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. SPOTMETER (flexibele spotmeter) U kunt de belichting aanpassen en vastleggen voor het onderwerp, zodat het onderwerp wordt opgenomen met de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is tussen het onderwerp en de achtergrond, zoals bij personen in de spotlight op het toneel. b Opmerkingen Wanneer u een onderwerp op afstand wilt opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen op het onderwerp en kan het scherpstellen enige tijd in beslag nemen. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. BELICHTING U kunt de helderheid van een beeld handmatig vastleggen. Pas de helderheid aan wanneer het onderwerp te helder of te donker is in vergelijking met de achtergrond. 1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt vastleggen en aanpassen, aan op het scherm. wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. b Opmerkingen Als u de [SPOTMETER] hebt ingesteld, wordt de [BELICHTING] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. Uw camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 107

266 Functies ingesteld in het OPTION MENU (vervolg) SCÈNEKEUZE U kunt beelden effectief opnemen in verschillende situaties. B AUTO Selecteer deze optie om beelden automatisch op efficiënte wijze op te nemen zonder de functie [SCÈNEKEUZE]. SCHEMER * ( ) Selecteer deze optie om de donkere sfeer van de verre omgeving in schemerscènes vast te leggen. LANDSCHAP * ( ) Selecteer deze optie om onderwerpen op afstand duidelijk op te nemen. Met deze instelling voorkomt u dat de camera scherpstelt op glas of metalen gaas in ramen dat tussen de camcorder en het onderwerp staat. PORTRET ( ) Selecteer deze optie om het onderwerp, zoals personen of bloemen, naar voren te halen en een zachte, diffuse achtergrond te maken. SCHEMERPORTRET ( ) Selecteer deze optie om de flitser te gebruiken bij het opnemen van stilstaande beelden van personen en achtergronden. SPOTLIGHT ** ( ) Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen zeer wit lijken wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel licht. KAARSLICHT ( ) Selecteer deze optie om de gedimde sfeer van kaarslicht vast te leggen. ZONSOP&ONDERG. * ( ) Selecteer deze optie om de sfeer van bepaalde scènes, zoals zonsopgangen en zonsondergangen, te reproduceren. STRAND ** ( ) Selecteer deze optie om het heldere blauw van de oceaan of van een meer vast te leggen. SNEEUW ** ( ) Selecteer deze optie om heldere beelden te maken van een wit landschap. VUURWERK * ( ) Selecteer deze optie om spectaculaire opnames van vuurwerk te maken. * Aangepast om scherp te stellen op onderwerpen op afstand. ** Aangepast om niet scherp te stellen op onderwerpen die dichtbij zijn. 108 NL

267 b Opmerkingen Zelfs wanneer [SCÈNEKEUZE] werd ingesteld op [SCHEMERPORTRET] terwijl het -lampje oplicht, worden de instellingen automatisch gewijzigd naar [AUTO] volgens het oplichten van het -lampje. Als u de [SCÈNEKEUZE] hebt ingesteld, wordt de [WITBALANS]-instelling uitgeschakeld. WITBALANS U kunt de witbalans aanpassen aan de helderheid van de opnameomgeving. B AUTO De witbalans wordt automatisch aangepast. BUITEN ( ) De witbalans wordt afgeregeld voor volgende opnameomstandigheden: Buiten Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk Zonsopgang of zonsondergang Onder fluorescerende lampen BINNEN (n) De witbalans wordt afgeregeld voor volgende opnameomstandigheden: Binnen Op feestjes en in studio's waar de lichtomstandigheden snel veranderen Onder videolampen in een studio, of onder natriumlampen of gloeilampachtige kleurlampen EEN DRUK ( ) De witbalans wordt aangepast aan het omgevingslicht. 1 Raak [EEN DRUK] aan. 2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel papier, volledig weer op het scherm onder dezelfde lichtomstandigheden als waarmee u het onderwerp wilt opnemen. 3 Raak [ ] aan. knippert snel. Als de witbalans is aangepast en opgeslagen in het geheugen, knippert de aanduiding niet meer. b Opmerkingen Stel de [WITBALANS] in op [AUTO] of [EEN DRUK] onder witte of koelwitte fluorescerende lampen. Wanneer u de optie [EEN DRUK] selecteert, dient u het witte object te fotograferen terwijl snel knippert. knippert langzaam als de optie [EEN DRUK] niet kan worden ingesteld. Als u de optie [EEN DRUK] hebt geselecteerd, als blijft knipperen na het aanraken van, moet u de [WITBALANS] instellen op [AUTO]. Als u de [WITBALANS] hebt ingesteld, wordt de [SCÈNEKEUZE] ingesteld op [AUTO]. z Tips Wanneer u de accu vervangt terwijl [AUTO] is geselecteerd of wanneer u de camcorder van binnenshuis naar buiten brengt (of omgekeerd), dient u de optie [AUTO] te selecteren en de camcorder ongeveer 10 seconden op een wit voorwerp in de buurt te richten voor een betere aanpassing van de kleurbalans. Als de witbalans is ingesteld met de [EEN DRUK], als u de instellingen van [SCÈNEKEUZE] wijzigt of uw camcorder van buiten naar binnen brengt of omgekeerd, moet u de [EEN DRUK]-procedure opnieuw uitvoeren om de witbalans aan te passen. COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) Wanneer u [COLOR SLOW SHTR] instelt op [AAN], verschijnt en kunt u een beeld helderder opnemen in kleur, zelfs in donkere omgevingen. Als u [COLOR SLOW SHTR] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan. Uw camcorder aanpassen b Opmerkingen Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. Wordt vervolgd, NL 109

268 Functies ingesteld in het OPTION MENU (vervolg) De sluitertijd van uw camcorder wijzigt afhankelijk van de helderheid, dit kan een vertraging van de beweging van het beeld tot gevolg hebben. SUPER NIGHTSHOT Het beeld wordt opgenomen met maximaal 16 keer de gevoeligheid van opnemen met de functie NightShot als u [SUPER NIGHTSHOT] instelt op [AAN] terwijl de schakelaar NIGHTSHOT(p. 43) ook op ON is gezet. verschijnt op het scherm. Om terug te keren naar de normale instelling, stelt u [SUPER NIGHTSHOT] in op [UIT]. b Opmerkingen Gebruik [SUPER NIGHTSHOT] niet in heldere omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken. Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 43). Verwijder de voorzetlens (optioneel). Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. De sluitertijd van uw camcorder wijzigt afhankelijk van de helderheid, dit kan een vertraging van de beweging van het beeld tot gevolg hebben. FADER U kunt volgende effecten toevoegen aan de overgang tussen twee scènes. 1 Selecteer het gewenste effect in [STBY] (tijdens infaden) of [OPN] (tijdens uitfaden) en raak dan aan. 2 Druk op START/STOP. De faderaanduiding stopt met knipperen en verdwijnt als het faden is voltooid. Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te annuleren voor de functie wordt gestart. Als u op START/STOP drukt, wordt de instelling geannuleerd. Uitfaden FADER WIT FADER ZWART DIG EFFECT (digitale effecten) Wanneer u [OUDE FILM] instelt, verschijnt en kunt u het effect van een oude film toevoegen aan de beelden. Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan. B EFFECT (beeldeffecten) U kunt speciale effecten toevoegen aan een beeld tijdens het opnemen. verschijnt. B UIT Maakt geen gebruik van de instelling [B EFFECT]. SEPIA Beelden worden in sepia weergegeven. ZWART-WIT Beelden worden in zwart-wit weergegeven. PASTEL Infaden Beelden worden weergegeven als een lichte tekening in pastelkleuren. 110 NL

269 INT.ZOOMMICR. Wanneer u [INT.ZOOMMICR.] instelt op [AAN] ( ) kunt u onmiddellijk geluid opnemen door de motorzoomknop te bewegen. De standaardinstelling is [UIT]. MICR.NIVEAU (Mic niveau) U kunt het microfoonniveau selecteren voor het opnemen van geluid. Selecteer [LAAG] wanneer u spannende en krachtige muziek wilt opnemen in een concertzaal, enz. B NORMAAL Neemt verschillende surround geluiden op en converteert deze naar het bepaalde niveau. LAAG ( ) Neemt surround geluid waarheidsgetrouw op. Deze instelling is niet geschikt voor het opnemen van conversaties. Z.ONTSPANNER Wanneer u de [Z.ONTSPANNER] instelt op [AAN], verschijnt. Druk op PHOTO om het aftellen te starten en neem vervolgens een stilstaand beeld op na ongeveer 10 seconden. Als u een bewerking wilt annuleren, raakt u [HERST.] aan. Als u de zelfontspanner wilt annuleren, selecteert u [UIT]. Uw camcorder aanpassen z Tips U kunt deze functie ook gebruiken door op de afstandsbediening op PHOTO te drukken (p. 152). NL 111

270 Uitvoeren met een computer Wat u kunt doen met een Windows-computer Wanneer u van de bijgeleverde CD-ROM de "Picture Motion Browser" op een Windows-computer installeert, kunt u gebruik maken van de volgende functies. x Een disc afspelen in het AVCHDformaat t Player for AVCHD x Beelden importeren die zijn opgenomen op uw camcorder x Beelden bekijken die zijn geïmporteerd naar een computer x Een disc samenstellen in het AVCHD-formaat x Een disc kopiëren t Video Disc Copier Raadpleeg "Gids voor PMB" voor meer informatie over de functies van "Picture Motion Browser". b Opmerkingen Deze camcorder legt beelden met hoge definitie vast in het AVCHD-formaat. Door middel van de bijgeleverde computersoftware kunnen hoge definitiebeelden worden gekopieerd op DVDmedia. DVD-media met AVCHD-beelden gebruikt u echter beter niet met DVD-spelers of -recorders, aangezien het mogelijk is dat de DVD-speler/-recorder de media uitwerpt en de inhoud zonder waarschuwing wist. DVD-media met AVCHD-beelden mag u afspelen op een compatibele Blu-ray Disc<TM>-speler/recorder of een ander compatibel apparaat. x Een Macintosh-computer gebruiken De meegeleverde software "Picture Motion Browser" ondersteunt geen Macintoshcomputers. Raadpleeg de volgende URL voor meer informatie over het geavanceerde gebruik van beelden op uw camcorder die is aangesloten op uw computer; De software installeren x Systeemvereisten voor het gebruik van "Picture Motion Browser" Besturingssysteem: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/ Windows Vista* * 64-bits edities en Starter (Edition) zijn niet ondersteund. Standaardinstallatie is vereist. De werking kan niet worden gegarandeerd als het hierboven staande besturingssysteem is bijgewerkt of zich in een multi-bootomgeving bevindt. CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller, Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller is aanbevolen.) De volgende functies zijn mogelijk bij Intel Pentium III 1 GHz of sneller. De inhoud importeren naar de computer Een AVCHD-formaat disc/dvd-video samenstellen Een disc kopiëren Alleen de inhoud in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit verwerken Toepassing: DirectX 9.0c of later (Dit product is gebaseerd op DirectXtechnologie. DirectX moet zijn geïnstalleerd.) Geluidssysteem: Direct Soundcompatibele geluidskaart Geheugen: Windows 2000, Windows XP: 512 MB of hoger (1 GB of hoger is aanbevolen). Voor het verwerken van alleen de inhoud in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit is een geheugen van 256 MB of hoger nodig. Windows Vista: 1 GB of hoger Harde schijf: Vereiste schijfruimte voor de installatie: Ongeveer 500 MB (10 GB of hoger is vereist als u discs in AVCHD-formaat wilt maken.) Scherm: Minimum punten 112 NL

271 Overigen: USB-poort (deze moet als standaardonderdeel voorzien zijn, Hi- Speed USB (USB 2.0-compatibel) is aanbevolen), DVD-brander (CD-ROMstation is vereist voor installatie) b Opmerkingen Behalve het bovenstaande hebt u een computer nodig die voldoet aan de geschikte systeemvereisten om het besturingsprogramma te bedienen dat is geïnstalleerd op de computer. Zelfs in een computeromgeving waar de functies zijn gegarandeerd, kunnen frames uitvallen in films wat resulteert in ongelijkmatig afspelen. Echter geïmporteerde beelden en beelden die vervolgens op een disc zijn gezet worden niet beïnvloed. Functies worden niet gegarandeerd, zelfs niet op computers die voldoen aan bovenstaande systeemvereisten. Bijvoorbeeld: andere openstaande of op de achtergrond draaiende toepassingen beperken momenteel de prestatie van het product. "Picture Motion Browser" ondersteunt de 5,1-kanaals weergave van surround geluid niet. Het geluid wordt weergeven in 2-kanaals geluid. Het is mogelijk dat u 8 cm-media (DVD+R DL (dubbele laag) enz.) niet kunt gebruiken, afhankelijk van de gebruikte computer. Als u een notebook gebruikt, sluit deze dan aan op de netspanningsadapter als stroombron wanneer u films bekijkt of bewerkt. Als u dit niet doet, is het mogelijk dat de software niet goed werkt door de stroomspaarfunctie van de computer. U kunt beelden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo" bekijken door de Memory Stick PRO Duo in een Memory Stick-sleuf van een computer te plaatsen. Gebruik echter in de volgende gevallen de Memory Stick-sleuf van de computer niet, maar sluit de camcorder aan op de computer door middel van de USB-kabel: De computer is niet compatibel met "Memory Stick PRO Duo". Een Memory Stick Duo-adapter is vereist. Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet worden gelezen in de Memory Stick-sleuf. Het lezen van gegevens via de Memory Sticksleuf gaat traag. x Installatieprocedure Voordat u uw camcorder aansluit op de computer, dient u de software te installeren op uw Windows-computer. De installatie is alleen de eerste keer vereist. De geïnstalleerde inhoud en procedures zijn afhankelijk van uw besturingssysteem. 1 Controleer of uw camcorder niet is aangesloten op de computer. 2 Schakel de computer in. b Opmerkingen Meld u aan als beheerder voor de installatie. Sluit alle toepassingen op de computer voordat u de software installeert. 3 Plaats de meegeleverde CD-ROM in het schijfstation van uw computer. Het installatiescherm wordt weergegeven. Als het scherm niet wordt weergegeven 1 Klik op [Start] en vervolgens op [My Computer]. (Voor Windows 2000, dubbelklik op [My Computer].) 2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).* * De namen van de stations (zoals (E:)) verschillen van computer tot computer. 4 Klik op [Install]. 5 Selecteer de taal voor de toepassing die u wilt installeren en klik vervolgens op [Next]. 6 Wanneer het scherm om de verbinding te bevestigen verschijnt, sluit u uw camcorder aan op de computer door de onderstaande stappen te volgen. Uitvoeren met een computer Wordt vervolgd, NL 113

272 Wat u kunt doen met een Windows-computer (vervolg) 1Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en het stopcontact. 2 Schakel uw camcorder in. 3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 150) van uw camcorder aan op de computer door middel van de bijgeleverde USB-kabel. 4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op het scherm van de camcorder. Microsoft DirectX 9.0c* De vereiste software voor het bewerken van films * Windows 2000, alleen Windows XP qa Start de computer opnieuw op, indien dit noodzakelijk is om de installatie te voltooien. qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation van de computer. NL Klik op [Continue]. 8 Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] als u akkoord gaat en klik vervolgens op [Next]. 9 Bevestig de installatie-instellingen en klik vervolgens op [Install]. b Opmerkingen Zelfs als een scherm verschijnt met de melding dat u uw computer opnieuw moet opstarten, hoeft u dit niet op dat moment te doen. Herstart uw computer nadat de installatie is voltooid. De echtverklaring kan even duren. 0 Volg de instructies op het scherm om de software te installeren. Het is mogelijk dat de volgende installatieschermen worden weergegeven, afhankelijk van uw gebruiksomgeving. In dit geval volgt u de instructies op het scherm om de software te installeren. Sonic UDF Reader* Vereiste software voor het herkennen van discs met AVCHD-formaat Windows Media Format 9 Series Runtime (alleen Windows 2000) Vereiste software voor het samenstellen van een DVD-videodisc x De "Picture Motion Browser" bedienen Om "Picture Motion Browser" te starten, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB-Picture Motion Browser]. Raadpleeg "Gids voor PMB" voor meer informatie over de basisfuncties van "Picture Motion Browser". Om "Gids voor PMB" te starten, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Help] t [Gids voor PMB]. x Uw camcorder aansluiten op een computer Volg onderstaande stappen voor het aansluiten van uw camcorder op een computer. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en het stopcontact. 2 Schakel uw camcorder in. 3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 150) van uw camcorder aan op de computer door middel van de bijgeleverde USBkabel.

273 Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven op het scherm van uw camcorder. Raak het item op het scherm aan dat u wilt bedienen. 2 Klik op [Safely remove USB Mass Storage Device]. z Tips Als het [USB SELECT.]-scherm niet verschijnt, raakt u (HOME) t (OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan. Aanbevolen USB-kabelaansluiting Om een goede werking van uw camcorder te garanderen, dient u uw camcorder op de volgende manier aan te sluiten op een computer. Sluit niets aan op de andere USB-poorten van de computer. Bij de aansluiting op een computer waarop een USB-toetsenbord en een USB-muis zijn aangesloten als standaarduitrusting, dient u uw camcorder aan te sluiten op een andere USB-poort door middel van de USB-kabel. b Opmerkingen De functies worden niet gegarandeerd wanneer meerdere USB-apparaten zijn aangesloten op een computer. Let erop dat u de USB-kabel aansluit op een USB-poort. Als de USB-kabel is aangesloten op een computer via een USB-toetsenbord of een USB-hub, worden de functies niet gegarandeerd. De USB-kabel loskoppelen 1 Klik op het [Unplug or eject hardware]- pictogram op de taakbalk onderaan rechts op het bureaublad. 3 Klik op [OK] (alleen Windows 2000). 4 Raak [END] aan op het scherm van uw camcorder. 5 Raak [JA] aan op het scherm van uw camcorder. 6 De USB-kabel loskoppelen van uw camcorder en de printer. b Opmerkingen Koppel de USB-kabel niet los wanneer het ACCESS-lampje/toegangslampje brandt. Koppel de USB-kabel los volgens de bovenstaande procedure alvorens uw camcorder uit te schakelen. Koppel de USB-kabel los volgens de bovenstaande procedures. Indien u dit niet doet, is het mogelijk dat de opgeslagen bestanden op de media niet juist worden bijgewerkt. Het onjuist loskoppelen van de USB-kabel kan een storing van de media veroorzaken. Uitvoeren met een computer NL 115

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E 3-285-367-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DE/NL DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-696-729-31(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-UX1E /NL http://www.sony.net/ Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders

Nadere informatie

DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder

DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder 3-285-370-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD510E/DVD910E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder

HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder 2-889-914-32(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-SR1E /NL http://www.sony.net/ Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier mit Druckfarbe auf

Nadere informatie

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation 2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD505E/DVD905E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,

Nadere informatie

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT:

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: GEH 09 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 12 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 18 AA - K3DNA1B (R 410 A) Lesen Sie diese Anleitung bitte ausführlich

Nadere informatie

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2-659-814-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-515-263-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Anleitung SWS Wireless Display

Anleitung SWS Wireless Display Anleitung SWS Wireless Display E A B C D F G H I J K L M N O A B C D E F G H Massage ein Massage aus Abnahme Massage Intensität Zunahme Massage Intensität Taschenlampe Display Taschenlampe ein/aus Bodenbeleuchtung

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 2-587-623-52 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen

Nadere informatie

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1)

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1) 4-163-320-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-AX2000E /NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL 2-661-356-33(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-HC3E http://www.sony.net/ /NL Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese

Nadere informatie

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation 3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2003 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-084-862-42(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Vor Verwendung lesen Bedieningshandleiding van de camera Eerst dit lezen Digital

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-182-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E 2-319-497-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL /NL DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-089-914-53 (1) Bedienungsanleitung [DE]/Gebruiksaanwijzing [NL] Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-103-201-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 4-111-863-43(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-FX1000E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-090-179-41(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation 2-591-679-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne

Nadere informatie

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation.

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation. 2-548-308-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC90E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2-661-364-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb

Nadere informatie

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige Bedienungsanleitung HR20034 UP-Schalter mit Timer. Technische Daten Versorgungsspannung: 230 V, 50 Hz Last: max. 400 W Ausgänge für Auf- und Abwärts schalten nach 4 min. ab Wird für die Dauer von ca. 0

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 2-067-391-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E 2-584-907-53 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! 2 Lesen Sie

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-179-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-087-919-53(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Video

Nadere informatie

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com ES-S7A Außensirene www.etiger.com DE Merkmale - Funkverbindung für eine einfache Installation - Radiofrequenzsicherheit des Zubehörs: über eine Million Codekombinationen - EEPROM-Informationsschutz, keine

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-368-42( Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-088-337-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-887-515-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-FX7E DE/NL http://www.sony.net/ Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! DE 2 Lesen

Nadere informatie

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs Hilfe/Hulp Wenn Sie nicht weiter wissen, helfen wir Ihnen gerne. Weitere Informationen über Features und Funktionen finden Sie in der Betriebsanleitung in der Bücherliste auf dem Reader. Als u vragen heeft,

Nadere informatie

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation 3-087-936-33(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2004 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1)

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1) 2-887-135-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-415-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E 3-071-132-22 (1) DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E Bedienungsanleitung zur Netzwerkfunktion Gebruiksaanwijzing netwerkfunctie 2001 Sony Corporation Hinweise zu den Warenzeichen Memory Stick und sind eingetragene

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-627-41(2) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-302-42 (1) Digital Video Camera Recorder DCR-DVD100E/DVD200E Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

Op het potje Aufs Töpfchen

Op het potje Aufs Töpfchen Op het potje Aufs Töpfchen Wat is zindelijkheid? Je kind is zindelijk als het: - niet meer in zijn broek plast. - overdag droog is. - zelf op het potje of het toilet gaat zitten wanneer het moet plassen.

Nadere informatie

Digitale Fotokamera Digitale camera

Digitale Fotokamera Digitale camera 4-33-905-4() Digitale Fotokamera Digitale camera DSC-H20 Gebrauchsanleitung DE Gebruiksaanwijzing DENL 2009 Sony Corporation Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER Deutsch Diese Anleitung führt Sie durch die grundlegenden Funktionen dieses Geräts. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung, die auf der CD-ROM enthalten

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-L1

Digital Still Camera DSC-L1 2-186-445-43 (1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Inhalt Lost Cities Spielregeln...1 Einleitung und Spielidee...2 Der Spielverlauf...4 Eine Karte in eine Reihe

Nadere informatie

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation 4-226-826-31 (1) Compact Disc Player Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE NL SE CDP-CE545 2000 Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung C7200G ENGLISH GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung Specificaties: Breidt het bereik uit van de draadloze WiFi dekking in een WLAN netwerk WLAN 802.11n voor 300Mbit/s hoge snelheid draadloos netwerken

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-079-468-44 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-864-468-32(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL DHC-MD333 1998 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation 3-865-520-42 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL ICD-55 1999 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-55?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen Schritt

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-860-707-33(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing D NL DHC-MD313 1997 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-W1/W12

Digital Still Camera DSC-W1/W12 3-091-535-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING CAMCORDER GZ-MS130BE LYT2027-002A-M GE DU Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Dank dafür, dass Sie diese Kamera gekauft haben. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des

Nadere informatie

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an.

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an. Meine Ausbildung zum Dachdecker Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Die Ausbildung dauert drei Jahre. Ich arbeite in einem Betrieb. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Ich bin im ersten Lehrjahr.

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens 4-183-856-42(1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig

Nadere informatie

FM Stereo FM/AM Receiver

FM Stereo FM/AM Receiver 4-129-741-41(1) FM Stereo FM/AM eceiver Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE N SE ST-DH100 2009 Sony Corporation VOSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

Kenmerken: Instellen:

Kenmerken: Instellen: 955214 Kenmerken: Zendergestuurde klok (433 MHz) met mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Weersvoorspelling met pictogrammen voor zonnig, licht bewolkt, bewolkt en regen Kalender Tijdsaanduiding

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation 3-861-841-52 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung seite 2 D Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL D NL ICD-70 1998 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-70?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-089-850-41(2) Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera NL Lees dit eerst Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation 2 Deutsch

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera Digital Still Camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing NL DSC-S500 Bitte lesen Sie diese Anleitung und das Cyber-shot Handbuch (PDF) auf der CD-ROM (mitgeliefert) vor der Benutzung der Kamera aufmerksam

Nadere informatie

lassen fahren finden

lassen fahren finden ein Wochenende planen Lasst uns wirklich mal ein Wochenende nach Berlin fahren. Wie wäre es / wenn wir in einem Hotel übernachten? Ein Hotel finde ich zu teuer. Lasst uns lieber am Stadtrand zelten gehen.

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-H50 DE NL Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im Cyber-shot

Nadere informatie

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik Over dit boek Dit is een digitale kopie van een boek dat al generaties lang op bibliotheekplanken heeft gestaan, maar nu zorgvuldig is gescand door Google. Dat doen we omdat we alle boeken ter wereld online

Nadere informatie

DSLR-A230. Digitale Spiegelreflexkamera Gebrauchsanleitung. Digitale spiegelreflexcamera Gebruiksaanwijzing

DSLR-A230. Digitale Spiegelreflexkamera Gebrauchsanleitung. Digitale spiegelreflexcamera Gebruiksaanwijzing Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden. Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-151-149-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Menü Startseite Verbinden mit USB-Anschluss an

Nadere informatie

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation 4-143-834-31(1) Home Theatre System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE GB NL IT HT-CT500 2009 Sony Corporation 3 ACHTUNG Setzen Sie Batterien und Geräte mit eingelegten Batterien

Nadere informatie

Digitale Fotokamera Digitale camera

Digitale Fotokamera Digitale camera 4-25-476-4() Digitale Fotokamera Digitale camera DSC-W270/W275/W290 Gebrauchsanleitung DE Gebruiksaanwijzing DENL 2009 Sony Corporation Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-163-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien Über dieses Buch Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S730 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und der Cyber-shot Erweiterte

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P73/P93

Digital Still Camera DSC-P73/P93 3-091-340-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7.1 Bei Ansammlung von Fremdkörpern oder Verunreinigungen im Antriebsrad: CAUTION Vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungsgerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen

Nadere informatie

Dort finden Sie weitere Informationen. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Die Duschen befinden sich gegenüber.

Dort finden Sie weitere Informationen. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Die Duschen befinden sich gegenüber. Willkommen in unserem Hostel. Aktivitäten in der Umgebung An der Rezeption können Sie einund auschecken. das WiFi-Passwort Dort finden Sie weitere Informationen. Hier können Sie Ihren Schlüssel abgeben

Nadere informatie

die Meldung bestätigen nicht jetzt

die Meldung bestätigen nicht jetzt am Computer sitzen im Internet surfen Informationen suchen mit einem Freund chatten eine E-Mail schreiben Nachrichten lesen Freunde finden ein Foto hochladen eine Datei herunterladen einen Film gucken

Nadere informatie

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten.

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Willkommen in unserem Hostel. Aktivitäten in der Umgebung An der Rezeption können Sie einund auschecken. das WiFi-Passwort Dort finden Sie weitere Informationen. Hier können Sie Ihren Schlüssel abgeben

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S930 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und in Cyber-shot Erweiterte Anleitung

Nadere informatie

Gebruiksaanwijzing netwerkfuncties/ toepassing

Gebruiksaanwijzing netwerkfuncties/ toepassing 3-080-343-31 (1) Netzwerkfunktionen/ Netzwerkbetrieb Bedienungsanleitung/ Gebruiksaanwijzing netwerkfuncties/ toepassing 2003 Sony Corporation Hinweise zu den Warenzeichen Memory Stick und sind eingetragene

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P41/P43

Digital Still Camera DSC-P41/P43 3-091-349-42(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-153-620-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Das Menü Startseite wird angezeigt. an Netzsteckdose

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen DE DSC-W30/W40/W50 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen

Nadere informatie

Wireless DVR-kit

Wireless DVR-kit 351.183 Wireless DVR-kit Nederlands Pagina 2 English Page 14 Deutsch Seite 26 351.183 Wireless DVR-kit Start-up handleiding. Sluit de DVR set aan op een monitor of andere videobron. Dit kan met de VGA

Nadere informatie

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's DPP-FPHD1 DE Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme dieses Druckers bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning SE LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags

Nadere informatie

Personal Audio Docking System

Personal Audio Docking System Personal Audio Docking System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE NL IT RDP-XA700iP ACHTUNG Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen

Nadere informatie

Gebruik. Onderhoud. Nutzung. Wartung

Gebruik. Onderhoud. Nutzung. Wartung Gebruik & Onderhoud Nutzung & Wartung NL Gebruik van de AluSplash achterwand Om uw achterwand door de jaren heen mooi te houden, hoeft u slechts aan het volgende te denken: 1. Vermijd het gebruik en/of

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens. E-Bajonett. Montagestuk E 4-288-916-42(1) Gebrauchsanleitung

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens. E-Bajonett. Montagestuk E 4-288-916-42(1) Gebrauchsanleitung 4-288-916-42(1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv E-Bajonett Digitale camera met verwisselbare lens Montagestuk E Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-095-518-82(1) Micro HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l uso IT CMT-HX5BT Printed in China 2007 Sony Corporation 2 DE WARNUNG Um die Gefahr eines Brands

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-W150/W170 DE NL Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im

Nadere informatie

Studie Tuningmarkt. Exklusive Marktstudie 2007

Studie Tuningmarkt. Exklusive Marktstudie 2007 Exklusive Marktstudie 2007 Studie Do-it-yourself Markt 702 Personen zwischen 18 und 35 Jahren wurden befragt Kernzielgruppe Tuning Altersstruktur 53% 26% 16% 4% 1% 18-21 Jahre 22-25 Jahre 26-30 Jahre 31-35

Nadere informatie

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden.

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden. HANDBUCH HANDLEIDING HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE GE DU Sehr geehrte Kunden Vielen Dank für den Kauf dieses Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 4-130-433-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MHC-GTZ5 MHC-GTZ4 / GTZ4i MHC-GTZ3 / GTZ3i MHC-GTZ2 / GTZ2i LBT-GTZ4i Bruksanvisning SE 2009 Sony Corporation WARNUNG

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-H10 DE NL Wenn Sie Einzelheiten zu weiteren Funktionen benötigen, lesen Sie auf einem Computer in Cyber-shot Handbuch (PDF)

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen DE NL DSC-H2/H5 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

Geachte gast, Lieber Gast,

Geachte gast, Lieber Gast, Geachte gast, Lieber Gast, Het mooie Waddeneiland Ameland ontdekken zonder de natuur en het milieu te veel te belasten. Dat kan op talloze manieren: wandelend, fietsend, steppend en nu ook met de auto!

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens SLT-A35. A-Bajonett. Montagestuk A (1)

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens SLT-A35. A-Bajonett. Montagestuk A (1) 4-281-650-42 (1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv A-Bajonett Digitale camera met verwisselbare lens Montagestuk A Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren).

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren). NEDERLANDS DEUTSCH Dies ist nur eine Anweisung! Bitte senden Sie uns NICHT dieses Formular. Entschädigungsforderungen die wir per E-mail erhalten, können leider nicht bearbeitet werden. Inloggen - Registreren

Nadere informatie

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's DPP-FPHD1 DE NL Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme dieses Druckers bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen

Nadere informatie

bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie Bestelling Nederlands-Duits

bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie Bestelling Nederlands-Duits bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie Bestelling Nederlands-Duits Bestelling : Bestelling plaatsen Wij overwegen de aanschaf van... Wir ziehen den Kauf von... in Betracht... Formeel, voorzichtig

Nadere informatie

INFOrmatie informationen

INFOrmatie informationen INFOrmatie informationen het park der park Summercamp Heino is een stichting die veilig vermaak en verblijf voor jeugdgroepen mogelijk maakt Summercamp Heino ist eine Stiftung, die eine sichere Unterhaltung

Nadere informatie

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren).

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren). NEDERLANDS DEUTSCH Dies ist nur eine Anweisung! Bitte senden Sie uns NICHT dieses Formular. Entschädigungsforderungen welchen Sie eintragen per E-mail werden nicht bearbeitet. Inloggen - Registreren Als

Nadere informatie