HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder"

Transcriptie

1 (1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-SR1E /NL Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan 2006 Sony Corporation

2 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. ACHTUNG Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Batterie leer oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.b. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. FÜR KUNN IN EUROPA Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung, neu oder entfernen Sie das USB- Kabel, und schließen Sie es wieder an. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Geeignetes Zubehör: Fernbedienung Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. 2

3 Hinweise zur Verwendung Mit diesem Camcorder werden zwei Arten von Anleitungen geliefert. Bedienungsanleitung (dieses Handbuch) Erste Schritte (auf der mitgelieferten CD-ROM gespeichert) zum Verwenden des Camcorders mit angeschlossenem Computer Für diesen Camcorder geeignete Memory Stick -Typen Es gibt zwei Memory Stick -Formate. Verwenden Sie einen Memory Stick Duo mit der Kennzeichnung bzw. (S. 123). Memory Stick Duo (Dieses Format wird vom Camcorder unterstützt.) Memory Stick (Dieses Format können Sie im Camcorder nicht verwenden.) Eine andere Speicherkarte als ein Memory Stick Duo ist nicht geeignet. Ein Memory Stick PRO und ein Memory Stick PRO Duo können nur mit Memory Stick PRO -kompatiblen Geräten verwendet werden. Verwendung eines Memory Stick Duo mit Memory Stick - kompatiblen Geräten Setzen Sie den Memory Stick Duo unbedingt in den Memory Stick Duo- Adapter ein. Memory Stick Duo-Adapter Verwenden des Camcorders Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen: Sucher Akku LCD-Bildschirm Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie unter Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (S. 126). Um eine Beschädigung der Festplatte und den Verlust von Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine der Anzeigen des Schalters POWER (S. 30) oder die Anzeige ACCESS (S. 34) leuchtet: Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus. Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-, ein Komponentenvideokabel oder ein USB-Kabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt einstecken, kann der Anschluss beschädigt werden und es kann zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Fortsetzung, 3

4 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung) Hinweise zu den Menüoptionen, zum LCD-Bildschirmträger, Sucher und Objektiv Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität. Schwarzer Punkt Weißer, roter, blauer oder grüner Punkt Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweise zur Aufnahme Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Zu dieser Anleitung Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen des LCD-Bildschirms und des Suchers wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus. Design und Spezifikationen von Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör unterliegen unangekündigten Änderungen. Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in der jeweiligen Landessprache abgebildet. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 20). 4

5 Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss- Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTF- Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. Das Objektiv des Camcorders ist außerdem T -beschichtet, um unerwünschte Reflexionen zu unterdrücken und Farben originalgetreu zu reproduzieren. MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt. 5

6 Hinweise zum Verwenden der Handycam mit Festplatte Speichern aller aufgezeichneten Bilddaten Um zu verhindern, dass Bilddaten verloren gehen, sollten Sie alle aufgenommenen Bilder auf externen Medien speichern. Es empfiehlt sich, die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc zu speichern. Einzelheiten dazu finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD- ROM. Sie können Ihre Bilddaten auch mit einem Videorecorder oder einem DVD/HDD- Recorder speichern (S. 62). Es empfiehlt sich, die Bilddaten nach dem Aufnehmen regelmäßig zu speichern. Schützen Sie den Camcorder vor Stößen und Erschütterungen Andernfalls wird die Festplatte des Camcorders möglicherweise nicht erkannt oder die Aufnahme oder Wiedergabe ist nicht möglich. Besonders beim Aufnehmen/Wiedergeben müssen Sie das Gerät vor Stößen schützen. Schützen Sie nach der Aufnahme den Camcorder vor Erschütterungen und Stößen, solange die Anzeige ACCESS leuchtet. Wenn Sie den Schulterriemen (nicht mitgeliefert) verwenden, achten Sie darauf, mit der Kamera nirgendwo anzustoßen. Hinweis zum Fallsensor Der Camcorder ist mit einem Fallsensor ausgestattet. Dieser dient zum Schutz der Festplatte für den Fall, dass der Camcorder herunterfällt (S. 82). Bei einem Fall bzw. im Zustand der Schwerelosigkeit werden die Störgeräusche, die beim Auslösen dieser Schutzfunktion auftreten, möglicherweise mit aufgezeichnet. Wenn der Fallsensor wiederholt einen Fall feststellt, wird die Aufnahme/ Wiedergabe unter Umständen gestoppt. Hinweise zum Akku/Netzteil Solange die Anzeige ACCESS leuchtet, vermeiden Sie bitte Folgendes. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Abnehmen des Akkus Lösen des Netzteils (während der Akku mit dem Netzteil geladen wird) Sie dürfen den Akku erst abnehmen bzw. das Netzteil erst lösen, wenn der Camcorder mit dem Schalter POWER ausgeschaltet wurde. Hinweis zu den Betriebstemperaturen Wenn die Temperatur des Camcorders extrem hoch oder niedrig wird, ist die Aufnahme oder Wiedergabe mit dem Camcorder unter Umständen nicht mehr möglich. Dies liegt an den Schutzfunktionen des Camcorders, die in solchen Situationen aktiviert werden. In diesem Fall erscheint eine Meldung auf dem LCD- Bildschirm (S. 113). Wenn der Camcorder an einen Computer angeschlossen ist Versuchen Sie nicht, die Festplatte des Camcorders mit einem Computer zu formatieren. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht mehr richtig. Hinweis zum Verwenden des Camcorders in großer Höhe Schalten Sie den Camcorder nicht auf einer Höhe von mehr als m ein, da dort der Luftdruck zu niedrig ist. Andernfalls kann die Festplatte des Camcorders beschädigt werden. 6

7 Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben des Camcorders Wenn Sie die Festplatte des Camcorders mit [ FORMATIEREN] (S. 67) am Camcorder oder aber mithilfe eines Computers formatieren, werden die Daten möglicherweise nicht vollständig von der Festplatte gelöscht. Wenn Sie den Camcorder verkaufen oder an jemand anderen weitergeben wollen, empfiehlt es sich, eine Datenlöschsoftware usw. auf einem Computer zu verwenden, um das Wiederherstellen der Daten zu erschweren, und die Festplatte dann mit [ FORMATIEREN] am Camcorder zu formatieren. Wenn Sie über keine Datenlöschsoftware verfügen, formatieren Sie die Festplatte zunächst mit [ FORMATIEREN]. Füllen Sie die ganze Festplatte dann mit einem dunklen Bild, indem Sie den Camcorder während der Aufnahme mit einem Karton o. Ä. abdecken. Formatieren Sie die Festplatte anschließend nochmals mit [ FORMATIEREN]. Dadurch wird das Wiederherstellen zuvor aufgezeichneter Daten erheblich erschwert. Wenn Sie den Camcorder entsorgen wollen, empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse des Camcorders zu zerstören. Damit lässt sich die Wiederherstellung von Daten von der Festplatte des Camcorders weitgehend verhindern. Wenn die Aufnahme/Wiedergabe von Bildern nicht möglich ist, führen Sie [ FORMATIEREN] aus Wenn Sie sehr häufig Bilder aufnehmen und wieder löschen, kommt es zu einer Fragmentierung der Festplatte. Unter Umständen können keine Bilder mehr gespeichert bzw. aufgezeichnet werden. Speichern Sie in einem solchen Fall Ihre Bilder zunächst auf irgendeinem externen Medium und führen Sie dann [ FORMATIEREN] (S. 67) aus. Fragmentierung 1 Glossar (S. 142) 7

8 Inhalt Bitte zuerst lesen (mitgeliefert) Enthält Funktionen und Informationen zum Camcorder, die Sie vor der Inbetriebnahme kennen sollten. Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen... 2 Hinweise zum Verwenden der Handycam mit Festplatte... 6 Motivbeispiele und Vorgehen Ihr neuer Camcorder Arbeitsabläufe Erleben Sie die Brillanz von HD-Bildern (High Definition)! HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Schritt 2: Laden des Akkus Schritt 3: Einschalten des Camcorders Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit Aufnahme Aufnehmen von Bildern Zoom Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang) Der Blitz Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual Rec) Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Aufnehmen im Spiegelmodus Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring 8

9 Wiedergabe Anzeigen von Bildern...42 Der Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm...46 Speichern von Bildern...53 Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES)...54 Löschen von Bildern...54 Kopieren von Standbildern...56 Erstellen einer Playlist...57 Überspielen/Drucken Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN)...60 Überspielen von Bildern...60 Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder...62 Drucken der aufgenommenen Bilder (PictBridge-kompatibler Drucker)...64 Verwenden von Aufnahmemedien Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN)...66 Löschen aller Szenen auf dem Aufnahmemedium (Formatieren)...67 Anzeigen von HDD-Informationen...68 Fortsetzung, 9

10 Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Das HOME MENU Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) BILDANZEIGE EIN (Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen) TON/ANZEIGE EIN (Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm) AUSGABE EINST (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) ZEIT/ SPRACHE (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU Das OPTION MENU Aufnahmeoptionen im OPTION MENU PROGRAM AE, BLEN, PUNKT-MESS. usw. Wiedergabeoptionen im OPTION MENU LAUTSTÄRKE, DIA-SHOW, DIA-SHOW EINST. usw. Verwenden eines Computers Möglichkeiten mit einem Windows-Computer Installieren von Erste Schritte und der Software Anzeigen von Erste Schritte

11 Störungsbehebung Störungsbehebung...97 Warnanzeigen und -meldungen Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Dateinamen und Ordnerstruktur auf der Festplatte des Camcorders Informationen zum AVCHD-Format Informationen zum Memory Stick Informationen zum InfoLITHIUM -Akku Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Technische Daten Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben Glossar Index

12 Motivbeispiele und Vorgehen Aufnahme Analysieren des Golfschwungs BRuckfreie Zeitlupenaufnahme...40 Nahaufnahme von Blumen BSoftporträt...86 BFokus...84 BTelemakro...85 Fokussieren des Hundes links im Bild BFokus...84 BPunkt-Fokus...85 Fokussieren entfernter Motive BLandschaft...86 BFokus...84 Aufnehmen von Standbildern während der Filmaufnahme BDual Rec...39 Gute Aufnahmen auf einer Skipiste oder am Strand BGegenlicht...40 BStrand&Schnee

13 Kind auf einer Bühne im Scheinwerferlicht BSpotlicht Farbenpracht eines Feuerwerks BAbenddämmerung BFokus Schlafendes Kind bei schwacher Beleuchtung BNightShot BColor Slow Shutter Wiedergabe Wiedergeben auf dem Fernsehschirm...46 Bearbeiten, Sonstiges Speichern von Bildern auf externen Medien...53 Löschen nicht benötigter Bilder...54 Brennen einer Disc für einen Freund...60 Verwenden des Camcorders auf Reisen

14 Ihr neuer Camcorder Arbeitsabläufe B Vorbereitungen Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Camcorders das mitgelieferte Dokument Bitte zuerst lesen. Bereiten Sie wie ab Seite 25 erläutert die Aufnahme vor. B Aufnehmen mit dem Camcorder (S. 34) Filme werden auf der Festplatte aufgezeichnet, Standbilder auf der Festplatte oder auf einem Memory Stick Duo. Sie können die Bildqualität von Filmen auswählen: HD (High Definition) oder SD (Standard Definition). B Wiedergeben der Bilder x Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders (S. 42) x Anzeigen auf einem an den Camcorder angeschlossenen Fernsehgerät (S. 46) Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder auf einem High Definition-Fernsehgerät anzeigen lassen. z Tipps Wenn Ihr Fernsehgerät High Definition nicht unterstützt, werden in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. [TV-ANSCHLUSS] (S. 46) auf dem Bildschirm bietet Informationen zum Anschließen von Fernsehgerät und Camcorder. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren. 14

15 Speichern oder Löschen von mit dem Camcorder aufgenommenen Bildern B Speichern aufgenommener Bilder x Speichern von Bildern über einen Computer auf einer Disc t Einzelheiten dazu finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD-ROM. x Kopieren von Bildern auf einen Computer t Einzelheiten dazu finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD-ROM. x Überspielen von Bildern auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder (S. 62) Ihr neuer Camcorder B Löschen von Bildern Wenn die Festplatte des Camcorders voll ist, können Sie keine neuen Bilder aufnehmen. Löschen Sie die Bilddaten, die Sie auf einem Computer oder einer Disc gespeichert haben. Wenn Sie Festplattenplatz freigegeben haben, können Sie wieder neue Bilder aufnehmen. x Löschen einzelner Bilder (S. 54) x Löschen aller Bilder (S. 67) 15

16 Erleben Sie die Brillanz von HD- Bildern (High Definition)! B Mit diesem Camcorder stehen Ihnen die HD- (High Definition) und die SD- Bildaufnahmequalität (Standard Definition) zur Verfügung. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren. Wählen Sie das Aufnahmeformat vor dem Starten der Aufnahme aus (S. 71). B HD-Bildqualität (High Definition) AVCHD-Format B SD-Bildqualität (Standard Definition) MPEG2-Format Bildauflösung: Etwa das 3,75fache von SD (Standard Definition) Aufnahme von High Definition-Bildern. Empfohlen, ganz gleich, ob ein High Definition-Fernsehgerät vorhanden ist. Aufnahme von Standard Definition- Bildern. Empfohlen, wenn die Wiedergabekompatibilität entscheidend ist. z Tipps AVCHD-Bilder können auch auf Fernsehgeräten angezeigt werden, die High Definition nicht unterstützen. Die Bildqualität entspricht in diesem Fall jedoch der SD- Bildqualität (Standard Definition). 16

17 Filmaufnahmedauer HD-Bildqualität (High Definition) AVCHD-Format Aufnahmemodus AVC HD 15M (XP) (höchste Qualität) AVC HD 9M (HQ) (hohe Qualität) AVC HD 7M (SP) (Standardqualität) AVC HD 5M (LP) (Langzeitwiedergabe) Ungefähre Aufnahmedauer (Stunden Minuten) 4 Std. 7 Std. 8 Std. 30 Min. 11 Std. Ihr neuer Camcorder SD-Bildqualität (Standard Definition) MPEG2-Format Aufnahmemodus SD 9M (HQ) (hohe Qualität) SD 6M (SP) (Standardqualität) SD 3M (LP) (Langzeitwiedergabe) Ungefähre Aufnahmedauer (Stunden Minuten) 7 Std. 20 Min. 10 Std. 50 Min. 20 Std. 50 Min.* * Die kontinuierliche Aufnahmedauer beträgt maximal etwa 13 Stunden. z Tipps Angaben wie 15M und 9M in der Tabelle zeigen die durchschnittliche Bitrate. M steht für Mbps. Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) maximal und in SD-Bildqualität (Standard Definition) maximal Filmszenen aufnehmen. Auf der Festplatte können Sie maximal Standbilder aufzeichnen. Informationen zur Aufnahmekapazität von Memory Stick Duo -Medien finden Sie auf Seite 75. Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer der Festplatte variieren. Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer. 17

18 Ihr neuer Camcorder HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl HOME MENU - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders Wenn Sie den Camcorder nach Ihren Wünschen einstellen wollen, rufen Sie das HOME MENU auf. Über dieses Menü gelangen Sie zu allen Funktionen des Camcorders. Näheres dazu finden Sie auf Seite 20. Löschen von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) - Beispiel Diese Filme will ich nicht behalten. Wie muss ich vorgehen? Versuchen Sie es mit [EDIT] im HOME MENU. Sie können die Bilder auswählen und auf einmal löschen. (HOME) (HELP) Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 22). (HOME) Kategorie (S. 23) 18

19 OPTION MENU ermöglicht den direkten Zugriff auf die Funktionen Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe den Bildschirm einmal berühren, werden die gerade verfügbaren Funktionen angezeigt. Das Vornehmen verschiedener Einstellungen ist somit kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf Seite 24. Löschen eines Films in HD-Bildqualität (High Definition) - Beispiel Ich möchte jeden Film vor dem Löschen überprüfen. Wie muss ich vorgehen? Ihr neuer Camcorder Lassen Sie die Bilder anzeigen und rufen Sie das OPTION MENU auf. Versuchen Sie es dann mit [LÖSCHEN]. Sie können das Bild auf dem Bildschirm löschen. (OPTION) Aha, die Optionen im OPTION MENU wechseln je nachdem, was ich gerade mache. 19

20 x Hinweise zur Menübedienung Stützen Sie den LCD-Bildschirmträger (Berührungsbildschirm) von hinten mit den Fingern ab. Berühren Sie dann mit dem Daumen die auf dem Bildschirm angezeigten Tasten. Das HOME MENU Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie Sie auf dem Bearbeitungsbildschirm Filme in HD-Bildqualität (High Definition) auswählen und löschen. 1 Halten Sie zum Einschalten des Camcorders die grüne Taste in der Mitte des Schalters POWER gedrückt und drehen Sie den Schalter in Pfeilrichtung. Gehen Sie wie oben erläutert vor, wenn Sie die Tasten auf dem LCD-Bildschirmträger drücken. Achten Sie beim Verwenden des Berührungsbildschirms darauf, nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD- Bildschirms zu drücken. Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren, stellen Sie den Berührungsbildschirm ein (KALIBRIERUNG) (S. 128). 2 Drücken Sie (HOME) A (oder B). (HOME) B Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. Zum Auswählen der Sprache für die Bildschirmanzeigen berühren Sie (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [ SPRACHE EIN.] (S. 81). HOME MENU (HOME) A 20 Kategorie (S. 23)

21 3 Berühren Sie (SONSTIGES). 7 Berühren Sie das Bild, das Sie löschen wollen. 4 Berühren Sie [EDIT]. 8 Berühren Sie t [JA] t. Ihr neuer Camcorder 5 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 6 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 21

22 B Wenn Sie Informationen zur Funktion einer Option im HOME MENU benötigen - HELP So deaktivieren Sie HELP Berühren Sie (HELP) in Schritt 2. 1 Drücken Sie (HOME). Das HOME MENU erscheint. 2 Berühren Sie (HELP). Der Hintergrund der Taste wird orange angezeigt. (HELP) 3 Berühren Sie die Option, zu der Sie Informationen anzeigen wollen. Wenn Sie eine Option berühren, erscheint eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm. Wenn Sie die Option aktivieren wollen, berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN]. 22

23 B Kategorien und Optionen im HOME MENU Kategorie Option AUFNAHME FILM (S. 35) FOTO (S. 36) ZLUPENAUFN. (S. 40) BILR ANZEIGEN VISUAL INX (S. 42) PLAYLIST (S. 57) SONSTIGES EDIT (S. 54) PLAYLIST BEARB. (S. 57) DRUCKEN (S. 64) GERÄTE AUSWÄHLEN COMPUTER (S. 60) TV-ANSCHLUSS (S. 46) DRUCKER (S. 64) HDD/SPEICHER VERWALTEN FORMATIEREN (S. 67) FORMATIER. (S. 67) -INFO (S. 68) EINSTELLUNGEN Hier können Sie den Camcorder einstellen (S. 69). Ihr neuer Camcorder 23

24 Das OPTION MENU Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie Sie einen angezeigten Film löschen. 3 Berühren Sie [LÖSCHEN] t [JA] t. 1 Lassen Sie den zu löschenden Film anzeigen und berühren Sie (OPTION) auf dem Bildschirm. Optionen im OPTION MENU Schlagen Sie dazu auf Seite 84 und 89 nach. (OPTION) OPTION MENU Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird Berühren Sie ein anderes Register. Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser Situation nicht zur Verfügung. b Hinweise Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register. Register 2 Berühren Sie. 24

25 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an. Akku NP-FM50 (1) (S. 26, 125) Netzteil (1) (S. 26) Netzkabel (1) (S. 26) CD-ROM Handycam Application Software (1) (S. 90) Bitte zuerst lesen (1) Bedienungsanleitung (dieses Handbuch) (1) Vorbereitungen b Hinweise Es wird kein Memory Stick Duo mitgeliefert. Komponentenvideokabel (1) (S. 48) A/V-Verbindungskabel (1) (S. 48, 62) USB-Kabel (1) (S. 64) Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 138) Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. 25

26 Schritt 2: Laden des Akkus Sie können den InfoLITHIUM -Akku (Serie M) laden (S. 125), wenn Sie ihn am Camcorder anbringen. Buchse DC IN Schalter POWER Gleichstromstecker Ladeanzeige CHG 3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils an. Buchsenabdeckung Akku Buchsenabdeckung Netzkabel Netzteil an eine Netzsteckdose 1 Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) (Standardeinstellung). Richten Sie die nach oben weisende Markierung v am Gleichstromstecker an der Markierung v am Camcorder aus. 2 Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis er mit einem Klicken einrastet. 4 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil und an eine Netzsteckdose an. Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. 5 Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. 26

27 b Hinweise Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker. z Tipps Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht und Sie den Akku anbringen oder das Netzteil anschließen, schaltet sich der Camcorder ein und nach einigen Sekunden wieder aus. So nehmen Sie den Akku ab Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT und nehmen Sie den Akku ab. Akkulösehebel BATT So lassen Sie die Akkurestladung anzeigen (Battery Info) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO. Nach einer Weile werden die ungefähre Aufnahmedauer und die Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/ BATT INFO erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden. Akkurestladung (Näherungswert) Vorbereitungen b Hinweise Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Film) oder (Standbild) (S. 30) nicht leuchtet, wenn Sie den Akku abnehmen. Aufbewahren des Akkus Entladen Sie den Akku vollständig, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden wollen (Erläuterungen zum Lagern auf Seite 125). So verwenden Sie eine externe Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie beim Laden des Akkus her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen. Aufnahmedauer (Näherungswert) Fortsetzung, 27

28 Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung) Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku Ladedauer NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D 260 NP-QM91D 360 Aufnahmedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. HD-Bildqualität (High Definition) mit Aufnahmemodus [SP] Dauer bei Dauer bei Akku kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme* NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D NP-QM91D SD-Bildqualität (Standard Definition) mit Aufnahmemodus [HQ] Dauer bei Dauer bei Akku kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme* NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D Dauer bei Dauer bei Akku kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme* NP-QM91D * Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten. b Hinweise Gemessen unter folgenden Bedingungen: Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. Mittlere Zeile: Mit ausgeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei geschlossenem LCD-Bildschirmträger. Wiedergabedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. HD-Bildqualität (High Definition) Akku LCD- Bildschirmträger aufgeklappt* LCD- Bildschirmträger zugeklappt NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D NP-QM91D

29 SD-Bildqualität (Standard Definition) Akku * Mit eingeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. LCD- Bildschirmträger aufgeklappt* LCD- Bildschirmträger zugeklappt NP-FM (mitgeliefert) NP-QM71D NP-QM91D Hinweise zum Akku Stellen Sie vor dem Austauschen des Akkus den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die Anzeige (Film) bzw. (Standbild) nicht mehr leuchtet. In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs oder die Akkuinformationen (Battery Info) (S. 27) werden nicht richtig angezeigt: Der Akku wurde nicht richtig angebracht. Der Akku ist beschädigt. Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen (betrifft nur die Akkuinformationen). Wenn der Camcorder mit einer gesondert erhältlichen Videoleuchte betrieben wird, empfiehlt sich die Verwendung des Akkus NP-QM71D oder NP-QM91D. Es empfiehlt sich nicht, einen NP-FM30 mit dem Camcorder zu verwenden. Bei diesem Akku sind Aufnahme- und Wiedergabedauer sehr kurz. Hinweise zum Netzteil Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei Verwendung des Netzteils am Camcorder eine Störung auftritt, ziehen Sie den Netzstecker so schnell wie möglich aus der Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu unterbrechen. Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück). Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. VORSICHT Der Camcorder bleibt auch im ausgeschalteten Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange er über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. Vorbereitungen Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/ Wiedergabedauer Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C (10 bis 30 C empfohlen). Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Je nach Betriebsbedingungen des Camcorders sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer möglicherweise kürzer als angegeben. 29

30 Schritt 3: Einschalten des Camcorders Betätigen Sie zum Aufnehmen den Schalter POWER mehrmals, so dass die gewünschte Anzeige aufleuchtet. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, wird der Bildschirm [UHR EINSTEL.] angezeigt (S. 32). (Film): Aufnehmen von Filmen (Standbild): Aufnehmen von Standbildern Schalter POWER Objektivabdeckung So schalten Sie den Camcorder aus Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). Halten Sie zum Einschalten des Camcorders die grüne Taste in der Mitte des Schalters POWER gedrückt und drehen Sie den Schalter mehrmals in Pfeilrichtung. Grüne Taste Während der Aufnahme können Sie den Betriebsmodus wechseln, indem Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung drehen, bis die gewünschte Anzeige aufleuchtet. b Hinweise Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen. Die Objektivabdeckung öffnet sich beim Einschalten des Camcorders automatisch. Sie schließt sich, wenn der Wiedergabebildschirm ausgewählt oder der Camcorder ausgeschaltet wird. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 82). z Tipps Wenn Sie Datum und Uhrzeit eingestellt haben ([UHR EINSTEL.], S. 32) und das nächste Mal die Position des Schalters POWER ändern, werden das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einige Sekunden lang auf dem LCD- Bildschirm angezeigt. 30

31 Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher LCD-Bildschirmträger Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen Winkel für die Aufnahme bzw. die Wiedergabe ein (2). 290 Grad (max.) DISP/BATT INFO b Hinweise Achten Sie beim Aufklappen bzw. beim Einstellen des LCD-Bildschirmträgers darauf, nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD- Bildschirms zu drücken. z Tipps Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder hin aufklappen und um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. Berühren Sie im HOME MENU die Optionen (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 79), um die Helligkeit des LCD-Bildschirms einzustellen. Vorbereitungen 2180 Grad (max.) 190 Grad zum Camcorder So schalten Sie die LCD- Hintergrundbeleuchtung aus, um den Akku zu schonen Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, bis erscheint. Diese Einstellung ist besonders praktisch, wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht verwenden oder den Akku schonen wollen. Das aufgenommene Bild beeinflusst diese Einstellung nicht. Zum Einschalten der LCD-Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis ausgeblendet wird. So blenden Sie die Bildschirmanzeigen aus Drücken Sie DISP/BATT INFO, um die Bildschirmanzeigen, wie z. B. den Zeitcode, ein- bzw. auszublenden. Sucher Sie können Bilder im Sucher betrachten, wenn Sie den Akku schonen wollen oder wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm schlecht zu sehen ist. Sucher Einstellhebel des Sucherobjektivs Verschieben Sie den Hebel, bis das Bild deutlich zu sehen ist. z Tipps Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Sucher einstellen, indem Sie (EINSTELLUNGEN) t [TON/ ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] im HOME MENU auswählen (S. 79). 31

32 Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Schalter POWER in eine andere Position stellen. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder etwa 4 Monate lang nicht verwenden, entlädt sich der integrierte Akku und die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit erneut ein (S. 128). (HOME) B Schalter POWER 2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN). 3 Lassen Sie mit v/v die Option [ZEIT/ SPRACHE] anzeigen und berühren Sie sie. (HOME) A Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie die Uhr zum ersten Mal einstellen. 1 Drücken Sie (HOME) A (oder B), um das HOME MENU aufzurufen. 4 Berühren Sie [UHR EINSTEL.]. 5 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit v/v aus und berühren Sie dann [WEITER]. 6 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein und berühren Sie [WEITER]. 7 Stellen Sie mit v/v die Option [J] (Jahr) ein. 32

33 8 Wählen Sie mit b/b die Option [M] aus und stellen Sie den Monat ein. 9 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und Minuten genauso ein und berühren Sie dann [WEITER]. 10Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist, und berühren Sie dann. Die Uhr beginnt zu laufen. Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2037 eingeben. Vorbereitungen z Tipps Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf der Festplatte aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können (auf Seite 78 finden Sie Informationen zu [DATENCO]). Informationen zur Weltzeittabelle finden Sie auf Seite

34 Aufnahme Aufnehmen von Bildern (HOME) C (HOME) D PHOTO Objektivabdeckung Öffnet sich je nach Einstellung des Schalters POWER. START/STOP B Schalter POWER START/STOP A Anzeige ACCESS (Festplatte) b Hinweise Wenn die Anzeige ACCESS nach dem Beenden der Aufnahme leuchtet oder blinkt, werden noch Daten auf die Festplatte oder den Memory Stick Duo geschrieben. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen aus und nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Befestigen des Griffbandes Einsetzen eines Memory Stick Duo Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf. Schieben Sie den Memory Stick Duo richtig herum in den Memory Stick Duo - Einschub, bis er mit einem Klicken einrastet. Zugriffsanzeige ( Memory Stick Duo ) 34

35 Aufnehmen von Filmen Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Film) leuchtet. Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG) befindet. Aufnahme Drücken Sie START/STOP A (oder B). [STBY] [AUFN] b Hinweise Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Sie können keine Filme auf einem Memory Stick Duo aufzeichnen. Aufnehmen von Standbildern mit hoher Auflösung während der Filmaufnahme (Dual Rec) t Siehe Seite 39. Umschalten in den Filmaufnahmemodus mit der Taste (HOME) 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D). 2 Berühren Sie (AUFNAHME) auf dem HOME MENU. 3 Berühren Sie [FILM]. Fortsetzung, 35

36 Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung) Aufnehmen von Standbildern Standardmäßig werden Standbilder auf der Festplatte aufgezeichnet. Wenn Sie Standbilder auf einem Memory Stick Duo aufzeichnen wollen, ändern Sie das Aufnahmemedium (S. 37). Drehen Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige (Standbild) leuchtet. Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG) befindet. Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen A, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten B. Anzahl an aufnehmbaren Bildern Piep Klick Blinkt bleuchtet Der Auslöser ist zu hören. Wenn aufgenommen. ausgeblendet wird, wurde das Bild Umschalten in den Standbildaufnahmemodus mit der Taste (HOME) 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D). 2 Berühren Sie (AUFNAHME) auf dem HOME MENU. 3 Berühren Sie [FOTO]. 36

37 Aufnahme Aufnehmen von Bildern So ändern Sie das Aufnahmemedium für Standbilder Wählen Sie, bevor Sie PHOTO drücken, das Medium folgendermaßen aus: 1 Berühren Sie (OPTION) t Register t [FOTOMEDIUM]. Zoom Sie können Bilder mit dem Motorzoom- Hebel oder den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm auf das 1,1- bis 10fache der Originalgröße vergrößern. 2 Wählen Sie das Medium aus, auf dem Standbilder gespeichert werden sollen, und berühren Sie dann. Der Camcorder wechselt wieder in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Wenn Sie [MEMORY STICK] auswählen, erscheint auf dem Bildschirm. Größerer Blickwinkel: (Weitwinkelbereich) Aufnahme Anzahl an aufnehmbaren Bildern Nahaufnahme: (Telebereich) So lassen Sie den Memory Stick Duo auswerfen Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf und drücken Sie einmal leicht auf den Memory Stick Duo. b Hinweise Achten Sie beim Einlegen und Auswerfen des Memory Stick Duo darauf, dass der Memory Stick Duo nicht herausspringt und herunterfällt. z Tipps Die Anzahl an Bildern, die Sie aufnehmen können, hängt von der Bildqualität und der Bildgröße ab. Näheres dazu finden Sie auf Seite 75. Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter. b Hinweise Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet. Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm. Fortsetzung, 37

38 Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung) z Tipps Wenn Sie bei Filmaufnahmen einen mehr als 10fachen Zoom ausführen möchten, stellen Sie [DIGITAL ZOOM] ein (S. 72). Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang) Vom eingebauten 4-Kanal-Mikrofon aufgenommener Ton wird in 5.1-Kanal- Raumklang konvertiert und aufgezeichnet. Active Interface Shoe Eingebautes 4-Kanal- Mikrofon wird während der 5.1-Kanal-Aufnahme oder -Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt. So nehmen Sie mit einem drahtlosen Mikrofon auf Wenn Sie ein drahtloses Mikrofon (gesondert erhältlich*) am Active Interface Shoe (S. 135) anbringen, können Sie Ton in größerer Entfernung aufnehmen. Der Ton in größerer Entfernung wird dem Front-Center-Kanal des 5.1-Kanal- Raumklangs zugewiesen, mit dem vom eingebauten 4-Kanal-Mikrofon aufgenommenen Ton gemischt und aufgezeichnet. Wenn Sie den Film auf einem Gerät wiedergeben, das 5.1-Kanal- Raumklang unterstützt, wird der Ton besonders naturgetreu wiedergegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum drahtlosen Mikrofon. * Das gesondert erhältliche, drahtlose Mikrofon ist nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Auf dem Camcorder ist Dolby Digital 5.1 Creator installiert, so dass Sie mit 5.1-Kanal- Raumklang aufnehmen können. Beim Wiedergeben des Films auf einem Gerät, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe. Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang Glossar (S. 142) Der Blitz Blitz Ladeanzeige für den Blitz 38 b Hinweise Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1- Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert. Zum Wiedergeben von 5.1-Kanal- Raumklangaufnahmen in HD-Bildqualität (High Definition) benötigen Sie ein Gerät für das AVCHD-Format, das auch 5.1-Kanal- Raumklang unterstützt. Sie können mit der mitgelieferten Software auf einem Computer eine Disc erstellen, die die auf dem Camcorder aufgezeichneten Filme enthält. Wenn Sie die Disc auf einem 5.1-Kanal- Raumklangsystem wiedergeben, erzielen Sie eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe. Drücken Sie mehrmals (Blitz), um die gewünschte Einstellung auszuwählen. Keine Anzeige (Blitzautomatik): Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. r (Immer Blitz): Der Blitz wird unabhängig von den Lichtverhältnissen immer ausgelöst. r (Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz.

39 b Hinweise Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden, sollten Sie einen Abstand von ca. 0,5 bis 2,5 m zum Motiv einhalten. Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt, wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder Staub verfärbt ist. Die Ladeanzeige für den Blitz flackert beim Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist. Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z. B. bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat er möglicherweise keine Wirkung. Wenn Sie am Camcorder ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) oder einen Filter (gesondert erhältlich) anbringen, erzeugt der Blitz kein Licht. z Tipps Sie können mit [BLITZ INTENS] die Helligkeit des Blitzes einstellen (S. 77) und mit [ROTE AUGEN R] den Rote-Augen-Effekt verhindern (S. 77). Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual Rec) Sie können während einer Filmaufnahme auf Festplatte Standbilder in hoher Qualität aufnehmen. 3 Beenden Sie mit START/STOP die Filmaufnahme. Die aufgezeichneten Standbilder werden eins nach dem anderen angezeigt und gespeichert. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild aufgenommen. b Hinweise Wenn Sie Standbilder auf einem Memory Stick Duo aufzeichnen, lassen Sie den Memory Stick Duo erst auswerfen, wenn die Aufnahme beendet ist und die Standbilder darauf gespeichert sind. Bei Dual Rec können Sie den Blitz nicht verwenden. z Tipps Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht, beträgt die Größe der Standbilder 2,3M (16:9-Breitbild) oder 1,7M (4:3). Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn der Schalter POWER auf (Standbild) steht. In diesem Fall können Sie auch mit Blitz aufnehmen. Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Aufnahme Infrarotstrahler 1 Starten Sie mit START/STOP die Filmaufnahme. 2 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten. Nach dem Starten und vor dem Beenden der Filmaufnahme können Sie bis zu 3 Vollbilder aus dem Film auswählen. Kästchen in Orange zeigen die Anzahl der aufgenommenen Bilder an. Wenn die Aufnahme beendet ist, wechselt die Farbe zu Orange. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON. ( erscheint.) b Hinweise Bei NightShot und Super NightShot wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Achten Sie deshalb darauf, den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen abzudecken, und nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Fortsetzung, 39

40 Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung) Verwenden Sie die Funktionen NightShot und Super NightShot nicht an hellen Orten. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. z Tipps Um eine hellere Aufnahme zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Super NightShot (S. 87). Um naturgetreuere Farben zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter (S. 87). Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Schnell bewegte Motive und schnelle Bewegungen, die sich unter normalen Aufnahmebedingungen nicht gut aufnehmen lassen, können Sie mit dieser Funktion etwa 3 Sekunden lang ruckfrei in Zeitlupe aufnehmen. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie schnelle Bewegungen, wie z.b. bei einem Golf- oder Tennisschlag, aufnehmen möchten. (HOME) B Zum Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen drücken Sie BACK LIGHT, so dass. angezeigt wird. Um die Gegenlichtkompensation auszuschalten, drücken Sie BACK LIGHT erneut. Aufnehmen im Spiegelmodus (HOME) A 1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein. 2 Drücken Sie (HOME) A (oder B), um das HOME MENU aufzurufen. 3 Berühren Sie (AUFNAHME). 4 Berühren Sie [ZLUPENAUFN.]. 40 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (2). z Tipps Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal. 5 Drücken Sie START/STOP. Ein etwa 3 Sekunden langer Film wird als 12-Sekunden-Zeitlupenfilm aufgezeichnet. Wenn [Aufnahme ] ausgeblendet wird, ist die Aufzeichnung abgeschlossen. Beenden Sie mit Zeitlupenaufnahme. die

41 So wählen Sie den Anfangspunkt aus Die Standardeinstellung ist [3sek DANACH]. 1 Berühren Sie (OPTION) auf dem Bildschirm [ZLUPENAUFN.]. 2 Berühren Sie. 3 Berühren Sie [DAUER]. Wählen Sie einen der folgenden Anfangspunkte für die Aufnahme. Mit der Taste MANUAL können Sie zwischen dem automatischen und dem manuellen Einstellmodus wechseln. 2 Drehen Sie den Kamerasteuerring, um den Fokus einzustellen. Optionen, die dem Kamerasteuerring zugewiesen werden können [FOKUS] (S. 84) [BELICHTUNG] (S. 85) [AUTOM.BELICH] (S. 72) [WB-VERSCH] (S. 72) [3sek DANACH] [3sek DAVOR] So weisen Sie dem Kamerasteuerring eine Menüoption zu 1 Halten Sie MANUAL einige Sekunden lang gedrückt. Der Bildschirm [RING EINSTELLEN] erscheint. Aufnahme b Hinweise Der Ton wird nicht aufgenommen. Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring Sie können dem Kamerasteuerring eine häufig verwendete Menüoption zuweisen. Standardmäßig ist dem Kamerasteuerring die Fokuseinstellung zugewiesen. Also wird in den folgenden Schritten das Einstellen des Fokus mit dem Ring beschrieben. Kamerasteuerring 2 Drehen Sie den Kamerasteuerring und wählen Sie die zuzuweisende Option aus. 3 Drücken Sie MANUAL. z Tipps Die Funktion der Optionen, die dem Kamerasteuerring zugewiesen werden können, entspricht der Funktion bei Bedienung über das Menü. Wenn Sie Optionen manuell einstellen und [ZURÜCKSETZ] auswählen, werden alle manuell eingestellten Optionen auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Sie können dem Kamerasteuerring über das HOME MENU eine Menüoption zuweisen. Wählen Sie dazu (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN]/[FOTO EINSTELLEN] t [RING EINSTELLEN] (S. 74). 1 Aktivieren Sie mit MANUAL den manuellen Einstellmodus. 41

42 Wiedergabe Anzeigen von Bildern Objektivabdeckung Schließt sich je nach Einstellung von (BILR ANZEIGEN). Schalter POWER (HOME) D (HOME) C (BILR ANZEIGEN) B (BILR ANZEIGEN) A Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein. Drücken Sie (BILR ANZEIGEN) A (oder B). Der VISUAL INX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Es kann etwas dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden. Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B bei auf einem Memory Stick Duo aufgezeichneten Standbild). Zurück zum Aufnahmebildschirm Vorherige 12 Bilder Nächste 12 Bilder Dient zum Auswählen von Bildern nach Datum Zurück zum Aufnahmebildschirm (OPTION) 1 : Zeigt Filme in HD-Bildqualität (High Definition) an. 2 : Zeigt Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) an. 3 : Zeigt Standbilder auf der Festplatte an. 4 : Zeigt Standbilder auf einem Memory Stick Duo an. 42

43 Wiedergeben von Filmen Berühren Sie auf dem VISUAL INX das Register oder und den wiederzugebenden Film. Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause Zurück (zum VISUAL INX) Anfang der Szene/ Vorherige Szene Nächste Szene Stopp (Wechseln zum VISUAL INX) So lassen Sie Filme langsamer wiedergeben Berühren Sie im Pausemodus /. Rückwärts/Vorwärts (OPTION) Wiedergabe So stellen Sie die Lautstärke ein Berühren Sie (OPTION) t Register t [LAUTSTÄRKE] und stellen Sie die Lautstärke mit / ein. z Tipps Bei einmaliger Berührung von / erfolgt der Rück-/Vorlauf mit etwa 5facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10facher Geschwindigkeit, bei 3-maliger Berührung mit etwa 30facher Geschwindigkeit und bei 4-maliger Berührung mit etwa 60facher Geschwindigkeit. Auf dem zuletzt wiedergegebenen Film befindet sich das Symbol i. Wenn Sie den Film berühren, können Sie ihn ab der Stelle wiedergeben lassen, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben. Fortsetzung, 43

44 Anzeigen von Bildern (Fortsetzung) Anzeigen von Standbildern Berühren Sie auf dem VISUAL INX das Register oder und das wiederzugebende Standbild. Zurück (zum VISUAL INX) Dia-Show (S. 45) Wechseln zum VISUAL INX Vorheriges/Nächstes (OPTION) Umschalten in den Wiedergabemodus mit der Taste (HOME) 1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D). 2 Berühren Sie (BILR ANZEIGEN) auf dem HOME MENU. 3 Berühren Sie [VISUAL INX]. 44

45 Wiedergabe Der Wiedergabe-Zoom Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5fache der Originalgröße vergrößern. Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm einstellen. Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) 1 Lassen Sie die zu vergrößernden Standbilder anzeigen. 2 Zum Vergrößern des Standbildes verschieben Sie den Zoom in Richtung T (Telebereich). Auf dem Bildschirm erscheint ein Rahmen. 3 Berühren Sie den Bildschirm an der Stelle, die in der Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt werden soll. 4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem Sie den Zoom in Richtung W (Weitwinkelbereich) bzw. T (Telebereich) verschieben. Berühren Sie auf dem Bildschirm für die Standbildwiedergabe. Die Dia-Show beginnt mit dem ausgewählten Bild. Berühren Sie, um die Dia-Show zu stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie erneut. z Tipps Die Dia-Show wird kontinuierlich angezeigt, wenn Sie [DIA-SHOW EINST.] unter (OPTION) einstellen. Die Standardeinstellung ist [EIN] (kontinuierliche Wiedergabe). b Hinweise Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe- Zoom nicht zur Verfügung.. Wiedergabe Zum Abbrechen berühren Sie. b Hinweise Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. 45

46 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Das Anschlussverfahren und die Bildqualität auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 26). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zum anzuschließenden Gerät nach. Arbeitsabläufe Wenn Sie [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD-Bildschirm aufrufen, können Sie sich vergewissern, ob Sie das Fernsehgerät richtig anschließen. Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete Buchse ein. Schlagen Sie dazu bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. r Verbinden Sie Camcorder und Fernsehgerät mithilfe von [TV- ANSCHLUSS]. r Nehmen Sie die erforderlichen Ausgabeeinstellungen am Camcorder vor (Seite 48). Buchsen am Camcorder Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie das Kabel an. Auswählen der am besten geeigneten Verbindung - TV- ANSCHLUSS Der Camcorder unterstützt Sie beim Auswählen der optimalen Verbindung für das Fernsehgerät. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN). 3 Berühren Sie [TV-ANSCHLUSS]. 46

47 4 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die auf Sie zutrifft. Schließen Sie dabei den Camcorder mit der entsprechenden Verbindung an das Fernsehgerät an. Wiedergabe 47

48 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) Anschließen an ein HD-Fernsehgerät In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in HD-Bildqualität (High Definition) wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. Eingangsbuchsen am Fernsehgerät t (S. 48) t (S. 49) : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU Komponentenvideokabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau) PB/CB (Rot) PR/CR (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (S. 80) b Hinweise A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Rot) (Weiß) (Gelb) Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. 48

49 : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) b Hinweise Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo. An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin enthalten sind. Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß (beispielsweise kein Ton oder kein Bild). Verbinden Sie nicht die Buchse HDMI OUT am Camcorder über das HDMI-Kabel mit der Buchse HDMI OUT am externen Gerät. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Wiedergabe Fortsetzung, 49

50 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) konvertiert und wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben. Eingangsbuchsen am Fernsehgerät So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 80). b Hinweise t (S. 51) t (S. 51) t (S. 51) Wenn Sie einen in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichneten Film auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergeben wollen, der das 16:9-Signal nicht unterstützt, rufen Sie bei der Bildaufnahme das HOME MENU auf und wählen (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN] t [BREITBILD] t [4:3] am Camcorder (S. 72). 50

51 : Signalfluss Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU Komponentenvideokabel (mitgeliefert) (Grün) Y A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Blau) PB/CB (Rot) PR/CR (Rot) (Weiß) (Gelb) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [COMPONENT] t [576i] (S. 80) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 80) b Hinweise Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. A/V-Verbindungskabel mit S VIO (gesondert erhältlich) (Rot) (Weiß) (Gelb) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 80) Wiedergabe b Hinweise Wenn nur der S VIO-Stecker (S VIO-Kanal) angeschlossen wird, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker eines A/V-Verbindungskabels mit S VIO-Kabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V- Verbindungskabel (Typ ). A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Rot) (Weiß) (Gelb) (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]/[4:3] (S. 80) Fortsetzung, 51

52 Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung) Beim Anschluss des Fernsehgeräts über einen Videorecorder Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE (VIO 1, VIO 2 usw.). Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse) Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Soll der Ton monaural wiedergegeben werden, verwenden Sie ein entsprechendes Verbindungskabel. Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie zum Anzeigen des Wiedergabebildes einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich). b Hinweise Über das A/V-Verbindungskabel werden Bilder immer in SD-Bildqualität (Standard Definition) ausgegeben. z Tipps Wenn Sie den Camcorder zum Ausgeben von Bildern mit unterschiedlichen Kabeltypen an das Fernsehgerät anschließen, gilt für die Ausgangssignale folgende Priorität: HDMI t Komponentenvideo t S VIO t Audio/Video. Die Buchse HDMI (High Definition Multimedia Interface) ist eine Schnittstelle, über die Video- und Audiosignale übertragen werden. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und digitale Tonsignale ausgegeben. 52

53 Speichern von Bildern Aufgezeichnete Bilder werden auf der internen Festplatte des Camcorders gespeichert. Aufgrund der begrenzten Kapazität der internen Festplatte müssen Sie die Bilddaten auf einem externen Medium speichern, z. B. auf DVD-Rs oder einem Computer. Sie können die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder wie im Folgenden erläutert extern speichern. Speichern von Bildern mit einem Computer Wenn Sie die Software auf der mitgelieferten CD-ROM verwenden, bleibt die Qualität der aufgezeichneten Bilder beim Speichern auf Disc erhalten. Sie können Filme, falls nötig, in HD-Bildqualität (High Definition) wieder vom Computer auf den Camcorder schreiben. Erstellen einer Disc auf einen Tastendruck (One Touch Disc Burn) Sie können auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder ganz einfach direkt auf einer Disc speichern. Im HOME MENU können Sie einen Datentyp für das Speichern auf einer Disc auswählen (S. 82). Speichern von Bildern auf einem Computer (Easy PC Back-up) Sie können auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder auf der Festplatte eines Computers speichern. Wiedergabe Erstellen einer Disc mit ausgewählten Bildern Sie können die auf den Computer kopierten Bilder auf einer Disc speichern. Sie können diese Bilder auch bearbeiten. Schlagen Sie dazu in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD-ROM nach. Anschließen des Camcorders an andere Geräte zum Speichern von Bildern Überspielen auf einen Videorecorder oder ein DVD/ HDD-Gerät Näheres dazu finden Sie unter Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD- Recorder auf Seite

54 Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie die Bilder auf der Festplatte oder einem Memory Stick Duo bearbeiten. Kategorie Liste der Optionen (SONSTIGES) EDIT Sie können die Bilder auf der Festplatte oder einem Memory Stick Duo bearbeiten (S. 54, 55). PLAYLIST BEARB. Sie können eine Playlist erstellen und bearbeiten (S. 57). Löschen von Bildern Löschen von Bildern auf der Festplatte Sie können Festplattenplatz freigeben, indem Sie Bilddaten vom Camcorder löschen. Sie können mit [ -INFO] den freien Festplattenplatz des Camcorders anzeigen lassen (S. 68). b Hinweise Wichtige Daten sollten auf externen Medien gespeichert werden (S. 53). Versuchen Sie nicht, die Dateien auf der Festplatte des Camcorders mit einem Computer zu löschen. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT]. DRUCKEN Sie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 64). 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 4 Berühren Sie je nach dem zu löschenden Bildtyp die Option [ LÖSCHEN], [ LÖSCHEN] oder [ LÖSCHEN]. 54

55 5 Berühren Sie das zu löschende Bild. Löschen von Standbildern auf einem Memory Stick Duo 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT]. 6 Berühren Sie t [JA] t. So löschen Sie alle Bilder desselben Typs (auf den einzelnen Registern) auf einmal Berühren Sie in Schritt 4 die Option [ ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA] t. b Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist enthalten ist (S. 57), wird der Film auch aus der Playlist gelöscht. Wenn Sie alle Bilder auf der Festplatte löschen und die gesamte Aufnahmekapazität der Festplatte wiederherstellen wollen, formatieren Sie die Festplatte (S. 67). 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 4 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 5 Berühren Sie das zu löschende Standbild. Bearbeiten z Tipps Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen. Sie können ein angezeigtes Bild mit [LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen. Die ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Standbild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Fortsetzung, 55

56 Löschen von Bildern (Fortsetzung) 6 Berühren Sie t [JA] t. So löschen Sie alle Standbilder auf dem Memory Stick Duo Berühren Sie in Schritt 4 die Option [ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA] t. b Hinweise Einmal gelöschte Standbilder können nicht wiederhergestellt werden. Sie können keine Standbilder löschen, wenn die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo in der Schreibschutzposition steht (S. 123) oder wenn das ausgewählte Bild geschützt ist. z Tipps Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal auswählen. Sie können ein angezeigtes Standbild mit [LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen. Wenn Sie alle Bilder auf einem Memory Stick Duo löschen wollen, formatieren Sie den Memory Stick Duo (S. 67). Kopieren von Standbildern Sie können Standbilder von der Festplatte auf einen Memory Stick Duo kopieren. Setzen Sie zunächst einen Memory Stick Duo in den Camcorder ein. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [EDIT]. 3 Berühren Sie [ t KOPIEREN]. 4 Berühren Sie das zu kopierende Standbild. Die ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA]. Das Kopieren beginnt. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 56

57 . b Hinweise Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil, damit der Camcorder beim Kopieren durchgehend mit Strom versorgt wird. Setzen Sie den Camcorder während des Kopierens keinen Stößen oder Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Der Vorgang kann lange dauern, wenn viele Standbilder zu kopieren sind. Sie können Standbilder auf einem Memory Stick Duo nicht auf die Festplatte kopieren. z Tipps Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal auswählen. Sie können ein angezeigtes Standbild mit [KOPIERENt ] unter (OPTION) kopieren. Erstellen einer Playlist In einer Playlist werden Miniaturansichten der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben. Das Originalmaterial wird auch dann nicht geändert, wenn Sie Szenen in der Playlist bearbeiten oder löschen. Playlist Glossar (S. 143) b Hinweise Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) und SD-Bildqualität (Standard Definition) werden zu einer getrennten Playlist hinzugefügt. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. Bearbeiten 3 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN] oder [ HINZUFÜGEN]. 4 Berühren Sie die Szene, die zur Playlist hinzugefügt werden soll. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Fortsetzung, 57

58 Erstellen einer Playlist (Fortsetzung) 5 Berühren Sie t [JA] t. b Hinweise Nehmen Sie während des Bearbeitens der Playlist nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann die Festplatte beschädigt werden. Sie können keine Standbilder zu einer Playlist hinzufügen. z Tipps Sie können bis zu 999 Filme in HD-Bildqualität (High Definition) bzw. 99 Filme in SD- Bildqualität (Standard Definition) zur Playlist hinzufügen. Sie können einen angezeigten Film mit [ HINZUFÜGEN] oder [ HINZUFÜGEN] unter (OPTION) hinzufügen. Sie können die Playlist mit der mitgelieferten Software unverändert auf eine Disc kopieren (S. 90). Wiedergeben der Playlist 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 4 Berühren Sie die Szene, an der die Wiedergabe gestartet werden soll. Die Playlist wird von der ausgewählten Szene bis zum Ende wiedergegeben und der Bildschirm mit der Playlist wird wieder angezeigt. Löschen nicht benötigter Szenen aus der Playlist 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 3 Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH] oder [ AUS PL LÖSCH]. 4 Wählen Sie die zu löschende Szene aus der Liste aus. 2 Berühren Sie (BILR ANZEIGEN) t [PLAYLIST]. Der Playlist-Bildschirm erscheint. 3 Berühren Sie das Register oder, um den wiederzugebenden Bildtyp auszuwählen. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA] t. 58

59 So löschen Sie alle Szenen aus der Playlist Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ ALLE LÖSCH.] oder [ ALLE LÖSCH.]t [JA] t [JA] t. 6 Wählen Sie die gewünschte Stelle mit [T]/[t] aus. z Tipps Das Löschen aus der Playlist wirkt sich nicht auf die Originalszenen aus. Ändern der Szenenreihenfolge in der Playlist 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). Zielleiste Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. 7 Berühren Sie t [JA] t. 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 3 Berühren Sie [ VERSCHIEB] oder [ VERSCHIEB]. z Tipps Wenn Sie mehrere Szenen auswählen, werden diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der Playlist verschoben. Bearbeiten 4 Wählen Sie die zu verschiebende Szene aus. Die ausgewählte Szene wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie. 59

60 Überspielen/Drucken Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie den Camcorder an andere Geräte anschließen und nutzen. Überspielen von Bildern Sie können den Camcorder an einen Videorecorder, DVD/HDD-Recorder oder einen Computer anschließen und dann Bilder überspielen. Die Bildqualität, HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), der überspielten Bilder hängt vom angeschlossenen Gerät ab. Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN) b Hinweise In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD- Bildqualität (High Definition) konvertieren. Liste der Optionen COMPUTER Sie können den Camcorder an einen Computer anschließen (S. 90). TV-ANSCHLUSS Der Camcorder unterstützt Sie beim Auswählen der optimalen Verbindung für das Fernsehgerät, wenn Bilder auf dem Fernsehschirm wiedergegeben werden sollen (S. 46). DRUCKER Sie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 64). Qualität der überspielten Bilder beim Anschließen an andere Geräte Wenn die Bilder auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder überspielt werden (S. 62). Bildqualität der aufgezeichneten Bilder Bildqualität der überspielten Bilder HD t SD SD t SD Qualität der überspielten Bilder beim Kopieren auf einen Computer Picture Motion Browser auf der CD- ROM (mitgeliefert) muss auf dem Computer installiert sein (S. 93). Erstellen einer Disc auf einen Tastendruck (One Touch Disc Burn) Bildqualität der aufgezeichneten Bilder Bildqualität der erstellten Discs HD t HD SD t SD 60

61 Erstellen einer Disc mit auf einem Computer bearbeiteten Bildern Bildqualität der aufgezeichneten Bilder HD: High Definition SD: Standard Definition Bildqualität der erstellten Discs HD t HD oder SD SD t SD Überspielen/Drucken 61

62 Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/ HDD-Recorder Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Bilder auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B. einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der folgenden Methoden an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 26). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. b Hinweise In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) überspielt. Wenn Sie einen in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichneten Film kopieren wollen, installieren Sie die Anwendungssoftware (mitgeliefert) auf dem Computer (S. 93) und kopieren die Bilder auf eine Disc im Computer. Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Buchse A/V OUT IN (Gelb) (Weiß) (Rot) IN (Gelb) (Weiß) (Rot) S VIO VIO AUDIO VIO AUDIO : Video-/Signalfluss Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder 62 A A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Schließen Sie dieses Kabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an. B A/V-Verbindungskabel mit S VIO (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIO- Kabel (gesondert erhältlich) an die S VIO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und roten Stecker (linker/ rechter Audiokanal) des A/V- Verbindungskabels mit S VIO-Kabel (gesondert erhältlich) mit den Audiobuchsen und den S VIO- Stecker (S VIO-Kanal) mit der S VIO-Buchse. Den gelben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S VIO-Verbindung allein wird kein Ton ausgegeben. b Hinweise Sie können nicht auf Recorder überspielen, die mit einem HDMI-Kabel angeschlossen sind.

63 Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD] (Standardeinstellung) im HOME MENU ein (S. 80). Wenn Datum/Uhrzeit und die Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem Bildschirm anzeigen (S. 78). Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den roten (rechter Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät. 4 Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät. 5 Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (BILR ANZEIGEN). Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach Anzeigegerät ein (S. 80). 2 Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein. Überspielen/Drucken 3 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) 1 oder ein A/V- Verbindungskabel mit S VIO- Kabel (gesondert erhältlich) 2 an das Aufnahmegerät (Videorecorder oder DVD/HDD- Recorder) an. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an. 63

64 Drucken der aufgenommenen Bilder (PictBridgekompatibler Drucker) Sie können Standbilder mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker ausdrucken, ohne den Camcorder an einen Computer anzuschließen. Schließen Sie das Netzteil an, um den Camcorder mit Netzstrom zu versorgen (S. 26). Schalten Sie den Drucker ein. Zum Drucken von Standbildern auf einem Memory Stick Duo setzen Sie den Memory Stick Duo mit den Bildern in den Camcorder ein. Sie können ein Standbild auf dem Bildschirm auswählen. b Hinweise Der Betrieb kann nur bei PictBridgekompatiblen Modellen garantiert werden. Drucken 1 Berühren Sie das zu druckende Standbild. Anschließen des Camcorders an den Drucker 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Verbinden Sie die Buchse (USB) am Camcorder über das USB- Kabel mit dem Drucker. [USB AUSW.] erscheint automatisch auf dem Bildschirm. 3 Berühren Sie je nach dem Medium, auf dem das zu druckende Bild enthalten ist, [ tdrucken] oder [ tdrucken]. Sobald die Verbindung hergestellt wurde, erscheint (PictBridge- Verbindung) auf dem Bildschirm. Die ausgewählte Bild wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 2 Stellen Sie die folgenden Optionen im OPTION MENU ein und berühren Sie. [DRUCKMENGE]: Legen Sie die Anzahl der Exemplare des zu druckenden Standbildes fest. Sie können bis zu 20 Exemplare einstellen. [DATUM/ZEIT]: Wählen Sie [DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS] (Datum/Uhrzeit wird nicht gedruckt). [FORMAT]: Wählen Sie das Papierformat aus. Wenn Sie keine Einstellung ändern wollen, fahren Sie mit Schritt 3 fort. 64

65 3 Berühren Sie [AUSF.] t [JA] t. Der Bildauswahlbildschirm wird wieder angezeigt. So beenden Sie das Drucken Berühren Sie auf dem Bildauswahlbildschirm. b Hinweise Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker nach. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange angezeigt wird. Die Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht richtig ausführen. Betätigen des Schalters POWER Drücken von (BILR ANZEIGEN) Lösen des USB-Kabels vom Camcorder oder Drucker Herausnehmen des Memory Stick Duo aus dem Camcorder, wenn [ tdrucken] ausgewählt ist Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker aus und wieder ein und fangen wieder von vorn an. Sie können nur das Papierformat auswählen, das der Drucker bedrucken kann. Bei einigen Druckermodellen werden der obere, untere, rechte und linke Bildrand unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes Standbild drucken, werden der linke und der rechte Bildrand möglicherweise weit abgeschnitten. Die Funktion zum Drucken des Datums wird möglicherweise nicht von allen Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Drucker nach. Es kann nicht garantiert werden, dass sich Bilder, die mit anderen Geräten als dem Camcorder aufgenommen wurden, ausdrucken lassen. Mit anderen Geräten aufgezeichnete Standbilder, die eine Dateigröße von über 2 MB oder Pixel aufweisen, können nicht gedruckt werden. z Tipps PictBridge ist ein von der Camera & Imaging Products Association (CIPA) entwickelter Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht das Drucken von Standbildern ohne Verwendung eines Computers durch direkten Anschluss eines Druckers an eine digitale Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom Modell oder Hersteller. Sie können ein angezeigtes Standbild mit [DRUCKEN] unter (OPTION) drucken. Überspielen/Drucken 65

66 Verwenden von Aufnahmemedien Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN) Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie können Sie die Festplatte oder einen Memory Stick Duo für unterschiedliche Zwecke nutzbar machen. Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN) Liste der Optionen FORMATIEREN Sie können die Festplatte formatieren und freien Festplattenplatz für die Aufnahme wiederherstellen (S. 67). FORMATIER. Sie können den Memory Stick Duo formatieren und freien Platz für die Aufnahme wiederherstellen (S. 67). -INFO Sie können die Kapazität der Festplatte anzeigen lassen (S. 68). 66

67 Löschen aller Szenen auf dem Aufnahmemedium (Formatieren) Formatieren der Festplatte Sie können alle Bilder auf der Festplatte des Camcorders löschen und freien Platz für die Aufnahme wiederherstellen. b Hinweise Damit keine wichtigen Bilder verloren gehen, sollten Sie sie vor dem Ausführen von [ FORMATIEREN] extern speichern (S. 53). 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). Formatieren eines Memory Stick Duo Beim Formatieren werden alle Bilder auf einem Memory Stick Duo gelöscht. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Setzen Sie den zu formatierenden Memory Stick Duo in den Camcorder ein. 2 Berühren Sie (HDD/ SPEICHER VERWALTEN) t [ FORMATIEREN]. 3 Drücken Sie (HOME). 4 Berühren Sie (HDD/ SPEICHER VERWALTEN) t [ FORMATIER.]. 3 Berühren Sie [JA] t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Lösen Sie nicht das Netzteil und nehmen Sie nicht den Akku ab, solange [ FORMATIEREN] ausgeführt wird. 5 Berühren Sie [JA] t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Auch Standbilder, die auf einem anderen Gerät vor versehentlichem Löschen geschützt wurden, werden gelöscht. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange [Läuft...] angezeigt wird: Betätigen des Schalters POWER oder von Tasten Herausnehmen des Memory Stick Duo Verwenden von Aufnahmemedien 67

68 Anzeigen von HDD- Informationen Sie können Informationen zur Festplatte (HDD) und den ungefähren freien Festplattenplatz anzeigen lassen. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Berühren Sie (HDD/ SPEICHER VERWALTEN) t [ -INFO]. So blenden Sie die Anzeige aus Berühren Sie. b Hinweise Bei der Berechnung des Festplattenplatzes ist 1 MB = Byte. Beim Anzeigen des Festplattenplatzes wird auf ganzzahlige MB- Werte gerundet. Angezeigt wird nur freier bzw. belegter Festplattenplatz mit einer Kapazität von unter MB. Aufgrund des Managementdateibereichs wird der belegte Festplattenplatz auch dann nicht mit 0 MB angezeigt, wenn Sie [ FORMATIEREN] ausführen (S. 67). 68

69 Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Sie können die Aufnahmefunktionen und Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern. Das HOME MENU 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 3 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. (HOME) (HOME) 4 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Kategorie (EINSTELLUNGEN) 2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN). 5 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, 69

70 Möglichkeiten mit der Kategorie (Fortsetzung) Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (S. 71) Option Seite / AUFN. 71 AUF.MODUS. 71 AUF.MODUS. 71 AUTOM.BELICH 72 WB-VERSCH 72 NS-LICHT 72 BREITBILD 72 DIGITAL ZOOM 72 STEADYSHOT 73 ERWEIT.FOKUS 73 HILFSRAHMEN 73 ZEBRA 73 RESTANZEIG 74 RING EINSTELLEN 74 FOTO EINSTELLEN (S. 75) Option Seite BILDGRÖSSE 75 QUALITÄT 76 DATEI-NR. 76 AUTOM.BELICH 72 WB-VERSCH 72 NS-LICHT 72 ERWEIT.FOKUS 73 HILFSRAHMEN 73 ZEBRA 73 BLITZ INTENS 77 ROTE AUGEN R 77 RING EINSTELLEN 74 FOTOMEDIUM 37 (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU BILDANZEIGE EIN. (S. 78) Option Seite LAUTSTÄRKE 78 DATENCO 78 TON/ANZEIGE EIN. (S. 79) Option Seite SIGNALTON 79 LCD-HELLIG. 79 LCD-HELLIGK. 79 LCD-FARBE 79 SUCHER INT. 79 AUSGABE EINST. (S. 80) Option Seite TV-FORMAT 80 ANZEIGEAUSG. 80 COMPONENT 80 ZEIT/ SPRACHE (S. 81) Option Seite UHR EINSTEL. 32 LAND EINST. 81 SOMMERZEIT 81 SPRACHE EIN. 81 ALLGEMEINE EINST (S. 81) Option Seite MO MODUS 81 AUFN.ANZEIGE 81 KALIBRIERUNG 128 AUTOM. AUS 82 FERNBEDIENG. 82 DISC BURN EINST. 82 FALLSENSOR 82 70

71 FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. / AUFN. Sie können das Aufnahmeformat zum Aufnehmen eines Films auswählen. B HD-QUALITÄT Aufnehmen in HD-Bildqualität (High Definition). SD-QUALITÄT Aufnehmen in SD-Bildqualität (Standard Definition). AUF.MODUS. Sie können als Aufnahmemodus beim Aufnehmen eines Films in HD-Bildqualität (High Definition) eine von 4 Stufen auswählen. HD XP Aufnehmen in höchster Qualität. (AVC HD 15M (XP)) HD HQ Aufnehmen in hoher Qualität. (AVC HD 9M (HQ)) B HD SP Aufnehmen in Standardqualität. (AVC HD 7M (SP)) HD LP Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (AVC HD 5M (LP)) b Hinweise Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, können Details in Szenen mit schnellen Bewegungen bei der Bildwiedergabe grobkörnig sein. z Tipps Auf Seite 17 finden Sie Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen Aufnahmemodi. Sie können als Aufnahmemodus beim Aufnehmen eines Films in SD-Bildqualität (Standard Definition) eine von 3 Stufen auswählen. B SD HQ Aufnehmen in hoher Qualität. (SD 9M (HQ)) SD SP Aufnehmen in Standardqualität. (SD 6M (SP)) SD LP Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (SD 3M (LP)) b Hinweise Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die Bildqualität unter Umständen geringer und in Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei der Bildwiedergabe zu Blockbildung kommen. z Tipps AUF.MODUS. Auf Seite 17 finden Sie Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen Aufnahmemodi. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, 71

72 FILM EINSTELLEN (Fortsetzung) 72 AUTOM.BELICH Wählen Sie [EIN] und stellen Sie die Belichtung mit (dunkel)/ (hell) ein. und der Einstellwert werden angezeigt, wenn [AUTOM.BELICH] auf einen anderen als den Standardwert eingestellt ist. z Tipps Berühren Sie bei einem weißen Motiv oder hellem Hintergrund und bei einem schwarzen Motiv oder schwachem Licht. Wenn [BELICHTUNG] auf [AUTOM.] gesetzt ist, können Sie einen helleren oder dunkleren automatischen Belichtungspegel einstellen. Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41). WB-VERSCH (Weißwertverschiebung) Wählen Sie [EIN] und stellen Sie mit / den gewünschten Weißwert ein. und der Einstellwert werden angezeigt, wenn [WB-VERSCH] auf einen anderen als den Standardwert eingestellt ist. z Tipps Wenn der Weißwert auf einen niedrigeren Wert eingestellt ist, erscheint das Bild bläulich, bei einem höheren Wert rötlich. Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41). NS-LICHT (NightShot- Licht) Bei Aufnahmen mit der Funktion NightShot (S. 39) bzw. [SUPER NS] (S. 87) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie [NS-LICHT] auf [EIN] (Standardeinstellung) setzen, so dass (unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben werden. b Hinweise Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 39). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit [NS-LICHT] beträgt etwa 3 m. BREITBILD Wenn Sie in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufnehmen, können Sie das Bildformat entsprechend dem angeschlossenen Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. B 16:9-FORMAT Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) aufgenommen. 4:3 ( ) Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen. b Hinweise Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe angeschlossen werden soll (S. 80). DIGITAL ZOOM Sie können bis zur maximalen Einstellung zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen einen mehr als 10fachen Zoom (Standardeinstellung) ausführen wollen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen. Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen.

73 B AUS Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt. 20 Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 20facher Zoom wird digital ausgeführt. 80 Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 80facher Zoom wird digital ausgeführt. STEADYSHOT Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen (die Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher. ERWEIT.FOKUS (Fokussieren mit Vergrößerung) Wählen Sie [EIN], so dass das Bild auf dem Bildschirm beim manuellen Einstellen des Fokus um etwa das 2fache vergrößert wird (S. 84). Das Bild wird automatisch wieder in Originalgröße angezeigt, wenn das Fokussieren beendet ist. Berühren Sie [AUS], um diese Funktion zu deaktivieren. b Hinweise Während der Aufnahme können Sie diese Funktion nicht aktivieren. Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die Zoom-Funktion einsetzen. HILFSRAHMEN Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN], um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand des Rahmens können Sie überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. Wenn Sie DISP/BATT INFO drücken, wird der Rahmen ausgeblendet. z Tipps Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf das Motiv stellen, erzielen Sie eine ausgewogene Bildkomposition. ZEBRA Diagonale Streifen erscheinen in den Bildschirmbereichen, in denen die Helligkeit einem voreingestellten Wert entspricht. Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine andere als die Standardeinstellung wählen, wird angezeigt. Das Zebramuster wird nicht aufgezeichnet. B AUS Das Zebramuster wird nicht angezeigt. 70 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 70 IRE. 100 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 100 IRE oder höher. b Hinweise Bildschirmbereiche, in denen die Helligkeit etwa 100 IRE oder höher beträgt, erscheinen möglicherweise überbelichtet. Einstellen des Camcorders z Tipps IRE ist die Maßeinheit für die Bildschirmhelligkeit. Fortsetzung, 73

74 FILM EINSTELLEN (Fortsetzung) RESTANZEIG B AUTOM. In den folgenden Situationen wird die restliche Filmaufnahmedauer etwa 8 Sekunden lang angezeigt: Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht und der Camcorder die Restkapazität der Festplatte erkennt. Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht und Sie mit der Taste DISP/ BATT INFO die Anzeige einblenden. Wenn Sie im HOME MENU den Filmaufnahmemodus auswählen. EIN Die Festplatten-Restanzeige wird immer angezeigt. z Tipps Sie können diese Einstellung auch vornehmen, indem Sie MANUAL gedrückt halten (S. 41). Auf Seite 41 finden Sie weitere Informationen zum Kamerasteuerring. Die manuellen Einstellungen gelten weiterhin, auch wenn Sie die dem Kamerasteuerring zugewiesene Option wechseln. Wenn Sie jedoch [BELICHTUNG] einstellen, nachdem Sie [AUTOM.BELICH] manuell eingestellt haben, hat [BELICHTUNG] Vorrang vor [AUTOM.BELICH]. b Hinweise Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet. S RING EINSTELLEN Sie können dem Kamerasteuerring eine Option zuweisen und diese dann mit dem Kamerasteuerring manuell einstellen. B FOKUS Die Einstellung von [FOKUS] (S. 84) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. BELICHTUNG Die Einstellung von [BELICHTUNG] (S. 85) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. AUTOM.BELICH Die Einstellung von [AUTOM.BELICH] (S. 72) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. WB-VERSCH Die Einstellung von [WB-VERSCH] (S. 72) wird dem Kamerasteuerring zugewiesen. 74

75 FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) Kapazität des Memory Stick Duo (MB) und Anzahl an aufnehmbaren Bildern Wenn der Schalter POWER auf (Standbild) steht Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. BILDGRÖSSE B 4,0M ( 4.0M 4,0M ) Standbilder werden in guter Qualität aufgenommen. 3,0M ( 3,0M ) Standbilder werden im Format 16:9 (Breitbild) in guter Qualität aufgenommen. 1,9M ( ) Hiermit können mehr Standbilder in relativ guter Qualität aufgenommen werden. VGA(0,3M) ( ) Hiermit können Sie die maximale Anzahl an Standbildern aufnehmen. b Hinweise [ BILDGRÖSSE] kann nur im Aufnahmebereitschaftsmodus eingestellt werden. 4,0M MB MB MB MB 256 MB 512 MB 3,0M ,0M 3,0M GB GB ,9M Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht* 2,3M MB MB MB MB MB MB VGA ,7M ,7M Fortsetzung, Einstellen des Camcorders 75

76 FOTO EINSTELLEN (Fortsetzung) 1 GB GB * Die Bildgröße ist je nach Aufnahmebildqualität fest auf folgende Werte eingestellt: [ 2,3M] bei HD-Bildqualität (High Definition) [ 2,3M] im Bildformat 16:9 bei SD- Bildqualität (Standard Definition) [1,7M] im Bildformat 4:3 bei SD-Bildqualität (Standard Definition) b Hinweise Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen gemessen: Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] eingestellt. Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD] eingestellt. Alle Werte wurden mit einem Memory Stick Duo der Sony Corporation gemessen. Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern hängt von den Aufnahmebedingungen ab. Auf der Festplatte können Sie bis zu Standbilder aufzeichnen. Ungefähre Speichergröße eines Bildes (KB) 4:3-Bild 4,0M 1,9M 1,7M VGA :9-Bild ,0M 2,3M ,3M ,7M ,7M QUALITÄT B FEIN ( ) Standbilder werden in hoher Bildqualität aufgenommen. STANDARD ( ) Standbilder werden in Standardbildqualität aufgenommen. DATEI-NR. B FORTLAUF. Die Dateien werden fortlaufend nummeriert. Wenn ein Bild gelöscht wird, wird die Dateinummer übersprungen. ZURÜCKSETZ Die Dateien werden fortlaufend nummeriert, und zwar ab der bislang höchsten Dateinummer auf dem aktuellen Aufnahmemedium. AUTOM.BELICH Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72. WB-VERSCH (Weißwertverschiebung) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72. NS-LICHT (NightShot- Licht) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72. ERWEIT.FOKUS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen gemessen: Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] eingestellt. Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD] eingestellt.

77 HILFSRAHMEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73. ZEBRA Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73. BLITZ INTENS Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. HOCH( ) Der Blitz ist heller. B NORMAL( ) NIEDRIG( ) Der Blitz ist dunkler. Mit der Funktion zum Verringern des Rote- Augen-Effekts lässt sich je nach den individuellen Gegebenheiten möglicherweise nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen. RING EINSTELLEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 74. FOTOMEDIUM Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 37. ROTE AUGEN R Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. Sie können den Rote-Augen-Effekt verhindern, indem Sie den Blitz vor der eigentlichen Aufnahme auslösen. Setzen Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN] und drücken Sie dann mehrmals (Blitz) (S. 38), um eine Einstellung auszuwählen. (Korrektur des Rote-Augen-Effekts): Bevor der Blitz bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst wird, wird ein Vorblitz ausgelöst. r (Immer Korrektur des Rote-Augen- Effekts): Der Blitz und der Vorblitz zur Verringerung des Rote-Augen-Effekts werden immer ausgelöst. r (Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz. Einstellen des Camcorders 77

78 BILDANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen) ADatum BUhrzeit KAMERADATEN Film Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83 Standbild Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. LAUTSTÄRKE Berühren Sie /, um die Lautstärke einzustellen (S. 43). DATENCO Hiermit können Sie während der Wiedergabe Informationen (Datencode) anzeigen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden. B AUS Der Datencode wird nicht angezeigt. DATUM/ZEIT Datum und Uhrzeit werden angezeigt. KAMERADATEN (unten) Die Kameraeinstelldaten werden angezeigt. DATUM/ZEIT CSteadyShot aus DHelligkeit EWeißabgleich FGain-Wert GVerschlusszeit HBlendenwert IBelichtung z Tipps erscheint bei mit Blitz aufgenommenen Bildern. Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen. Die Anzeige wechselt in der folgenden Reihenfolge, wenn Sie DATA CO auf der Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige). Je nach Zustand der Festplatte werden Striche [--:--:--] angezeigt. 78

79 TON/ANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm) HELL Der LCD-Bildschirm wird heller. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. SIGNALTON B EIN Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird eine Melodie ausgegeben. AUS Die Melodie ist nicht zu hören. LCD-HELLIG. Sie können die Helligkeit des LCD- Bildschirms mit / einstellen. z Tipps Dunkel Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. LCD-HELLIGK. Hell Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD- Bildschirms einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm auf das Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird automatisch [NORMAL] eingestellt. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. LCD-FARBE Sie können die Farbe des LCD-Bildschirms mit / einstellen. Schwache Farben z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. SUCHER INT. Sie können die Helligkeit des Suchers einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der Sucher wird heller. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. z Tipps Kräftige Farben Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Einstellen des Camcorders 79

80 AUSGABE EINST. (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) Bilder im Breitbildformat (16:9) Bilder im Format 4:3 Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. TV-FORMAT Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das Signal je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete Bilder werden wie in den folgenden Abbildungen gezeigt wiedergegeben. B 16:9 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) wiedergeben wollen. Bilder im Breitbildformat (16:9) Bilder im Format 4:3 4:3 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät wiedergeben wollen. b Hinweise Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9. ANZEIGEAUSG. B LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher. COMPONENT Wählen Sie [COMPONENT], wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. 576i Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. B 1080i/576i Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen, auf dem ein 1080i-Signal angezeigt werden kann. 80

81 ZEIT/ SPRACHE (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83 UHR EINSTEL. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 32. LAND EINST. Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, stellen Sie mit v/v das Gebiet ein, in dem der Camcorder benutzt wird. Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf Seite 119 nach. SOMMERZEIT Sie können diese Einstellung vornehmen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen. SPRACHE EIN. Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. z Tipps Sie können am Camcorder ENG[SIMP] (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/v die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. MO MODUS Die Standardeinstellung ist [EIN]. In diesem Fall beginnt die Demo etwa 10 Minuten, nachdem Sie den Schalter POWER auf (Film) gestellt haben. z Tipps Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen: Wenn Sie START/STOP oder PHOTO drücken. Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut. Wenn Sie einen Memory Stick Duo herausnehmen/einsetzen. Wenn Sie den Schalter POWER auf (Standbild) stellen. Wenn Sie (HOME)/ (BILR ANZEIGEN) drücken. AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige) Wenn Sie hier [AUS] einstellen, leuchtet die Kameraaufnahmeanzeige während der Aufnahme nicht. (Die Standardeinstellung ist [EIN].) Fortsetzung, Einstellen des Camcorders 81

82 ALLGEMEINE EINST (Fortsetzung) KALIBRIERUNG Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 128. AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) B 5min Der Camcorder schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen. NIE Der Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus. z Tipps Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt. FERNBEDIENG. (Fernbedienung) Mit der Standardeinstellung [EIN] können Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden (S. 138). b Hinweise Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde. DISC BURN EINST. Sie können mit der Funktion One Touch Disc Burn den Datentyp auswählen, mit dem die Daten auf eine Disc gespeichert werden sollen. In Erste Schritte auf der mitgelieferten CD-ROM finden Sie weitere Informationen zur Funktion One Touch Disc Burn. B ALLE Speichert alle Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und in SD-Bildqualität (Standard Definition) sowie Standbilder. und Speichert Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und Standbilder. und Speichert Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) und Standbilder. FALLSENSOR [FALLSENSOR] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt. Wenn der Fallsensor erkennt, dass der Camcorder fällt ( erscheint), wird die Aufnahme oder Wiedergabe aufgezeichneter Bilder möglicherweise deaktiviert, um die interne Festplatte zu schützen. b Hinweise Setzen Sie den Fallsensor auf [EIN] (Standardeinstellung), wenn Sie den Camcorder verwenden. Andernfalls kann die interne Festplatte beschädigt werden, wenn Sie den Camcorder fallen lassen. Der Fallsensor wird im Zustand der Schwerelosigkeit aktiviert. Wenn Sie beispielsweise bei Achterbahnfahrten oder beim Fallschirmspringen aufnehmen wollen, müssen Sie [FALLSENSOR] auf [AUS] ( ) setzen, damit der Fallsensor nicht anspricht. [FALLSENSOR] wird automatisch auf [EIN] gesetzt, wenn die Stromquelle länger als 12 Stunden vom Camcorder getrennt ist. 82

83 Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Je nachdem, welchen Vorgang Sie gerade ausführen, werden unterschiedliche Funktionen angezeigt. Das OPTION MENU b Hinweise Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register. 1 Berühren Sie während der Benutzung des Camcorders (OPTION) auf dem Bildschirm. 2 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie durch Berühren eines anderen Registers die Seite. 3 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird Berühren Sie ein anderes Register. Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser Situation nicht zur Verfügung. (OPTION) Register Einstellen des Camcorders 83

84 Aufnahmeoptionen im OPTION MENU 84 Informationen zum Einstellvorgang finden Sie auf Seite 83. Option * Seite Register FOKUS - 84 PUNKT-FOKUS - 85 ERWEIT.FOKUS a 73 TELE-MAKRO - 85 BELICHTUNG - 85 PUNKT-MESS AUTOM.BELICH a 72 PROGRAM AE - 86 WEISSABGL WB-VERSCH a 72 COLOR SLOW S - 87 SUPER NS - 87 Register BLEN - 88 DIGIT.EFFEKT - 88 BILFFEKT - 88 Register / AUFN. a 71 AUF.MODUS. a 71 AUF.MODUS. a 71 MIKREFPEGEL - 89 HILFSRAHMEN a 73 ZEBRA a 73 BLITZ INTENS a 77 ROTE AUGEN R a 77 QUALITÄT a 76 BILDGRÖSSE a 75 SELBSTAUSLÖS - 89 FOTOMEDIUM a 37 DAUER - 41 * Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU. Im Folgenden sind die Optionen beschrieben, die Sie nur über das OPTION MENU einstellen können. Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. FOKUS Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen. 1 Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 2 Berühren Sie (Fokussieren naher Motive)/ (Fokussieren entfernter Motive), um den Fokus einzustellen. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine größere Entfernung einstellen lässt. 3 Berühren Sie. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTOM.] t. Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. Sie können den Fokus auch mit dem Kamerasteuerring manuell einstellen (S. 41).

85 PUNKT-FOKUS Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet. Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das Fokussieren möglicherweise schwierig und kann recht lange dauern. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. BELICHTUNG 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das Motiv. 9 erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt 1 [AUTO] t [END]. Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird [FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. Die Einstellung wird auf [AUTO] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. TELE-MAKRO Damit können Sie interessante Aufnahmen von sehr kleinen Motiven wie Blumen und Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist dabei verschwommen, so dass das Motiv deutlicher hervortritt. Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN] ( ) setzen, wird der Zoom (S. 37) für Supernahaufnahmen automatisch so weit wie möglich in Richtung T (Telebereich) verschoben. Der Mindestabstand vom Motiv beträgt hierbei etwa 37 cm. Um die Funktion zu beenden, berühren Sie [AUS] oder verschieben den Zoom in den Weitwinkelbereich (W-Seite). Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Korrigieren Sie die Belichtung, wenn das Motiv zu hell oder zu dunkel erscheint. 1 Berühren Sie [MANUELL]. erscheint. 2 Berühren Sie / und stellen Sie die Belichtung ein. 3 Berühren Sie. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTOM.] t in Schritt 1. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. Sie können die Einstellung auch mit dem Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41). PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung) Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z. B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, 85

86 Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung) Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird. STR&SCHNEE*( ) 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Stelle, für die die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll. erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTO] t [END] in Schritt 1. Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird [BELICHTUNG] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. Die Einstellung wird auf [AUTO] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. Mit dieser Option wird verhindert, dass Gesichter in sehr hellem oder reflektiertem Licht, wie z. B. im Sommer am Strand oder auf einer Skipiste, zu dunkel erscheinen. ABENDDÄMR.**( ) Mit dieser Option erzielen Sie die jeweils typische Atmosphäre von Sonnenuntergängen, Nachtszenen oder Feuerwerk. LANDSCHAFT**( ) PROGRAM AE Mit der Funktion [PROGRAM AE] können Sie Bilder in verschiedenen Situationen mühelos aufnehmen. B AUTOM. Wählen Sie diese Option, wenn Sie Aufnahmen ohne die Funktion [PROGRAM AE] erstellen möchten. SPOTLICHT*( ) Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen. PORTRÄT (Softporträt) ( ) Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit entfernter Motive. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. Bei Optionen mit einem Stern (*) werden nur nahe Motive fokussiert. Bei Optionen mit zwei Sternen (**) werden weiter entfernte Motive fokussiert. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. WEISSABGL. (Weißabgleich) Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. B AUTOM. Der Weißabgleich erfolgt automatisch. 86

87 AUSSEN ( ) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Außenaufnahmen Nachtszenen, Feuerwerk oder Neonreklamen Sonnenauf- oder -untergang Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag INNEN (n) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Innenaufnahmen Auf Partys oder in Studios, wo die Lichtverhältnisse rasch wechseln Im Licht von Videoleuchten in einem Studio oder im Licht von Natriumlampen oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen DIREKT ( ) Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht. 1 Berühren Sie [DIREKT]. 2 Richten Sie unter denselben Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt. 3 Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken. Halten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet, solange schnell blinkt. blinkt langsam, wenn der Weißabgleich nicht vorgenommen werden konnte. Wenn weiterhin blinkt, nachdem Sie berührt haben, setzen Sie [WEISSABGL.] auf [AUTOM.]. Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den Akku wechseln oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder von draußen nach drinnen bringen, lassen Sie [AUTOM.] eingestellt und richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So erzielen Sie eine bessere Farbbalanceeinstellung. Führen Sie das Verfahren für [DIREKT] erneut aus, wenn Sie die Einstellung für [PROGRAM AE] geändert oder den Camcorder von drinnen nach draußen gebracht haben oder umgekehrt. Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe mithilfe von [DIREKT] ein. Die Einstellung wird auf [AUTOM.] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Wenn Sie [COLOR SLOW S] auf [EIN] setzen, können Sie selbst in einer dunklen Umgebung Bilder mit klareren Farben aufnehmen. erscheint auf dem Bildschirm. Um [COLOR SLOW S] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS]. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. SUPER NS (Super NightShot) Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16- mal höheren Empfindlichkeit als bei NightShot-Aufnahmen, wenn Sie [SUPER NS] auf [EIN] setzen und der Schalter NIGHTSHOT (S. 39) ebenfalls auf ON gestellt ist. erscheint auf dem Bildschirm. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, 87

88 Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung) Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung wechseln wollen, setzen Sie [SUPER NS] auf [AUS]. Verwenden Sie [SUPER NS] nicht in heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 39). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. BLEN Sie können bei der Aufnahme die Übergänge zwischen Szenen mithilfe der folgenden Effekte gestalten. 1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im Modus [STBY] (zum Einblenden) oder [AUFN] (zum Ausblenden) aus und berühren Sie. 2 Drücken Sie START/STOP. Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden. Um die Blendenfunktion zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in Schritt 1 [AUS]. Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Einstellung deaktiviert. STBY Ausblenden WEISSBLEN SCHWRZBLEN AUFN Einblenden DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt) Sie können Ihre Aufnahmen mit Digitaleffekten versehen. erscheint. 1 Berühren Sie den gewünschten Effekt. 2 Wenn Sie [LUMI.] auswählen, stellen Sie den Effekt mit / ein und berühren dann. Das Bild, das beim Berühren von angezeigt wird, wird als Standbild gespeichert. 3 Berühren Sie. erscheint. Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren, berühren Sie in Schritt 1 [AUS]. LUMI. (Luminance Key) Der helle Bereich in einem Standbild wird in dem Augenblick, in dem Sie [LUMI. ] auswählen, durch einen Film ersetzt. ALTER FILM Eine Wirkung wie bei einem alten Kinofilm wird erzielt. Die Szene wird im Modus 16:9 (Breitbild) aufgezeichnet. Das Bildformat lässt sich nicht ändern, wenn [ALTER FILM] ausgewählt ist. BILFFEKT (Bildeffekt) Sie können während der Aufnahme oder Wiedergabe Spezialeffekte auf das Bild anwenden. erscheint. B AUS [BILFFEKT] ist deaktiviert. SEPIA Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie. 88

89 S&W Das Bild erscheint in Schwarzweiß. PASTELL* Das Bild erscheint wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben. MIKREFPEGEL Sie können zum Aufnehmen von Ton den Mikrofonpegel auswählen. Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie dynamischen, kraftvollen Klang in einem Konzertsaal usw. aufnehmen wollen. B NORMAL Der Ton wird mit einem bestimmten Pegel aufgenommen. NIEDRG ( ) Der Ton wird originalgetreu aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht für Sprachaufnahmen geeignet. Die Einstellung wird auf [NORMAL] zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. SELBSTAUSLÖS Mit dem Selbstauslöser können Sie ein Standbild mit einer Verzögerung von etwa 10 Sekunden aufnehmen. Drücken Sie PHOTO, wenn [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN] gesetzt ist. erscheint. Um den Countdown abzubrechen, berühren Sie [ZURÜCK]. Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, wählen Sie [AUS]. Sie können die Funktion auch mit der Taste PHOTO auf der Fernbedienung ausführen (S. 138). Wiedergabeoptionen im OPTION MENU Informationen zum Einstellvorgang finden Sie auf Seite 83. Option * Seite Register LÖSCHEN a 54 ALLE LÖSCH. a 55 Register AUS PL LÖSCH a 58 ALLE LÖSCH. a 59 VERSCHIEB a 59 KOPIERENt (Das Register hängt von der Situation ab) HINZUFÜGEN a 58 HINZUFÜGEN a 58 DRUCKEN a 64 DIA-SHOW - 45 LAUTSTÄRKE a 78 DATENCO a 78 DIA-SHOW EINST HINZUFÜGEN a 57 HINZUFÜGEN a (Kein Register) DRUCKMENGE - 64 DATUM/ZEIT - 64 FORMAT - 64 * Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU. Einstellen des Camcorders 89

90 Verwenden eines Computers Möglichkeiten mit einem Windows-Computer Wenn Sie Picture Motion Browser von der mitgelieferten CD-ROM auf einem Windows-Computer installieren, stehen Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung. z Tipps Die mitgelieferte Software Picture Motion Browser unterstützt keine Macintosh- Computer. x Anzeigen importierter Bilder auf einem Computer Sie können Filme und Standbilder nach Datum und Uhrzeit der Aufnahme verwalten und Filme oder Standbilder auswählen und als Miniaturbilder anzeigen lassen. Diese Miniaturbilder können vergrößert und als Dia-Show wiedergegeben werden. x Erstellen einer Disc mit einer Playlist Sie können eine Disc auf der Grundlage einer mit dem Camcorder erstellten Playlist erstellen. x Erstellen einer Disc mit bearbeiteten Bildern Sie können auf den Computer importierte Bilder bearbeiten und aus ausgewählten Bildern eine Disc erstellen. Hauptfunktionen x One Touch Disc Burn Wenn Sie DISC BURN am Camcorder drücken, können Sie auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder mit derselben Bildqualität automatisch auf eine Disc speichern. So können Sie mühelos eine Disc erstellen. In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden unverändert kopiert. x Importieren von mit dem Camcorder aufgezeichneten Bildern auf einen Computer Sie können mit dem Camcorder aufgezeichnete Bildern ganz einfach auf einen Computer importieren. In HD- Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden unverändert vom Camcorder importiert. x Schreiben von auf den Computer importierten Filmen in HD- Bildqualität (High Definition) zurück auf den Camcorder Filme, die Sie vom Camcorder auf den Computer importiert haben, können Sie wieder zurück auf den Camcorder schreiben. x Wiedergeben einer mit Bildern in HD-Bildqualität (High Definition) bespielten Disc t Player for AVCHD Sie können Filme, die in HD-Bildqualität (High Definition) auf eine Disc aufgezeichnet wurden, wiedergeben, indem Sie die Disc in das DVD-Laufwerk eines Computers einlegen. x Kopieren einer Disc t Video Disc Copier Sie können eine selbst erstellte Disc unverändert kopieren. 90

91 b Hinweise Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High Definition) im AVCHD-Format auf. DVDs mit AVCHD-Material dürfen nicht in DVD-Player oder-recorder eingelegt werden, da ein DVD- Player/-Recorder den Datenträger unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit AVCHD-Material können auf kompatiblen Bluray Disc Playern/-Recordern oder anderen kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. Hinweise zu Erste Schritte Erste Schritte ist eine Anleitung, in der Sie auf dem Computer nachschlagen können. In dieser Anleitung werden die Grundfunktionen beschrieben, und zwar vom ersten Anschließen des Camcorders an den Computer und dem Vornehmen von Einstellungen bis hin zu allgemeinen Vorgehensweisen, wenn Sie die auf der CD-ROM (mitgeliefert) gespeicherte Software Picture Motion Browser zum ersten Mal verwenden. Gehen Sie wie unter Installieren von Erste Schritte (S. 93) erläutert vor, starten Sie Erste Schritte und befolgen Sie die Anweisungen. Informationen zur Hilfefunktion der Software In der Hilfe werden alle Funktionen aller Softwareanwendungen erläutert. Lesen Sie zunächst die Anleitung Erste Schritte sorgfältig durch und schlagen Sie genaue Anweisungen dann in der Hilfe nach. Zum Aufrufen der Hilfe klicken Sie auf das Symbol [?] auf dem Bildschirm. Systemvoraussetzungen Bei Verwendung von Picture Motion Browser Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional oder Windows XP Media Center Edition Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eines der oben genannten Betriebssysteme als Upgrade installiert wurde oder wenn mehrere boot-fähige Betriebssysteme installiert sind. CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz (Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz, Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz oder Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz empfohlen.) Allein für das Verarbeiten von Inhalten in SD-Bildqualität (Standard Definition) ist ein Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz erforderlich. Anwendung: DirectX 9.0c oder höher. Dieses Produkt basiert auf DirectX- Technologie. DirectX muss daher installiert sein..net Framework 1.1 (wird je nach Computerumgebung mit Picture Motion Browser installiert) Sound-System: Direct Sound-kompatible Sound-Karte Hauptspeicher: mindestens 512 MB (mindestens 1 GB empfohlen) Allein für das Verarbeiten von Inhalten in SD-Bildqualität (Standard Definition) sind mindestens 256 MB Hauptspeicher erforderlich. Festplatte: Für Installation erforderlicher Festplattenplatz: ca. 800 MB (10 GB oder mehr können beim Erstellen von Discs im AVCHD-Format erforderlich sein.) Bildschirm: Mit DirectX 7 oder höher kompatible Grafikkarte, mindestens Punkte, High Color (16-Bit- Farbtiefe) Verwenden eines Computers Fortsetzung, 91

92 Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung) Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel) empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROM-Laufwerk für Installation erforderlich) b Hinweise Selbst bei einer Computerumgebung, in der der Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, dass in Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) Vollbilder übersprungen werden, weshalb die Wiedergabe nicht ruckfrei ist. Bei importierten Bildern und Bildern auf nachträglich erstellten Discs ist dies jedoch nicht der Fall. Der Betrieb kann auch bei Computern, die die obigen Systemvoraussetzungen erfüllen, nicht gewährleistet werden. Die Leistung des Produkts kann zum Beispiel durch andere gleichzeitig geöffnete oder im Hintergrund laufende Anwendungen beeinträchtigt werden. Picture Motion Browser unterstützt die Wiedergabe von 5.1-Kanal-Raumklang nicht. Der Ton wird auf 2 Kanälen wiedergegeben. Einige Computer unterstützen keine 8-cm-Discs (z. B. DVD+R DL (zweischichtig)). Wenn Sie einen Notebook-PC verwenden und im HD-Format (High Definition) aufgezeichnete Filme anzeigen oder bearbeiten wollen, schließen Sie zur Stromversorgung das Netzteil an. Andernfalls funktioniert die Software aufgrund der Energiesparfunktion des PCs nicht einwandfrei. Wenn Sie die Funktion One Touch Disc Burn ausführen, wird eine lange Szene je nach Szenenlänge möglicherweise auf mehrere Discs oder Szenen verteilt. In diesem Fall kann Ton zwischen den geteilten Szenen verloren gehen. Betriebssysteme als Upgrade installiert wurde. CPU: MMX Pentium mit mindestens 200 MHz Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein) z Tipps Wenn Sie Standbilder auf einen Computer kopieren wollen und der Computer über einen Memory Stick-Einschub verfügt, setzen Sie einen Memory Stick Duo, auf dem Standbilder aufgezeichnet sind, in einen Memory Stick Duo-Adapter (gesondert erhältlich) ein und setzen Sie diesen dann in den Memory Stick-Einschub des Computers ein. Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo verwenden möchten und Ihr Computer nicht damit kompatibel ist, verwenden Sie nicht den Memory Stick-Einschub am Computer, sondern schließen Sie den Camcorder mit dem USB- Kabel an den Computer an. Beim Wiedergeben von auf einem Memory Stick Duo gespeicherten Standbildern am Computer Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional oder Windows XP Media Center Edition Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eins der oben genannten 92

93 Installieren von Erste Schritte und der Software Sie müssen Erste Schritte und die Software auf dem Windows-Computer installieren, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Die Installation ist nur einmal erforderlich. Zu installierende Inhalte und die Vorgehensweisen können je nach Betriebssystem variieren. Installieren von Erste Schritte 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist. 4 Klicken Sie auf [FirstStepGuide]. 5 Wählen Sie die Sprache aus dem Pulldownmenü aus. 2 Schalten Sie den Computer ein. Für die Installation müssen Sie sich als Administrator anmelden. Schließen Sie alle auf dem Computer laufenden Anwendungen, bevor Sie die Software installieren. 6 Klicken Sie auf [First Step Guide (HTML)]. 3 Legen Sie die mitgelieferte CD- ROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein. Der Installationsbildschirm erscheint. Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird 1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf [My Computer]. Bei Windows 2000 doppelklicken Sie auf [My Computer]. 2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).* * Die Laufwerknamen (z. B. E:) hängen vom Computer ab. Die Installation beginnt. Wenn [Save is complete] erscheint, klicken Sie auf [OK], um die Installation fertig zu stellen. So installieren Sie Erste Schritte im PDF-Format Klicken Sie in Schritt 4 auf [First Step Guide (PDF)]. Verwenden eines Computers Fortsetzung, 93

94 Installieren von Erste Schritte und der Software (Fortsetzung) So installieren Sie die Software Adobe Reader zum Anzeigen der PDF-Datei Klicken Sie in Schritt 4 auf [Adobe(R) Reader(R)]. 4 Klicken Sie auf [Next]. Installieren der Software 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 unter Installieren von Erste Schritte (S. 93) erläutert vor. 5 Lesen Sie den Lizenzvertrag ([License Agreement]), wählen Sie [I accept the terms of the license agreement], wenn Sie einverstanden sind, und klicken Sie auf [Next]. 2 Klicken Sie auf [Install]. 3 Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung und klicken Sie auf [Next]. 6 Wählen Sie das Videosystem des Camcorders aus und klicken Sie auf [Next]. 94

95 7 Geben Sie an, wo die Software installiert werden soll, und klicken Sie auf [Next]. x Windows Media Format 9 Series Runtime (nur Windows 2000) Diese Software wird zum Erstellen einer DVD benötigt. x Microsoft.NET Framework 1.1 Diese Software wird zum Erstellen von Daten im AVCHD-Format benötigt. x Microsoft DirectX 9.0c Diese Software wird zum Handhaben von Filmen benötigt. 8 Klicken Sie im Bildschirm [Ready to Install the Program] auf [Install]. Die Installation von Picture Motion Browser beginnt. 10Vergewissern Sie sich, dass [Yes, I want to restart my computer now.] aktiviert ist, und klicken Sie auf [Finish]. 9 Je nach Computerumgebung erscheint einer der folgenden Installationsbildschirme. Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor und installieren Sie die erforderliche Software. x Sonic UDF Reader Diese Software wird zum Erkennen von Discs im AVCHD-Format benötigt. Der Computer wird automatisch neu gestartet (Neustart). Die Verknüpfungssymbole wie [ ] (Picture Motion Browser) werden auf dem Desktop angezeigt. Verwenden eines Computers Fortsetzung, 95

96 Installieren von Erste Schritte und der Software (Fortsetzung) 11Nehmen Sie die CD-ROM aus dem Disc-Laufwerk des Computers. Nach dem Installieren der Software wird ein Verknüpfungssymbol für die Kundenregistrierungswebsite auf dem Desktop angelegt. Sobald Sie sich auf der Website registriert haben, erhalten Sie sicheren und nützlichen Kundensupport. Anzeigen von Erste Schritte Zum Anzeigen von Erste Schritte auf dem Computer wird Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 oder höher empfohlen. Doppelklicken Sie auf das Symbol [HDR- SR1 First Step Guide (HTML)] auf dem Desktop. Oder Sie wählen [Start], [Programs] ([All Programs] bei Windows XP), [Sony Picture Utility], [First Step Guide], [HDR-SR1] und dann [HDR-SR1 First Step Guide.html]. Wenn Sie Erste Schritte ohne Installation als HTML-Datei auf dem Computer aufrufen wollen, kopieren Sie den gewünschten Sprachordner aus dem Ordner [FirstStepGuide] auf der CD-ROM auf den Computer und doppelklicken dann auf [index.html]. In folgenden Fällen müssen Sie die Datei FirstStepGuide(pdf) aufrufen: Wenn Sie bestimmte Themen aus Erste Schritte drucken wollen. Wenn Erste Schritte aufgrund der Browsereinstellungen auch in einer empfohlenen Umgebung nicht richtig angezeigt wird. Wenn sich die HTML-Version von Erste Schritte nicht installieren lässt. 96

97 Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Hinweise zum Einsenden des Camcorders zur Reparatur Bei einigen Problemen muss der Camcorder unter Umständen initialisiert werden oder die Festplatte des Camcorders muss ausgetauscht werden. In diesem Fall werden die auf der Festplatte gespeicherten Daten gelöscht. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie (Backup) der Daten auf der Festplatte (S. 53) auf einem anderen Medium, bevor Sie den Camcorder zur Reparatur einsenden. Für den Verlust der Daten auf der Festplatte wird keine Haftung übernommen. Während der Reparatur werden möglicherweise einige wenige Daten auf der Festplatte überprüft, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Kopiert oder gespeichert werden die Daten vom Sony-Händler jedoch nicht. Allgemeines Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer noch nicht arbeiten, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET (S. 136). Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen (auch die Uhrzeit) zurückgesetzt. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen Sie den Camcorder bei eingeschaltetem Schalter POWER eine Weile stehen. Wenn sich der Camcorder danach immer noch nicht bedienen lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein. [MO MODUS] startet nicht. Stellen Sie den Schalter POWER auf (Film). Während des Betriebs sind Vibrationen zu spüren oder schwache Geräusche zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Camcorder erwärmt sich. Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Störungsbehebung Fortsetzung, 97

98 Störungsbehebung (Fortsetzung) Akkus/Stromversorgung Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. Am Camcorder ist kein Akku angebracht. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 26). Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26). Der Stecker des Netzteils wurde aus der Steckdose gezogen. Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an (S. 26). Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 82), schalten Sie den Camcorder wieder ein oder verwenden Sie das Netzteil. Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26). Der Camcorder schaltet sich nach kurzer Zeit aus. Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht und Sie den Akku oder das Netzteil am Camcorder anbringen, schaltet sich der Camcorder ein und nach einigen Sekunden wieder aus. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht. Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 26). Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26). Schließen Sie das Netzkabel richtig an die Netzsteckdose an. Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 26). Die Ladeanzeige CHG blinkt beim Laden des Akkus. Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26). Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. Der Camcorder schaltet sich häufig aus, obwohl laut Akkurestladungsanzeige die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste. Bei der Akkurestladungsanzeige ist ein Problem aufgetreten oder der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf, um die Anzeige zu korrigieren (S. 26). Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26). 98

99 Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie den LCD- Bildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte Akkurestladung angezeigt wird. Der Akku entlädt sich sehr schnell. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26). Eine Störung tritt auf, wenn der Camcorder an das Netzteil angeschlossen ist. Schalten Sie den Camcorder aus und lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Stecken Sie es dann wieder ein. LCD-Bildschirm/Sucher Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. Der Camcorder befindet sich im [MO MODUS] (S. 81). Berühren Sie den LCD- Bildschirm, um den [MO MODUS] abzubrechen. Eine unbekannte Anzeige erscheint auf dem Bildschirm. Eine Warnanzeige oder eine Meldung erscheint auf dem Bildschirm (S. 112). Das Bild auf dem LCD-Bildschirm wird nicht ausgeblendet. Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie den Gleichstromstecker lösen oder den Akku abnehmen, ohne zuvor den Camcorder auszuschalten. Dies ist keine Fehlfunktion. Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten. Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht. Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder (oder DISPLAY auf der Fernbedienung) (S. 31). Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht. Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 127). Das Bild im Sucher ist nicht scharf. Stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu erkennen ist (S. 31). Störungsbehebung Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet. Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Bei aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger wird im Sucher kein Bild angezeigt (S. 31). Fortsetzung, 99

100 Störungsbehebung (Fortsetzung) Memory Stick Duo Die Funktionen für den Memory Stick Duo lassen sich nicht ausführen. Setzen Sie einen Memory Stick Duo in den Camcorder ein (S. 34). Wenn Sie einen mit einem Computer formatierten Memory Stick Duo verwenden, formatieren Sie ihn mit dem Camcorder erneut (S. 67). Bilder lassen sich nicht löschen. Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 123). Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen. Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie den Schutz der Bilder mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden. Es können nicht alle Bilder auf einmal gelöscht werden. Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 123). Der Memory Stick Duo lässt sich nicht formatieren. Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 123). Der Datendateiname wird nicht korrekt angegeben. Nur der Dateiname wird angezeigt, wenn die Verzeichnisstruktur nicht dem Universalstandard entspricht. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 123). Der Datendateiname blinkt. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 123). Aufnahme Schlagen Sie bitte auch unter Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme nach (S. 102). 100 Es werden keine Bilder aufgenommen, wenn Sie START/STOP oder PHOTO drücken. Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Stellen Sie den Schalter POWER auf oder (Standbild) (S. 35, 36). Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Festplatte auf. Währenddessen können Sie keine neue Aufnahme machen (S. 36). (Film)

101 Die Festplatte des Camcorders ist voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). Oder führen Sie die Funktion [ FORMATIEREN] aus (S. 67). Die Gesamtzahl der Filmszenen oder Standbilder überschreitet die Aufnahmekapazität des Camcorders (S. 17). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). Wenn [FALLSENSOR] aktiviert ist (S. 82), ist das Aufnehmen von Filmen/Standbildern unter Umständen nicht möglich. Sie können keine Standbilder aufnehmen. Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 36). Während der Filmaufnahme können Sie lediglich 3 Standbilder aufnehmen. Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 123). Auf dem Memory Stick Duo ist kein Speicherplatz mehr verfügbar. Verwenden Sie einen neuen Memory Stick Duo oder formatieren Sie den Memory Stick Duo (S. 67). Oder löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55). Bei folgenden Funktionen können Sie keine Standbilder aufnehmen: [ZLUPENAUFN.] [BLEN] [DIGIT.EFFEKT] [BILFFEKT] Wenn Sie die Aufnahme stoppen, leuchtet oder blinkt die Anzeige ACCESS weiter. Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Festplatte auf. Der Aufnahmewinkel hängt von der Einstellung des Schalters POWER ab. Bei Standbildaufnahmen ist der Blickwinkel breiter als bei Filmaufnahmen. Bei einer Standbildaufnahme ist der Auslöser nicht zu hören. Setzen Sie [SIGNALTON] auf [EIN] (S. 79). Der Auslöser ist bei der Dual Rec-Funktion nicht zu hören. Der Blitz funktioniert nicht. Aufnahmen mit Blitz sind in folgenden Situationen bzw. bei folgenden Funktionen nicht möglich: Aufzeichnen von Standbildern während einer Filmaufnahme [ZLUPENAUFN.] [BLEN] [DIGIT.EFFEKT] [BILFFEKT] Das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ist angebracht. Störungsbehebung Fortsetzung, 101

102 Störungsbehebung (Fortsetzung) Auch wenn Sie die Blitzautomatik aktiviert oder (Korrektur des Rote-Augen-Effekts) ausgewählt haben, können Sie den eingebauten Blitz bei folgenden Funktionen nicht verwenden: NightShot [SUPER NS] [SPOTLICHT], [ABENDDÄMR.] oder [LANDSCHAFT] unter [PROGRAM AE] [MANUELL] unter [BELICHTUNG] [PUNKT-MESS.] Der externe Blitz (gesondert erhältlich) funktioniert nicht. Der Blitz ist nicht eingeschaltet oder nicht richtig angebracht. Sie können Standbilder nicht als Serienbilder aufzeichnen. Sie können Standbilder mit diesem Camcorder nicht als Serienbilder aufzeichnen. Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme auf der Festplatte ist kürzer als erwartet. Bei manchen Motiven, z. B. bei schnell bewegten Motiven, kann sich die verfügbare Aufnahmedauer verringern (S. 17, 71). Die Aufnahme stoppt. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Der Camcorder ist extrem kalt. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein. Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn etwa 1 Stunde lang an einen kühlen Ort (S. 127). Die Aufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP drücken. Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Aufnahme nach dem Drücken von START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Das Bildformat für den Film (16:9/4:3) lässt sich nicht ändern. Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Filmen ist 16:9. Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme Schlagen Sie bitte auch unter Menü (S. 106) nach. 102 Der Autofokus funktioniert nicht. Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 84). Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein (S. 84).

103 [STEADYSHOT] funktioniert nicht. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 73). Mit [STEADYSHOT] können heftige Erschütterungen nicht ausgeglichen werden. Die Gegenlichtkompensation mit BACK LIGHT funktioniert nicht. Die Funktion BACK LIGHT wird deaktiviert, wenn Sie die folgenden Einstellungen auswählen: [MANUELL] unter [BELICHTUNG] (S. 85) [PUNKT-MESS.] (S. 85) Motive, die sich sehr schnell am Rahmen vorbeibewegen, erscheinen verkrümmt. Dieses Phänomen hängt mit der Brennebene zusammen. Dies ist keine Fehlfunktion. Aufgrund der Art und Weise, wie der Bildwandler (CMOS-Sensor) die Bildsignale ausliest, können je nach Aufnahmebedingungen Motive, die sich schnell am Rahmen vorbeibewegen, verkrümmt erscheinen. Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen. Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [SUPER NS] oder [COLOR SLOW S] zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Farben im Bild sind verfälscht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 39). Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 39). Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (S. 31). Das Bild auf dem Bildschirm ist zu hell oder flimmert oder Farbverfälschungen treten auf. Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Sie können das Problem minimieren, indem Sie [PROGRAM AE] deaktivieren (S. 86). Störungsbehebung Beim Aufnehmen von einem Fernseh- oder Computerbildschirm erscheinen schwarze Streifen. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] (S. 73). Fortsetzung, 103

104 Störungsbehebung (Fortsetzung) Fernbedienung Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht. Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 82). Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter ein. Die Pole +/ müssen an den Markierungen +/ ausgerichtet sein (S. 129). Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor. Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht richtig. Nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab, wenn es den Fernbedienungssensor abdeckt. Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen DVD-Geräten zu Fehlfunktionen. Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken Sie den Fernbedienungssensor des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab. Wiedergeben von Bildern auf dem Camcorder Auf einem Memory Stick Duo gespeicherte Standbilder werden nicht in der Originalgröße wiedergegeben. Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder werden möglicherweise nicht in der Originalgröße wiedergegeben. Dies ist keine Fehlfunktion. Auf einem Memory Stick Duo gespeicherte Standbilder lassen sich nicht wiedergeben. Standbilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. In diesem Fall blinkt der Dateiname. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124). Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder lassen sich möglicherweise nicht wiedergeben. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124). Die Anzeige wird auf einem Bild im VISUAL INX angezeigt. Die Daten konnten möglicherweise nicht gelesen werden. Die Anzeige lässt sich durch Ausund Einschalten des Camcorders oder durch mehrmaliges Herausnehmen und Einsetzen des Memory Stick Duo möglicherweise korrigieren. Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Standbildern, die auf anderen Geräten aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw. Sie haben nach einer Aufnahme das Netzteil gelöst oder den Akku abgenommen, obwohl die Anzeige ACCESS noch geleuchtet hat. Dadurch wurden die Bilddaten möglicherweise beschädigt und in diesem Fall wird angezeigt. 104

105 Die Anzeige wird auf einem Bild im VISUAL INX angezeigt. Die Bilddaten sind beschädigt. Löschen Sie das mit gekennzeichnete Bild (S. 54). Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören. Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 43). Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD- Bildschirm auf. Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 89) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise. Bei [ZLUPENAUFN.] können Sie keinen Ton aufnehmen. Bilddaten Der Datendateiname blinkt. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 120). Wiedergeben auf dem Fernsehschirm Auf einem Fernsehgerät, das mit einem Komponentenvideokabel angeschlossen ist, werden weder Bild noch Ton wiedergegeben. Stellen Sie [COMPONENT] entsprechend dem angeschlossenen Gerät ein (S. 80). Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 48, 50). Auf einem Fernsehgerät, das mit einem HDMI-Kabel angeschlossen ist, werden weder Bild noch Ton wiedergegeben. An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin enthalten sind. Es ist kein Ton zu hören. Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 48, 50). Wenn Sie einen S VIO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 51). Wenn der Camcorder an ein Fernsehgerät angeschlossen ist, weist das Wiedergabebild nicht das richtige Bildformat auf. Stellen Sie [TV-FORMAT] entsprechend dem Fernsehgerät ein (S. 80). Störungsbehebung Fortsetzung, 105

106 Störungsbehebung (Fortsetzung) Auf einem 4:3-Fernsehgerät erscheint das Bild verzerrt. Menü Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergeben. Stellen Sie [TV-FORMAT] richtig ein (S. 80) und lassen Sie das Bild wiedergeben. Wenn Sie das Bild auf einem 4:3-Fernsehgerät anzeigen lassen, erscheinen möglicherweise schwarze Balken oben und unten auf dem Bildschirm. Dies ist keine Fehlfunktion. Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt. Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation nicht auswählen. Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden. In der folgenden Liste finden Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen. Nicht verwendbar [PROGRAM AE] [PUNKT-MESS.] [BELICHTUNG] [WEISSABGL.] [DIREKT] unter [WEISSABGL.] [PUNKT-FOKUS] [SUPER NS] [COLOR SLOW S] [BLEN] [DIGIT.EFFEKT] [ALTER FILM] [BILFFEKT] [STEADYSHOT] [ERWEIT.FOKUS] [TELE-MAKRO] Aufgrund folgender Einstellung NightShot, [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [ALTER FILM] NightShot, [SUPER NS] NightShot, [SUPER NS] NightShot, [SUPER NS] [ZLUPENAUFN.] [PROGRAM AE] [BLEN], [DIGIT.EFFEKT] [BLEN], [DIGIT.EFFEKT], [PROGRAM AE] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [DIGIT.EFFEKT] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [BLEN] [PROGRAM AE], [BILFFEKT] [ALTER FILM] [ZLUPENAUFN.] [ZLUPENAUFN.], [DIGITAL ZOOM] [PROGRAM AE] [SUPER NS] funktioniert nicht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON. [COLOR SLOW S] funktioniert nicht richtig. [COLOR SLOW S] funktioniert bei völliger Dunkelheit unter Umständen nicht richtig. Verwenden Sie NightShot oder [SUPER NS]. 106

107 [LCD-HELLIGK.] kann nicht eingestellt werden. [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen: Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCD- Bildschirm zugeklappt. Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt. [BREITBILD] kann nicht verwendet werden. Sie können [BREITBILD] nicht bei HD-Bildqualität (High Definition) verwenden. Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder Das Bearbeiten ist nicht möglich. Es wurden keine Bilder aufgenommen. Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu. Das Kopieren von Standbildern ist nicht möglich. Auf dem Memory Stick Duo ist nicht genügend Platz zum Kopieren der Bilder frei. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55). Stellen Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo, sofern vorhanden, in die Schreibposition (S. 123). Zur Playlist lassen sich keine Bilder hinzufügen. Sie können nicht mehr als 999 Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) bzw. 99 Bilder in SD-Bildqualität (Standard Definition) zu einer Playlist hinzufügen. Löschen Sie nicht benötigte Bilder aus der Playlist (S. 58). Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen. Bilder lassen sich nicht löschen. Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie den Schutz der Bilder mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden. Überspielen/Bearbeiten/Anschließen an andere Geräte Schlagen Sie bitte auch unter Wiedergeben auf dem Fernsehschirm (S. 105) nach. Bei der Wiedergabe ist kein Ton zu hören. Wenn Sie ein Gerät nur mit einem S VIO-Stecker anschließen, wird kein Ton ausgegeben. Schließen Sie auch den weißen und den roten Stecker des A/V-Verbindungskabels an (S. 51). Störungsbehebung Das Überspielen mit dem HDMI-Kabel funktioniert nicht richtig. Ein Überspielen mit HDMI-Kabel ist nicht möglich. Fortsetzung, 107

108 Störungsbehebung (Fortsetzung) 108 Das Überspielen mit dem A/V-Verbindungskabel funktioniert nicht richtig. Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass das A/V-Verbindungskabel an die richtige Buchse, also die Eingangsbuchse des anderen Geräts, angeschlossen ist. Nur so kann das Bild vom Camcorder überspielt werden (S. 62). Mit einem PictBridge-Drucker lassen sich keine Ausdrucke erstellen. Der Drucker kann unter Umständen keine Bilder drucken, die auf einem Computer bearbeitet oder mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden. Dies ist keine Fehlfunktion. Sonstiges Das Herausschneiden eines Standbildes aus einem Film auf der Festplatte des Camcorders ist nicht möglich. Sie können kein Standbild aus einem auf dem Camcorder gespeicherten Film herausschneiden. Signaltöne sind 5 Sekunden lang zu hören. Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Es sind Probleme im Camcorder aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein und versuchen Sie es erneut. Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen Sie den Camcorder bei eingeschaltetem Schalter POWER eine Weile stehen. Wenn sich der Camcorder danach immer noch nicht bedienen lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein. Anschließen an einen Computer Der Computer erkennt den Camcorder nicht. Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94). Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal an einen Computer anschließen, kann es eine Weile dauern, bis der Computer den Camcorder erkennt. Warten Sie eine Weile. Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom Computer. Lösen Sie das Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und verbinden Sie die Geräte dann richtig. Die mitgelieferte Software, Picture Motion Browser, kann auf einem Macintosh- Computer nicht verwendet werden. Sie können Picture Motion Browser nicht auf einem Macintosh verwenden. Filme auf der Festplatte, die mit dem Camcorder abgespielt werden, werden auf dem Computermonitor nicht angezeigt. Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).

109 Achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken, und schließen Sie das USB-Kabel fest an die USB-Buchse am Camcorder an. Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ ycomputer] im HOME MENU (S. 60). Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom Computer. Auf einem Memory Stick Duo aufgezeichnete Standbilder werden nicht am Computer angezeigt. Setzen Sie den Memory Stick Duo richtig ein. Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ ycomputer] im HOME MENU (S. 60). Der Computer erkennt den Memory Stick Duo während einer Camcorderfunktion wie Wiedergabe oder Bearbeitung von Bildern auf der Festplatte nicht. Beenden Sie die Camcorderfunktion, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Das Memory Stick -Symbol ([Removable Disk]) erscheint nicht auf dem Computerbildschirm. Legen Sie einen Memory Stick Duo in den Camcorder ein. Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom Computer. Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ ycomputer] im HOME MENU (S. 60). Der Computer erkennt den Memory Stick Duo während einer Camcorderfunktion wie Wiedergabe oder Bearbeitung nicht. Beenden Sie die Camcorderfunktion, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Picture Motion Browser funktioniert nicht richtig. Schließen Sie Picture Motion Browser und starten Sie den Windows-Computer neu. In Picture Motion Browser erscheint eine Fehlermeldung. Schließen Sie zunächst Picture Motion Browser auf dem Windows-Computer und stellen Sie dann mit dem Schalter POWER am Camcorder einen anderen Modus ein. Ein Film, Standbild oder Ton vom Camcorder wird auf dem Computer nicht richtig wiedergegeben. Wenn der Camcorder an einen Computer angeschlossen ist, der Hi-speed USB (USB2.0) nicht unterstützt, werden Filme, Standbilder oder Ton unter Umständen nicht richtig wiedergegeben. Dies ist nicht der Fall bei Filmen, Standbildern oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden. Bei manchen Computern setzt die Filmwiedergabe oder der Ton vorübergehend aus. Dies ist nicht der Fall bei Filmen oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden. Störungsbehebung Fortsetzung, 109

110 Störungsbehebung (Fortsetzung) Die Dateierweiterung wird am Computer nicht angezeigt. Gehen Sie wie in den folgenden Schritten erläutert vor, damit die Erweiterung angezeigt wird: 1Klicken Sie im Explorer auf [Tool] t [Folder option...] t Register [View]. 2Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen [Hide file extensions for known file types] unter Advanced Settings. 3Klicken Sie auf [OK]. Die Software auf dem Computer wird nicht aufgerufen, wenn Sie die Taste DISC BURN am Camcorder drücken. Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94). Rufen Sie [Media Check Tool] am Computer auf. Einzelheiten dazu finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD-ROM. Während Easy PC Back-up ausgeführt wird, wird [Not enough space on destination hard disk.] auf dem Computerbildschirm angezeigt. Löschen Sie nicht benötigte Dateien vom Computer, um Festplattenplatz freizugeben. Vom Computer aus kann nicht auf die Festplatte des Camcorders geschrieben werden. Sie können nur mit Picture Motion Browser auf die Festplatte des Camcorders schreiben. Sie können keine Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) und keine Standbilder auf die Festplatte des Camcorders schreiben. Die vom Computer übertragene Datei wird nicht auf den Memory Stick Duo im Camcorder geschrieben. Das USB-Kabel (mitgeliefert) wurde nicht richtig vom Camcorder getrennt. Schließen Sie den Camcorder erneut an den Computer an und übertragen Sie die Daten. Die Wiedergabe auf dem Computerbildschirm ist unterbrochen oder verzerrt. Überprüfen Sie die für die Filmwiedergabe erforderliche Computerumgebung (S. 91). Schließen Sie auf dem Computer alle Anwendungen außer Player for AVCHD. Eine selbst erstellte Disc lässt sich nicht wiedergeben. Lassen Sie die selbst erstellte Disc mit der mitgelieferten Software Player for AVCHD auf dem Computer wiedergeben, falls Sie die Disc erstellt haben, indem Sie Bilder in HD- Bildqualität (High Definition) vom Camcorder auf den Computer übertragen und dann auf Disc aufgezeichnet haben. Sie können dazu keinen herkömmlichen Disc-Player verwenden. Wenn eine andere Software zur Wiedergabe von Discs gestartet wird, sobald eine in HD- Bildqualität (High Definition) bespielte Disc in den Computer eingelegt wird, schließen Sie diese Software. 110

111 Angezeigte Bildschirme oder Meldungen unterscheiden sich von den in Erste Schritte dargestellten. Die Anzeigen oder Meldungen auf dem Bildschirm können sich unterscheiden. Störungsbehebung 111

112 Warnanzeigen und -meldungen Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) C:04:ss Der verwendete Akku ist kein InfoLITHIUM -Akku. Verwenden Sie einen InfoLITHIUM -Akku (S. 125). Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN (S. 26). C:13:ss/C:32:ss Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder. E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht selbst beheben können. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Kundendienst von Sony und teilen Sie diesem den 5- stelligen Fehlercode mit, der mit E anfängt (Warnanzeige für Dateien) Blinkt langsam Die Datei ist beschädigt. Die Datei ist nicht lesbar. (Warnanzeige für Festplatte des Camcorders)* Blinkt schnell Am Festplattenlaufwerk im Camcorder ist möglicherweise ein Fehler aufgetreten. (Warnanzeige für Festplatte des Camcorders)* Blinkt schnell Die Festplatte des Camcorders ist voll. Am Festplattenlaufwerk im Camcorder ist möglicherweise ein Fehler aufgetreten. E (Akkuladungswarnung) Blinkt langsam Der Akku ist fast leer. Je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige E möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht. (Warnanzeige für zu hohe Temperatur) Blinkt langsam Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. Blinkt schnell* Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen kühlen Ort. (Warnanzeige für zu niedrige Temperatur)* Blinkt schnell Der Camcorder ist extrem kalt. Erwärmen Sie den Camcorder. 112

113 (Warnanzeige zum Memory Stick Duo ) Es ist kein Memory Stick Duo eingesetzt (S. 34). (Warnanzeigen zur Formatierung des Memory Stick Duo )* Der Memory Stick Duo ist beschädigt. Der Memory Stick Duo ist nicht korrekt formatiert (S. 67, 123). (Warnanzeige zu inkompatiblem Memory Stick Duo )* Ein inkompatibler Memory Stick Duo ist eingesetzt (S. 123). - (Warnanzeige zum Schreibschutz des Memory Stick Duo )* Die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo ist auf Schreibschutz eingestellt (S. 123). Der Zugriff auf den Memory Stick Duo wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt. (Warnanzeige für den Blitz) Blinkt langsam: Der Blitz wird geladen Blinkt schnell*: Am Blitz liegt ein Problem vor. (Warnanzeige zu Kameraerschütterungen)* Die vorhandene Lichtmenge ist nicht ausreichend, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Verwenden Sie einen Blitz. Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Halten Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird. (Warnanzeige zum Fallsensor) Die Fallsensorfunktion (S. 82) wurde aktiviert und hat erkannt, dass der Camcorder fallen gelassen wurde. Daher werden Maßnahmen zum Schutz der Festplatte getroffen. Die Aufnahme/Wiedergabe ist deshalb unter Umständen nicht möglich. Mit der Fallsensorfunktion kann der Schutz der Festplatte nicht unter allen Umständen gewährleistet werden. Verwenden Sie den Camcorder unter stabilen Bedingungen. * Eine Melodie ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen (S. 79). Beschreibung der Warnmeldungen Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor. x Festplatte Laufwerksfehler Aus- und wieder einschalten Am Festplattenlaufwerk ist ein Problem aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein. Überhitzt. Kein Zugriff auf HDD. Störungsbehebung Fortsetzung, 113

114 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) Temperatur zu niedrig. Kein Zugriff auf HDD. HDD voll. Aufnahme unmöglich Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). Maximale HD-Filmszenenanzahl erreicht. HD-Filmaufnahme unmöglich. Maximale SD-Filmszenenanzahl erreicht. SD-Filmaufnahme unmöglich. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). SD-Filmordner voll. SD- Filmaufnahme unmöglich. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54) oder führen Sie [ FORMATIEREN] aus (S. 67). Maximale Fotoszenenanzahl erreicht. Fotoaufnahme unmöglich. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). Fotoordner voll. Fotoaufnahme unmöglich. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54) oder führen Sie [ FORMATIEREN] aus (S. 67). HD-Filmaufnahme unmöglich. SD-Filmaufnahme unmöglich. Auf die Festplatte des Camcorders können keine Filme mehr aufgenommen werden. Sie können aber möglicherweise weiterhin Standbilder aufnehmen. Fotoaufnahme unmöglich Auf die Festplatte des Camcorders können keine Standbilder mehr aufgenommen werden. Sie können aber möglicherweise weiterhin Filme aufnehmen. Keine weiteren Fotos bei Filmaufnahme. Sie versuchen, mehr als 3 Standbilder aufzuzeichnen. Dies ist jedoch die Höchstzahl an Standbildern, die bei der Dual Rec-Funktion auf einmal aufgezeichnet werden kann (S. 39). Keine entsprechende Datei vorhanden. Die Bilddateien wurden gelöscht. HDD-Formatfehler. Die Festplatte des Camcorders weist nicht das Standardformat auf. Wenn Sie die Funktion [ FORMATIEREN] ausführen (S. 67), können Sie den Camcorder unter Umständen wieder verwenden. Dabei werden alle Daten auf der Festplatte gelöscht. Datenfehler. Beim Lesen oder Beschreiben der Festplatte des Camcorders ist ein Fehler aufgetreten. Dies kann vorkommen, wenn Sie den Camcorder wiederholt Stößen aussetzen. Zugriff auf HDD unmöglich. Beim Lesen oder Beschreiben der Festplatte des Camcorders ist ein Fehler aufgetreten. Dies kann vorkommen, wenn Sie den Camcorder wiederholt Stößen aussetzen. 114

115 Managementdatei beschädigt. Neue erstellen? Die Bildmanagementdatei ist beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue Bildmanagementdatei erstellt. Die bereits auf der Festplatte des Camcorders aufgezeichneten Bilder lassen sich nicht mehr wiedergeben. Die Bilddateien werden jedoch nicht beschädigt. Kopieren Sie in diesem Fall die Bilddateien mit der mitgelieferten Software auf den Computer. Einzelheiten dazu finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD- ROM. Managementinfos für HD-Film sind beschädigt. Neue Infos erstellen? Die Managementinformationen für HD-Filme sind beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, werden neue Managementinformationen für HD- Filme erstellt. Die bereits auf der Festplatte des Camcorders aufgezeichneten Bilder lassen sich nicht mehr wiedergeben. Die Bilddateien werden jedoch nicht beschädigt. Kopieren Sie in diesem Fall die Bilddateien mit der mitgelieferten Software auf den Computer. Einzelheiten dazu finden Sie in Erste Schritte auf der mitgelieferten CD- ROM. Pufferüberlauf Der Fallsensor hat wiederholt erkannt, dass der Camcorder herunterfällt, und deshalb kann nicht aufgenommen werden. Wenn ständig die Gefahr besteht, dass der Fallsensor aktiviert wird, setzen Sie den Fallsensor auf [AUS] und Sie können die Aufnahme möglicherweise fortsetzen (S. 82). Datenwiederherstellung. Der Camcorder versucht, Daten automatisch wiederherzustellen, wenn es beim Schreiben der Daten zu Fehlern kam. Daten nicht wiederherstellbar. Das Schreiben von Daten auf die Festplatte des Camcorders ist fehlgeschlagen. Versuche, die Daten wiederherzustellen, waren nicht erfolgreich. x Memory Stick Duo Memory Stick neu einlegen. Nehmen Sie den Memory Stick Duo mehrmals heraus und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist der Memory Stick Duo unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen Memory Stick Duo. Dieser Memory Stick ist schreibgeschützt. Setzen Sie einen beschreibbaren Memory Stick Duo ein. Inkompatibler Typ von Memory Stick. Ein Memory Stick Duo eines Typs, der nicht mit Ihrem Camcorder kompatibel ist, wurde eingesetzt (S. 123). Memory Stick nicht korrekt formatiert. Überprüfen Sie das Format und formatieren Sie gegebenenfalls den Memory Stick Duo (S. 67, 123). Störungsbehebung Fortsetzung, 115

116 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) Aufnahme nicht möglich. Memory Stick voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55). Keine Aufnahme von Fotos. (S. 101) - Memory Stick schreibgeschützt. Bitte überprüfen. (S. 123) Memory Stick wurde entfernt. Vorgang wurde abgebrochen. Memory Stick-Ordner sind voll. Sie können keine Ordner mit einer höheren Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit dem Camcorder können Sie keine Ordner erstellen bzw. die erstellten Ordner nicht löschen. Formatieren Sie den Memory Stick Duo (S. 67) oder löschen Sie die Ordner am Computer. Memory Stick bei Schreibvorgang nicht entfernen. Foto kann nicht gespeichert werden. Nehmen Sie bei der Dual Rec-Funktion das Aufnahmemedium für Standbilder erst aus dem Camcorder heraus, wenn die Aufnahme beendet und die Standbildaufnahme abgeschlossen ist (S. 39). Keine weiteren Fotos bei Filmaufnahme. Sie versuchen, mehr als 3 Standbilder aufzuzeichnen. Dies ist jedoch die Höchstzahl an Standbildern, die bei der Dual Rec-Funktion auf einmal auf einen Memory Stick Duo aufgezeichnet werden kann (S. 39). x PictBridge-kompatibler Drucker Überprüfen Sie das angeschlossene Gerät. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie dann das USB- Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie es wieder an. Nicht an PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie dann das USB- Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie es wieder an. Fehler-Vorg. Abbrechen. Überprüfen Sie den Drucker. Drucken nicht möglich. Drucker überprüfen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie dann das USB- Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie es wieder an. x Blitz Keine Aufnahme von Fotos bei Ladevorgang. Sie versuchen, ein Standbild aufzunehmen, während der externe Blitz geladen wird. Blitz lädt nicht. Daher nicht verfügbar. Am externen Blitz ist eine Störung aufgetreten und das Laden wird abgebrochen. Objektivzubehör vorhanden. Blitz nicht verwendbar. 116

117 x Sonstiges Bitte Netzteil anschließen. Sie versuchen, die Festplatte des Camcorders zu formatieren, aber der Akku ist fast erschöpft. Verwenden Sie das Netzteil als Stromquelle, damit die Stromversorgung während des Vorgangs nicht unterbrochen wird. Wiedergabe untersagt Sie können nur mit dem Camcorder aufgenommene Bilder wiedergeben. Keine weitere Auswahl möglich. Sie können für folgende Funktionen nur 100 Bilder auf einmal auswählen: Löschen von Bildern Kopieren von Standbildern Bearbeiten der Playlist mit HD- Filmen (High Definition) Drucken von Standbildern Temperatur zu niedrig. USB- Funktion beendet. USB-Funktion beenden. Solange eine USB-Verbindung besteht, können Sie One Touch Disc Burn nicht ausführen. Überhitzt. Funktion kann nicht ausgeführt werden. Bitte warten und später erneut versuchen. Temperatur zu niedrig. Funktion kann nicht ausgeführt werden. Bitte warten und später erneut versuchen. Playlist ist voll Sie können nicht mehr als 999 Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) bzw. 99 Bilder in SD-Bildqualität (Standard Definition) zu einer Playlist hinzufügen. Daten geschützt Sie haben versucht, Daten zu löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie den Schutz der Daten mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden. Fallsensor aktiviert. USB- Funktion beendet. Störungsbehebung Überhitzt. USB-Funktion beendet. 117

118 Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Wiedergeben von Bildern in HD- Bildqualität (High Definition) In Ländern/Regionen, in denen 1080/50i unterstützt wird, können Sie in HD- Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder auch in HD- Bildqualität (High Definition) wiedergeben lassen. Sie benötigen dazu ein 1080/50ikompatibles PAL-Fernsehgerät (bzw. einen entsprechenden Monitor) mit Komponenten- und AUDIO/VIO- Eingangsbuchsen. Für den Anschluss sind ein Komponentenvideokabel und ein A/V- Verbindungskabel erforderlich. Wiedergeben von Bildern in SD- Bildqualität (Standard Definition) Zum Wiedergeben von Bildern in SD- Bildqualität (Standard Definition) benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIO-Eingangsbuchsen. Für den Anschluss ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Bei diesem Camcorder handelt es sich um einen auf dem PAL-System basierenden Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIO-Eingangsbuchsen handeln. System PAL PAL - M PAL - N NTSC SECAM Verwendet in Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw. Brasilien Argentinien, Paraguay, Uruguay. Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw. Bulgarien, Frankreich, Guinea, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw. 118

119 Einstellen der Ortszeit Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und [SOMMERZEIT] im HOME MENU (S. 32) ein. Weltzeittabelle Gebietseinstellung GMT Lissabon, London +01:00 Berlin, Paris +02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul +03:00 Moskau, Nairobi +03:30 Teheran +04:00 Abu-Dhabi, Baku +04:30 Kabul +05:00 Karatschi, Islamabad +05:30 Kalkutta, Neu-Delhi +06:00 Almaty, Dhaka +06:30 Rangun +07:00 Bangkok, Jakarta +08:00 Hongkong, Singapur, Peking +09:00 Seoul, Tokio +09:30 Adelaide, Darwin +10:00 Melbourne, Sydney Zeitzonenunterschiede Zeitzonenunterschiede Gebietseinstellung +11:00 Salomonen +12:00 Fidschi, Wellington 12:00 Eniwetok, Kwajalein 11:00 Midway, Samoa 10:00 Hawaii 09:00 Alaska 08:00 Los Angeles, Tijuana 07:00 Denver, Arizona 06:00 Chicago, Mexico City 05:00 New York, Bogota 04:00 Santiago 03:30 St. John 03:00 Brasilia, Montevideo 02:00 Fernando de Noronha 01:00 Azoren, Kapverdische Inseln Weitere Informationen 119

120 Dateinamen und Ordnerstruktur auf der Festplatte des Camcorders Die Dateinamen und die Ordnerstruktur sind unten dargestellt. Normalerweise brauchen Sie die Dateinamen und die Ordnerstruktur bei der Aufnahme und Wiedergabe mit dem Camcorder nicht zu beachten. Wenn Sie für die Wiedergabe von Standbildern und Filmen den Camcorder an einen Computer anschließen, schlagen Sie auf Seite 90 nach und verwenden Sie die mitgelieferte Anwendung. 120 A Bildmanagementdateien Wenn Sie die Dateien löschen, können Bilder nicht mehr korrekt aufgenommen und wiedergegeben werden. Diese Dateien sind normalerweise verborgen und werden nicht angezeigt. B Ordner mit Managementinformationen für HD-Filme Dieser Ordner enthält Aufnahmedaten von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition). Versuchen Sie nicht, diesen Ordner zu öffnen oder mit einem Computer auf den Inhalt dieses Ordners zuzugreifen. Andernfalls können Bilddateien beschädigt oder nicht mehr wiedergegeben werden. C SD-Filmdateien (MPEG2-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet.mpg. Die maximale Dateigröße beträgt 2 GB. Wenn eine Datei 2 GB überschreitet, wird die Datei geteilt. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn die Dateinummer erreicht ist, wird zum Speichern weiterer Filmdateien ein neuer Ordner erstellt. Die Ordnernamen werden ebenfalls erhöht: [101PNV01] t [102PNV01] D Standbilddateien (JPEG-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet.jpg. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn die Dateinummer erreicht ist, wird zum Speichern neuer Bilddateien ein weiterer Ordner erstellt. Die Ordnernamen werden ebenfalls erhöht: [101MSDCF] t [102MSDCF] Wenn Sie [ ycomputer] unter [USB AUSW.] auswählen (S. 64), können Sie über eine USB-Verbindung vom Computer aus auf die Festplatte des Camcorders zugreifen. Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferte Computeranwendung, wenn Sie Dateien und Ordner auf dem Camcorder vom Computer aus modifizieren. Andernfalls werden die Bilddateien möglicherweise beschädigt oder lassen sich nicht mehr wiedergeben. Wenn Sie die oben genannten Funktionen mit einer anderen als der mitgelieferten Computeranwendung ausführen, kann der Betrieb nicht gewährleistet werden. Gehen Sie beim Löschen von Bilddateien wie in den Schritten auf Seite 54 erläutert vor. Löschen Sie nicht vom Computer aus Bilddateien, die auf dem Camcorder gespeichert sind.

121 Formatieren Sie die Festplatte des Camcorders nicht mit dem Computer. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht richtig. Wenn die Dateierweiterungen am Computerbildschirm nicht angezeigt werden, schlagen Sie auf Seite 110 nach. Kopieren Sie nicht vom Computer aus Dateien auf die oder von der Festplatte des Camcorders. Andernfalls kann der Betrieb nicht gewährleistet werden. Weitere Informationen 121

122 Informationen zum AVCHD-Format Diese digitale Videokamera unterstützt für die Aufnahme das AVCHD-Format und das MPEG2-Format. Was ist das AVCHD-Format? Das AVCHD-Format ist ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) der 1080i-Spezifikation* 1 oder der 720p-Spezifikation* 2 mithilfe einer effizienten Codiertechnologie zur Datenkomprimierung auf 8-cm-DVDs aufgenommen werden können. Videodaten werden im Format MPEG-4 AVC/H.264, Audiodaten im Format Dolby Digital oder Linear PCM komprimiert. Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264 können Bilder noch effizienter als mit herkömmlichen Bildkomprimierungsformaten komprimiert werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/ H.264 können mit einer digitalen Videokamera aufgezeichnete HD- Videosignale (High Definition) auf 8-cm- DVDs, auf eine interne Festplatte oder auf ein Flash-Speichermedium usw. aufgenommen werden. Aufnahme und Wiedergabe auf dem Camcorder Basierend auf dem AVCHD-Format nimmt der Camcorder in der im Folgenden beschriebenen HD-Bildqualität (High Definition) auf. Dieser Camcorder kann nicht nur in HD- Bildqualität (High Definition) aufnehmen, sondern auch SD-Signale (Standard Definition) im herkömmlichen MPEG2- Format. Videosignal: AVCHD-Format /50i* 3 Audiosignal: Dolby Digital 5.1 ch Aufnahmemedium: Interne Festplatte *1: 1080i-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 1080 effektive Abtastzeilen und das Interlace-System genutzt werden. *2: 720p-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 720 effektive Abtastzeilen und das progressive System genutzt werden. *3: Daten, die in einem anderen als dem oben erläuterten AVCHD-Format aufgezeichnet wurden, können auf diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden. 122

123 Informationen zum Memory Stick Der Memory Stick ist ein kompaktes und tragbares IC-Speichermedium mit einer hohen Datenkapazität. Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich den Memory Stick Duo verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler Memory Stick. Allerdings können nicht unbedingt alle Memory Stick Duo -Typen mit dem Camcorder eingesetzt werden. Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der folgenden Liste. Memory Stick -Typen Aufnahme/ Wiedergabe Memory Stick (ohne MagicGate) Memory Stick Duo * 1 a (ohne MagicGate) MagicGate Memory Stick Memory Stick Duo * 1 a* 2 * 3 (mit MagicGate) MagicGate Memory Stick Duo * 1 a* 3 Memory Stick PRO Memory Stick PRO Duo * 1 a* 2 * 3 * 1 Ein Memory Stick Duo ist etwa halb so groß wie ein Memory Stick in Standardgröße. * 2 Diese Memory Stick -Typen unterstützen die Datenübertragung mit hoher Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit bei der Datenübertragung hängt vom verwendeten Gerät ab. * 3 MagicGate ist eine Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet und übertragen werden. Beachten Sie bitte, dass Daten mit MagicGate -Technologie mit diesem Camcorder nicht aufgezeichnet oder wiedergegeben werden können. Standbildformat: Auf diesem Camcorder werden Bilddaten im JPEG-Format (Joint Photographic Experts Group) komprimiert und aufgezeichnet. Die Dateierweiterung lautet.jpg. Dateinamen von Standbildern: : In dieser Form wird der Dateiname auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt. DSC00001.JPG: In dieser Form erscheint der Dateiname auf dem Bildschirm eines Computers. Es kann nicht garantiert werden, dass ein Memory Stick Duo, der mit einem Computer (Windows OS/Mac OS) formatiert wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist. Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten hängt davon ab, welchen Memory Stick und welches Memory Stick -kompatible Gerät Sie verwenden. Hinweis zu einem Memory Stick Duo mit Schreibschutzlasche Um das versehentliche Löschen von Bildern zu verhindern, schieben Sie die Schreibschutzlasche am Memory Stick Duo mit einem kleinen, schmalen Gegenstand in die Schreibschutzposition. Hinweise zur Verwendung Für beschädigte oder verloren gegangene Bilddaten besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Bilddaten können unter folgenden Umständen beschädigt werden oder verloren gehen: Der Camcorder liest oder schreibt gerade Bilddateien auf dem Memory Stick Duo (die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie lassen den Memory Stick Duo auswerfen, schalten den Camcorder aus oder nehmen den Akku zum Austauschen ab. Sie bringen den Memory Stick Duo in die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern. Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des Computers eine Sicherungskopie von wichtigen Daten anzulegen. x Umgang mit dem Memory Stick Beachten Sie beim Umgang mit dem Memory Stick Duo folgende Hinweise. Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den Memory Stick Duo zu drücken, wenn Sie auf den Notizbereich schreiben. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am Memory Stick Duo oder am Memory Stick Duo-Adapter an. Bewahren Sie den Memory Stick Duo beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf. Fortsetzung, Weitere Informationen 123

124 Informationen zum Memory Stick (Fortsetzung) Berühren Sie nicht den Anschluss und achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit in Berührung kommen. Biegen Sie den Memory Stick Duo nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen heftigen Stößen aus. Zerlegen Sie den Memory Stick Duo nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. Schützen Sie den Memory Stick Duo vor Feuchtigkeit. Halten Sie einen Memory Stick Duo von kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr, dass ein Kind ihn verschluckt. Setzen Sie in den Memory Stick Duo - Einschub ausschließlich einen Memory Stick Duo und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. x Umgebungsbedingungen Lagern und verwenden Sie den Memory Stick Duo nicht an Orten, an denen er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten. direktem Sonnenlicht. extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder korrodierenden Gasen. x Hinweise zum Memory Stick Duo- Adapter Wenn Sie einen Memory Stick Duo in den Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, kann er mit Geräten verwendet werden, die mit dem Memory Stick in Standardgröße kompatibel sind. Wenn Sie einen Memory Stick Duo in einem Memory Stick -kompatiblen Gerät verwenden wollen, müssen Sie den Memory Stick Duo in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen. Wenn Sie einen Memory Stick Duo in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen Sie den Memory Stick Duo richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den Memory Stick Duo mit Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo- Adapter hineindrücken, kann er beschädigt werden. Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter ohne Memory Stick Duo ein. Andernfalls kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen am Gerät. x Hinweis zum Memory Stick PRO Duo Die maximale Speicherkapazität eines Memory Stick PRO Duo, den Sie mit diesem Camcorder verwenden können, beträgt 2 GB. Kompatibilität von Bilddaten Der Camcorder speichert die Bilddatendateien nach den von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandards ( Design rule for Camera File system ) auf dem Memory Stick Duo. Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR- TRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Gebieten nicht erhältlich.) Wenn Sie einen Memory Stick Duo, der mit einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht mit diesem Camcorder verwenden können, formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 67). Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Informationen auf dem Memory Stick Duo gelöscht werden. Bilder können mit dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf einem Computer modifiziert wurden. wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden. 124

125 Informationen zum InfoLITHIUM -Akku Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit einem InfoLITHIUM -Akku (M- Serie). InfoLITHIUM -Akkus der Serie M sind mit dem Logo gekennzeichnet. Was ist ein InfoLITHIUM -Akku? Ein InfoLITHIUM -Akku ist ein Lithium- Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät. Der InfoLITHIUM -Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an. Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen, werden Restladung und Ladedauer angezeigt. So laden Sie den Akku Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen. Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 C und 30 C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen. Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie das Kabel von der Buchse DC IN am Camcorder oder nehmen den Akku heraus. So verwenden Sie den Akku effektiv Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können. Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an. Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität: NP-QM71D/QM91D (gesondert erhältlich). Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-QM71D/QM91D. Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet. Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme. Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt. Die Akkurestladungsanzeige Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert. Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten ausreicht. Aufbewahrung des Akkus Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken. Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, berühren Sie (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] im HOME MENU und lassen den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (S. 82). Fortsetzung, Weitere Informationen 125

126 Informationen zum InfoLITHIUM - Akku (Fortsetzung) Lebensdauer des Akkus Die Akkukapazität verringert sich allmählich im Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen. Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen. In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen. In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD- Bildschirm, der Sucher und das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch kann das Innere des Suchers oder der LCD-Bildschirm beschädigt werden. An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit. Betreiben Sie den Camcorder an 7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. 126

127 Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. Halten Sie die Metallkontakte sauber. Bewahren Sie die Fernbedienung und die Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt. x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/ Aufnahme). Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. Feuchtigkeitskondensation Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät Feuchtigkeit niederschlagen. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders führen. x Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat Lassen Sie den Camcorder etwa 1 Stunde ausgeschaltet stehen. x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen: Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum. Sie bringen den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen. Sie benutzen den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer. Sie benutzen den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort. x So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde. LCD-Bildschirm Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD- Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden. Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. Fortsetzung, Weitere Informationen 127

128 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) 128 x Einstellen des Berührungsbildschirms (KALIBRIERUNG) Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diese Funktion mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen. 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 2 Lösen Sie alle Kabel mit Ausnahme des Netzteilkabels vom Camcorder und lassen Sie den Memory Stick Duo auswerfen. 3 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [KALIBRIERUNG]. 4 Berühren Sie das auf dem Bildschirm angezeigte mit der Ecke eines Memory Stick Duo o. Ä. Die Position von wechselt. Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang zu beenden. Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, versuchen Sie die Kalibrierung nochmals. b Hinweise Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD- Bildschirm beschädigt werden. Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht wurde oder nach außen weisend zugeklappt wurde. Pflege des Gehäuses Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel. Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt. Pflege und Aufbewahrung des Objektivs Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden. In heißer oder feuchter Umgebung Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung wie z. B. am Meer verwendet wird. Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt. So laden Sie den werkseitig installierten Akku Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 4 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden.

129 Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder- Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen. x Vorgehen Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen. So tauschen Sie die Batterie der Fernbedienung aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. 2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein. 3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Lasche ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der Fernbedienung oder die Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr. Weitere Informationen 129

130 Technische Daten System Videokomprimierungsformat AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG (Standbilder) Audiokomprimierungsformat Dolby Digital (2/5.1 Kanäle) Dolby Digital 5.1 Creator Videosignal PAL-Farbsystem, CCIR-Standards 1080/50i-Spezifikation Festplatte 30 GB Beim Berechnen der Medienkapazität entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein Teil für das Datenmanagement verwendet wird. Aufnahmeformat Film (HD): AVCHD 1080/50i Film (SD): MPEG2-PS Standbild: Exif * 1 Ver.2.2 Aufnahme-/Wiedergabedauer (HD) AVC HD 15 M (XP): ca. 240 Min. AVC HD 9 M (HQ): ca. 420 Min. AVC HD 7 M (SP): ca. 510 Min. AVC HD 5 M (LP): ca. 660 Min. Aufnahme-/Wiedergabedauer (SD) SD 9 M (HQ): ca. 440 Min. SD 6 M (SP): ca. 650 Min. SD 3 M (LP): ca Min. Aufnehmbare Bilder/Szenen Film (HD): Film (SD): Standbild: Sucher Elektronischer Sucher (Farbe) Bildwandler 5,9-mm-CMOS-Sensor (1/3 Zoll) Aufnahmepixel (Standbilder, 4:3): max. 4,0 Mio. Pixel ( )* 2 Insgesamt: ca Pixel Effektiv (Filme, 16:9): Pixel Effektiv (Filme, 4:3): Pixel Effektiv (Standbilder, 16:9): Pixel Effektiv (Standbilder, 4:3): Pixel Objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar T 10 (optisch), 20, 80 (digital) Brennweite f=5,1 ~ 51 mm Dies entspräche bei einer 35-mm- Kleinbildkamera: Bei Filmen* 3 : 41,3 ~ 485 mm (16:9), 50,5 ~ 594 mm (4:3) Bei Standbildern: 37 ~ 370 mm (4:3), 40,4 ~ 404 mm (16:9) F1,8 ~ 2,9 Filterdurchmesser: 30 mm Farbtemperatur [AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 5 lx (Lux) (F1,8) 0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot) * 1 Exif ist ein Dateiformat für Standbilder, das von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurde. Dateien in diesem Format können weitere Informationen enthalten, z. B. die Einstellungen des Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme. * 2 Die neuartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors von Sony und das Bildverarbeitungssystem (neuer Enhanced Imaging Processor) ermöglichen bei Standbildern eine Auflösung, die doppelt so hoch ist wie die effektive Pixelanzahl des Bildsensors. 130

131 * 3 Die Werte für die Brennweite entsprechen den tatsächlichen Werten beim Auslesen der Pixel im Weitwinkelbereich. Eingänge/Ausgänge Audio-/Videoausgang 10-poliger Anschluss Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Luminanzsignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Chrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Audiosignal: 327 mv (bei einer Lastimpedanz von 47 kω (kohm)), Ausgangsimpedanz unter 2,2 kω (kohm) Buchse COMPONENT OUT Y: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch PB/PR, CB/CR: +/- 350 mvp-p Buchse HDMI OUT Typ A (19-polig) Kopfhörerbuchse Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Buchse USB Mini-B Eingangsbuchse MIC Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Buchse REMOTE Stereo-Miniminibuchse (Ø 2,5 mm) LCD-Bildschirm Bild 8,8 cm (3,5 Zoll, Bildformat 16:9) Gesamtzahl der Bildpunkte ( ) Allgemeines Betriebsspannung 7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme Bei Kameraaufnahme mit Sucher in normaler Helligkeit: 4,5 W Bei Kameraaufnahme mit LCD- Bildschirm in normaler Helligkeit: 4,7 W Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur -20 C bis +60 C Abmessungen ca mm (B/H/T) einschl. vorstehender Teile ca mm (B/H/T) einschl. vorstehender Teile und des angebrachten Akkus NP-FM50 Gewicht ca. 640 g (nur Hauptgerät) ca. 720 g mit Akku NP-FM50 Mitgeliefertes Zubehör Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 25. Netzteil AC-L15A Betriebsspannung V Wechselstrom, 50/60 Hz Stromaufnahme 0,35-0,18 A Leistungsaufnahme 18 W Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom* Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur -20 C bis +60 C Abmessungen ca mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht ca. 190 g ohne Netzkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. Fortsetzung, Weitere Informationen 131

132 Technische Daten (Fortsetzung) Akku (NP-FM50) Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung 7,2 V Gleichstrom Kapazität 8,5 Wh (1 180 mah) Abmessungen ca. 38,2 20,5 55,6 mm (B/H/T) Gewicht ca. 76 g Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Typ Lithium-Ionen-Akku Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Hinweise zu den Markenzeichen Handycam und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. AVCHD und das AVCHD -Logo sind Markenzeichen von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., und der Sony Corporation. Memory Stick,, Memory Stick Duo,, Memory Stick PRO Duo,, MagicGate,, MagicGate Memory Stick und MagicGate Memory Stick Duo sind Markenzeichen der Sony Corporation. InfoLITHIUM ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Marken von Dolby Laboratories. Dolby Digital 5.1 Creator ist eine Marke von Dolby Laboratories. Microsoft, Windows und Windows Media sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern. Macintosh ist ein Markenzeichen von Apple Computer, Inc., in den USA und anderen Ländern. HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von HDMI Licensing LLC. Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern. Adobe und Adobe Reader sind Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. Im Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch und gekennzeichnet. 132

133 Hinweise zur Lizenz JE VERWENDUNG DIESES M MPEG-2- STANDARD ENTSPRECHENN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIODATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANREN ZWECK ALS M PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH N ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI NN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER N ENTSPRECHENN PATENTEN AUS M MPEG-2- PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, NVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERN. DIESES PRODUKT WIRD UNTER R AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR N PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN GEBRAUCH DURCH N BENUTZER LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM (i) CODIEREN VON VIODATEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT M AVC- STANDARD ( AVC VIO ) UND/OR (ii) CODIEREN VON AVC-VIODATEN, DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN, NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN CODIERT WURN UND/OR VON EINEM VIO-ANBIETER STAMMEN, R ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON AVC-VIOS VERFÜGT. FÜR EINEN ANREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ ERTEILT OR IMPLIZIT GEWÄHRT. WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH. SIEHE < Die Softwareprodukte C Library, Expat, zlib und libjpeg sind in den Camcorder integriert. Diese Softwareprodukte werden auf der Grundlage von Lizenzverträgen mit den jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte. Bitte lesen Sie license1.pdf im License auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in Englisch) für die Softwareprodukte C Library, Expat, zlib und libjpeg. Hinweis zu Software, die der GNU GPL/LGPL unterliegt Softwareprodukte, die der GNU General Public License (im Folgenden als GPL bezeichnet) oder der GNU Lesser General Public License (im Folgenden als LGPL bezeichnet) unterliegen, sind in den Camcorder integriert. Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/ LGPL. Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung. Über folgenden URL können Sie ihn herunterladen: Wir möchten Sie bitten, uns nicht im Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu kontaktieren. Bitte lesen Sie license2.pdf im License auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in Englisch) für GPL - und LGPL -Software. Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem Computer nicht installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: Weitere Informationen 133

134 Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. A Motorzoom-Hebel (37, 45) B Taste PHOTO (36) C Okular D Sucher (31) E Einstellhebel des Sucherobjektivs (31) F Schalter POWER (30) G Modusanzeigen (Film)/ (Standbild) (30) H Ladeanzeige CHG (26) I Haken für Schulterriemen Bringen Sie hier einen Schulterriemen (gesondert erhältlich) an. J Akku (26) K Anzeige ACCESS (Festplatte) (34) L Buchse REMOTE M Kopfhörerbuchse i N Griffband (34) O Taste START/STOP (35) 134

135 A Active Interface Shoe (38) Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z.b. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird mit dem Schalter POWER am Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Zubehör. Der Active Interface Shoe ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach unten und ziehen es heraus. Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein externer Blitz (gesondert erhältlich) am Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit aufgenommen wird. Einen externen Blitz (gesondert erhältlich) und den eingebauten Blitz können Sie nicht gleichzeitig verwenden. Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 38). B Taste (Blitz) (38) C Buchse MIC (PLUG IN POWER) Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 38). Kurzreferenz Fortsetzung, 135

136 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) A Taste RESET Alle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit werden initialisiert. B Taste DISP/BATT INFO (27, 31) C LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (18, 31) D Taste START/STOP (35) E Zoomtasten (37, 45) F Taste (HOME) (20, 69) G Taste DISC BURN (53) H Knopf JACK COVER OPEN/CLOSE (46) I Lautsprecher Über den Lautsprecher wird der Wiedergabeton ausgegeben. Das Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 43 erläutert. J Buchse (USB) (64) L Zugriffsanzeige ( Memory Stick Duo ) (34) M Buchse DC IN (26) N Buchse HDMI OUT (46) O Buchse COMPONENT OUT (46) P Buchse A/V OUT (46) So öffnen Sie die Buchsenabdeckung 136 K Memory Stick Duo -Einschub (34)

137 A Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon (38) Wenn ein mit dem Active Interface Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Vorrang. B Blitz (38) C Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (5) D Kamerasteuerring (41) E Kameraaufnahmeanzeige (81) Leuchtet während der Aufnahme rot. Blinkt bei geringem Restspeicherplatz auf der Festplatte oder bei schwachem Akku. F Taste (BILR ANZEIGEN) (42) G Taste BACK LIGHT (40) H Taste MANUAL (41) I Schalter NIGHTSHOT (39) J Akkulösehebel BATT (27) K Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an. L Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler Richten Sie die Fernbedienung (S. 138) zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor. Kurzreferenz Fortsetzung, 137

138 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) Fernbedienung Isolierblatt 138 A Taste DATA CO (78) Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken. B Taste PHOTO (36) Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird als Standbild aufgezeichnet. C Tasten SCAN/SLOW (43) D Tasten. > (Vorheriges/ Nächstes) (43) E Taste PLAY (43) F Taste STOP (43) G Taste DISPLAY (27) H Sender I Taste START/STOP (35) J Motorzoomtasten (37, 45) K Taste PAUSE (43) L Taste VISUAL INX (42) Ruft den VISUAL INX auf. M Tasten b / B / v / V / ENTER Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird auf dem LCD-Bildschirm der orangefarbene Rahmen angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Taste oder Option mit b / B / v / V aus und drücken Sie anschließend ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. b Hinweise Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 137). Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Befehle über die Fernbedienung gesendet, wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut drücken, wird der Rahmen wieder an der vorherigen Position angezeigt Einige Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen sich nicht mit b / B / v / V auswählen. Das Austauschen der Batterie ist auf Seite 129 erläutert.

139 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben Aufnehmen von Filmen Aufnehmen von Standbildern A Aufnahmeformat (HD/SD) (16) und Aufnahmemodus (XP/HQ/SP/LP) (71) B Taste HOME (18) C Akkurestladung (Näherungswert) (27) D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) oder [AUFN] (Aufnahme)) E Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden) F Taste OPTION (19) G Dual Rec (39) H Taste BILR ANZEIGEN I 5.1-Kanal-Raumklang (38) J Qualität ([FINE]/[STD]) (76) K Bildgröße (75) L Erscheint, während ein Standbild gespeichert wird. M Aufnahmeordner ( Memory Stick Duo ) z Tipps Wenn die Anzahl der Standbilder auf einem Memory Stick Duo steigt, werden automatisch neue Ordner erstellt, in denen sie gespeichert werden. Kurzreferenz Fortsetzung, 139

140 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung) Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern A Aufnahmeformat (HD/SD) (16) und Aufnahmemodus (XP/HQ/SP/LP) (71) B Zurück-Taste C Akkurestladung (Näherungswert) (27) D Wiedergabemodus E Nummer der aktuellen Szene/ Gesamtzahl der Szenen F Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden) G Taste für Vorheriges/Nächstes (43) H Taste OPTION (19) I Videofunktionstasten (43) J Bildgröße (75) K Nummer des aktuellen Standbildes/ Anzahl der aufgenommenen Standbilder L Taste für Dia-Show (45) M Taste für Vorheriges/Nächstes (44) N Datendateiname O Taste VISUAL INX (42) 140

141 Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen Die folgenden Anzeigen erscheinen während der Aufnahme/Wiedergabe und geben die Einstellungen des Camcorders an. Oben links Mitte Oben rechts Oben rechts Anzeige WEISS- SCHWRZ BLEN BLEN Unten Bedeutung Blende (88) LCD- Hintergrundbeleuchtung aus (31) Fallsensor aus (82) Fallsensor aktiviert (82) Unten Oben links Anzeige Mitte Bedeutung 5.1-Kanal-Raumklang bei Aufnahme/Wiedergabe (38) Selbstauslöseraufnahme (89) Blitzlicht (38) MIKREFPEGEL niedrig (89) Anzeige Bedeutung Dia-Show eingestellt (45) NightShot (39) Super NightShot (87) Color Slow Shutter (87) PictBridge-Verbindung (64) E Warnung (112) Anzeige Bedeutung Bildeffekt (88) Digitaleffekt (88)) 9 Manuelles Fokussieren (84) 0.1m, 1.0m, Brennweite (84) 10m, PROGRAM AE (86). Gegenlicht (40) n Weißabgleich (86) BREITBILD (72) SteadyShot aus (73) PUNKT-MESS. (85)/ BELICHTUNG (85) AUTOM.BELICH (72) WB-VERSCH (72) Telemakro (85) Zebramuster (73) Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum und Uhrzeit werden automatisch auf der Festplatte und dem Memory Stick Duo aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCO] anzeigen lassen (S. 78). Kurzreferenz 141

142 Kurzreferenz Glossar x 5.1-Kanal-Raumklang Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als Kanal 0.1 gezählt wird. x AVCHD-Format Ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem HD-Signale (High Definition) im Format MPEG-4 AVC/H.264 aufgenommen werden können. x Bildqualität bei der Aufnahme Bei Filmen können Sie die Bildqualität auswählen: HD (High Definition) oder SD (Standard Definition). Je höher die Aufnahmequalität, desto kürzer die Aufnahmedauer der Festplatte. x Dolby Digital Ein von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes Audiocodiersystem (Komprimierungssystem). x Dolby Digital 5.1 Creator Von den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte Tonkomprimierungstechnologie, die eine effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität ermöglicht. Dank dieser Technologie können Sie auf der Festplatte effizient im 5.1-Kanal- Raumklangformat aufnehmen. Mit Dolby Digital 5.1 Creator erstellte Discs können auf einem DVD-kompatiblen Gerät wiedergegeben werden. Wenn Sie den Film auf einem Gerät wiedergeben, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, wird der Ton besonders naturgetreu wiedergegeben. x Erweiterung Die drei letzten Zeichen eines Dateinamens nach dem.. Mit dem Camcorder aufgenommene Filmdateien weisen die Erweiterung.MPG, Standbilder die Erweiterung.JPG auf. Wenn die Dateinamenerweiterungen nicht angezeigt werden, schlagen Sie auf Seite 110 nach. x Formatieren Das Löschen aller Bilder, die auf der Festplatte aufgezeichnet wurden. Dabei wird die Originalspeicherkapazität der Festplatte wiederhergestellt, so dass sie wieder bespielt werden kann. x Fragmentierung Der Zustand, bei dem Dateien in Einzelteilen verstreut auf der Festplatte gespeichert sind. Unter Umständen lassen sich die Bilder nicht mehr richtig speichern. Führen Sie zur Behebung des Problems die Funktion [ FORMATIEREN] aus (S. 67). x HOME MENU Das HOME MENU wird beim Drücken von (HOME) als Erstes angezeigt. Von dort aus gelangen Sie zu allen Funktionen des Camcorders. x JPEG JPEG steht für Joint Photographic Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich der Datenumfang verringern lässt. Dieser Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format auf. x Miniaturbild Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden können. Im VISUAL INX werden Miniaturbilder angezeigt. x MPEG MPEG steht für Moving Picture Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Codierung (Bildkomprimierung) von Video- (Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) im Format MPEG2 auf. x MPEG2-Format Ein Format, mit dem SD-Signale (Standard Definition) auf Festplatte aufgenommen werden können. 142

143 x MPEG-4 AVC/H.264 Ein von zwei internationalen Standardisierungsorganisationen (ISO-IEC und ITU-T) 2003 gemeinsam als neuer Standard entwickeltes Codierungsformat. Verglichen mit dem herkömmlichen MPEG2-Format, ist MPEG- 4 AVC/H.264 doppelt so effizient. Dieser Camcorder codiert High Definition-Filme im Format MPEG-4 AVC/H.264. x OPTION MENU Das OPTION MENU erscheint, wenn (OPTION) gedrückt wird. Es ermöglicht den schnellen Zugriff auf alle Funktionen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt je nach Status des Camcorders zur Verfügung stehen. x Original Ein mit dem Camcorder auf die Festplatte aufgezeichneter Film wird als Original bezeichnet. x Playlist Eine Liste von aus Originalfilmen zusammengestellten Aufnahmen. x VBR VBR steht für Variable Bit Rate, ein Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum) je nach aufgenommener Szene automatisch angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel Festplattenspeicher benötigt und die Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend. x VISUAL INX Bei dieser Funktion werden Miniaturbilder der aufgenommenen Filme und Standbilder angezeigt und Sie können die Szenen, die wiedergegeben werden sollen, direkt auswählen. Kurzreferenz 143

144 Quick Reference Index 144 Numerische Einträge 1080i/576i : :9-FORMAT poliger Adapter :3...72, 80 4:3-Fernsehgerät i Kanal-Raumklang...38 A ABENDDÄMR Active Interface Shoe...38 Akku BATT INFO (Akkuinformationen)...27 Restladung...27 ALLGEMEINE EINST...81 ALTER FILM...88, 106 Anschließen 4:3-Fernsehgerät...50 Breitbildfernsehgerät...50 Drucker...64 DVD/HDD-Recorder...62 HD-Fernsehgerät...48 Videorecorder...62 Anzahl an aufnehmbaren Bildern...75 ANZEIGEAUSG...80 Anzeigen...139, 141 Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm...46 Aufnahme...34 Aufnahmedauer...28 Aufnahmeformat...16, 71 Aufnahme, Bildqualität...16, 142 AUFN AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige)...81 AUSGABE EINST...80 AUSSEN AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) AUTOM.BELICH AVCHD-Format... 16, 122, 142 A/V OUT, Buchse... 48, 62 A/V-Verbindungskabel... 48, 62 B BACK LIGHT... 40, 103 BATT, Akkulösehebel Bearbeiten BELICHTUNG... 85, 106 Berührungsbildschirm Bestätigungssignal... Siehe SIGNALTON BILDANZEIGE EIN BILFFEKT (Bildeffekt)... 88, 106 BILDGRÖSSE Bildmanagementdateien Bildqualität Film Standbild BLEN... 88, 106 Blitz BLITZ INTENS Blitztaste BREITBILD... 72, 107 Breitbildfernsehgerät Buchsen C CD-ROM CHG, Ladeanzeige COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)... 87, 106 COMPONENT COMPONENT OUT, Buchse Computer...90 Copyright...4, 132 D Datei DATEI-NR. (Dateinummer)...76 DATENCO...32, 78 DATUM/ZEIT...32, 78 DC IN, Buchse...26 MO MODUS...81, 97 DIGITAL ZOOM...72 DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)...88, 106 DIREKT...87 DISP/BATT INFO, Taste...27, 31 Dolby Digital 5.1 Creator...38 Drucken...64 Dual Rec...39 E Easy PC-Back-up...Siehe Erste Schritte Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon Einstellen der Belichtung für Gegenlicht...40, 103 Einstellen von Datum und Uhrzeit...32 Einstellhebel des Sucherobjektivs...31 EINSTELLUNGEN...69 EINSTELLUNGEN, Kategorie...69 Erste Schritte...91, 96 Erweiterung...110, 120, 142 ERWEIT.FOKUS (Fokussieren mit Vergrößerung)...73, 106 F FALLSENSOR...82 Farbfernsehsystem...118

145 FEIN...76 FERNBEDIENG. (Fernbedienung)...82 Fernbedienung...104, 138 Fernbedienungssensor Feuchtigkeitskondensation Feuerwerk...86 Film Aufnahme...35 Aufnahmemodus...71 Bildqualität...16 FILM EINSTELLEN...71 FOKUS...84, 102 FORMATIEREN Festplatte...67 Memory Stick Duo...67 FOTO EINSTELLEN...75 Fragmentierung G GERÄTE AUSWÄHLEN, Kategorie...60 Gleichstromstecker...26 Griffband...34 Große Höhen...6 H Halten des Camcorders...34 HD-AUFN.MODUS...71 HD-Bildqualität (High Definition)...16 HDD-INFO...68 HDD/SPEICHER VERWALTEN, Kategorie...66 HD-Fernsehgerät...48 HD-Filme, Managementdatei HDMI OUT, Buchse...48 HDMI-Kabel...49 HD-QUALITÄT...71 Hilfe HOME MENU Software...91 HILFSRAHMEN HOME MENU... 18, 69, 142 ALLGEMEINE EINST...81 AUSGABE EINST BILDANZEIGE EIN FILM EINSTELLEN...71 FOTO EINSTELLEN TON/ANZEIGE EIN ZEIT/SPRACHE...81 HQ...71 I Indexbildschirm, Taste für InfoLITHIUM -Akku Infrarotstrahler... 39, 137 INNEN...87 Installieren Isolierblatt J JPEG , 123, 142 K KALIBRIERUNG KAMERADATEN...78 Kamerasteuerring Komponentenvideokabel Komprimierungsformat L Ladedauer...28 Laden des Akkus Akku Werkseitig installierter Akku LAND EINST LANDSCHAFT...86 Lautsprecher LAUTSTÄRKE...78 Lautstärke einstellen...43 LCD...80 LCD-Bildschirm...31 LCD-Bildschirmträger...31 LCD-FARBE...79 LCD-HELLIGK LCD-HELLIG LCD-FARBE...79 LCD-HELLIGK. (LCD- Hintergrundbeleuchtung)...79, 107 LCD-HELLIG LCD-Hintergrundbeleuchtung...31 Lithiumknopfbatterie LÖSCHEN Festplatte...54 Memory Stick Duo...55 LP...71 LUMI. (Luminance Key)...88 M Markenzeichen Memory Stick Memory Stick Duo Anzahl an aufnehmbaren Bildern...75 Schreibschutzlasche Memory Stick Duo-Adapter Memory Stick Duo -Einschub...34 MIKREFPEGEL...89 Miniaturbild MPEG MPEG MPEG2-Format...16, 142 MPEG-4 AVC/H Fortsetzung, Kurzreferenz 145

146 Index (Fortsetzung) 146 N Netzkabel...26 Netzsteckdose...26 Netzteil...26 NightShot...39 NIGHTSHOT, Schalter...39 NS-LICHT (NightShot-Licht)...72 O Objektivabdeckung...30, 34 One Touch Disc Burn... Siehe Erste Schritte OPTION MENU...19, 83, 143 Ordner Original...57, 143 P PAL PASTELL...89 PictBridge...64 PictBridge DRUCKEN...64 Playlist AUS PL LÖSCH...58 erstellen...57 VERSCHIEB...59 Wiedergabe...58 PORTRÄT (Softporträt)...86 POWER, Schalter...30 PROGRAM AE...86, 106 PUNKT-FOKUS...85, 106 PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung)...85, 106 Q QUALITÄT...76 R RESTANZEIG (Film) Restkapazität Akku Festplatte Memory Stick Duo... 36, 37 RING EINSTELLEN ROTE AUGEN R S S VIO-Kabel S VIO, Buchse Schreibschutzlasche Schulterriemen SCHWRZBLEN SD-AUFN.MODUS SD-Bildqualität (Standard Definition) SD-Filmdateien SD-QUALITÄT SELBSTAUSLÖS Selbstdiagnoseanzeige Sender SEPIA Sicherungskopie... Siehe Speichern von Bildern SIGNALTON Software SONSTIGES, Kategorie SP Speichern von Bildern Spiegelmodus SPOTLICHT SPRACHE EIN STANDARD Standbild Aufnahme BILDGRÖSSE QUALITÄT Standbildformat Standbilddateien Stativ STEADYSHOT...73, 103, 106 STR&SCHNEE...86 Sucher...31 Helligkeit...79 SUCHER INT. (Sucherhelligkeit)...79 SUPER NS (Super NightShot)...87, 106 Symbol...Siehe Anzeigen Systemvoraussetzungen...91 S&W...89 T Technische Daten Telebereich...37 TELE-MAKRO...85, 106 TON/ANZEIGE EIN TV-ANSCHLUSS...46 TV-FORMAT...80 U Überspielen...62 UHR EINSTEL USB USB-Buchse USB-Kabel...25 V V-AUS/LCD...80 VBR...17, 143 Verwenden im Ausland VISUAL INX...42, 143 Vollständiges Laden...26 Vorbereitung Camcorder...25 Computer...90 Vorheriges/Nächstes, Tasten für...44

147 W Warnanzeigen Warnmeldungen Wartung WB-VERSCH (Weißwertverschiebung)...72 WEISSABGL. (Weißabgleich)...86, 106 WEISSBLEN...88 Weitwinkelbereich...37 Weltzeittabelle Werkseitig installierter Akku Wiedergabe...42 Wiedergabedauer...28 Wiedergabe-Zoom...45 Windows...90, 91 X XP...71 Z Zähler ZEBRA...73 ZEIT/SPRACHE...81 ZLUPENAUFN Zoom...37 Zoom-Hebel...37 Zugriffsanzeige Festplatte...34 Memory Stick Duo...34 ZURÜCKSETZ Kurzreferenz 147

148 NL 2

149 Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. VOOR KLANTEN IN EUROPA WAARSCHUWING De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor dit accessoire: afstandsbediening Voor klanten in Nederland Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden. NL Wordt vervolgd, NL 3

150 Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg) Opmerkingen bij het gebruik Er worden twee soorten handleiding bij de camcorder geleverd. "Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) "Eerste kennismaking" voor gebruik van de camcorder terwijl deze op de computer is aangesloten (opgeslagen op de bijgeleverde CD-ROM) Soorten "Memory Stick" die u in uw camcorder kunt gebruiken Er bestaan twee formaten "Memory Stick". U kunt een "Memory Stick Duo" met de vermelding of gebruiken (p. 121). "Memory Stick Duo" (Dit formaat kan worden gebruikt met de camcorder.) "Memory Stick" (Dit formaat kan niet worden gebruikt met de camcorder.) U kunt als geheugenkaart enkel gebruik maken van "Memory Stick Duo". "Memory Stick PRO" en "Memory Stick PRO Duo" kunnen enkel worden gebruikt met "Memory Stick PRO"-compatibele apparatuur. Een "Memory Stick Duo" gebruiken met "Memory Stick"-compatibele apparatuur Steek de "Memory Stick Duo" in de Memory Stick Duo-adapter. Memory Stick Duo-adapter De camcorder gebruiken Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen. Beeldzoeker Accu LCD-scherm De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (p. 124). Om te voorkomen dat de vaste schijf wordt beschadigd of dat opgenomen beelden verloren gaan, moet u de volgende handelingen vermijden wanneer het lampje van de POWER-schakelaar (p. 30) of het ACCESS-lampje (p. 34) brandt: de accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder. de camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen. Wanneer u de camcorder aansluit op een ander apparaat met een HDMI-kabel, een component video-kabel of een USBkabel, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u de stekker met kracht in de aansluiting drukt, kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan een storing van de camcorder tot gevolg hebben. NL 4

151 Informatie over de menu-items, het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of afspeelomstandigheden. Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de camcorder zijn vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCDscherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen. Zwart stipje Wit, rood, blauw of groen stipje Als het LCD-scherm, de beeldzoeker en de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd. Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem alleen beelden van de zon als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering. Informatie over opnemen Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen. Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet wordt opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opslagmedium, enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van de landen/regio's. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig. Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten. Informatie over deze handleiding De afbeeldingen van het LCD-scherm en de beeldzoeker die in deze handleiding worden gebruikt voor illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met een digitale camera en kunnen dus afwijken van wat u ziet. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van opnamemedia en andere accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 20). Informatie over de Carl Zeiss-lens De camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation, en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit. De lens maakt gebruik van het MTF-meetsysteem voor videocamera's en levert de kwaliteit waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn geworden. De lens voor de camcorder heeft een T -laag om ongewenste reflectie te onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw weer te geven. MTF= Modulation Transfer Function. De waarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt. NL 5

152 Opmerkingen bij het gebruik van de Handycam met vaste schijf Sla al uw opgenomen beeldgegevens op Om te voorkomen dat uw beeldgegevens verloren gaan, slaat u al uw opgenomen beelden op externe media op. Het wordt aanbevolen dat u de beeldgegevens met de computer op een disc opslaat. (Zie "Eerste kennismaking" op de meegeleverde CD-ROM voor meer informatie.) U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een videorecorder, of een DVD/HDD-recorder (p. 61). Het wordt aanbevolen om uw beeldgegevens regelmatig op te slaan, na een opname. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen De vaste schijf van de camcorder wordt mogelijk niet herkend, of er kan mogelijk niet worden opgenomen of afgespeeld. Vooral tijdens opname/afspelen stelt u de camcorder best niet aan schokken bloot. Stel de camcorder na opname niet bloot aan trillingen of schokken, terwijl het ACCESS-lampje brandt. Wanneer u de schouderriem (niet bijgeleverd) gebruikt, laat de camera dan nergens tegen botsen. Informatie over de valsensor De camcorder heeft een valsensor die de interne vaste schijf beschermt tegen schokken als het toestel valt (p. 81). Als het toestel valt of in een situatie zonder zwaartekracht terechtkomt, wordt de blokruis om de camcorder te beschermen mogelijk ook opgenomen. Als de valsensor herhaaldelijk een val opvangt, kan opname/afspelen worden gestopt. Opmerkingen bij accu/ netspanningsadapter Als het ACCESS-lampje brandt, vermijd dan het volgende. Dit kan storingen veroorzaken. De accu verwijderen De netspanningsadapter verwijderen (terwijl u de accu oplaadt met de netspanningsadapter) Zorg ervoor dat u de accu of de netspanningsadapter verwijdert nadat u de POWER-schakelaar hebt uitgeschakeld. Opmerking bij de bedieningstemperaturen Wanneer de temperatuur van de camcorder zeer hoog of zeer laag wordt, kan u mogelijk niets opnemen of afspelen met de camcorder doordat de beschermingsfuncties van de camcorder in dergelijke situaties worden geactiveerd. In dat geval wordt er een bericht op het LCD-scherm weergegeven (p. 111). Wanneer de camcorder op een computer is aangesloten Probeer de vaste schijf van de camcorder niet te formatteren met een computer. Als u dat wel doet, kan de camcorder niet goed werken. Opmerking bij het gebruik van de camcorder op grote hoogte Schakel de camcorder niet in als u zich in een lagedrukgebied bevindt, op een hoogte van meer dan meter. Hierdoor kan de vaste schijf van de camcorder worden beschadigd. Opmerking bij verwijdering/overdracht Als u de vaste schijf van de camcorder formatteert met [ FORMAT] (p. 66) op de camcorder, of op een computer, mag u gegevens niet volledig van de vaste schijf verwijderen. Wanneer u de camcorder aan iemand anders verkoopt of geeft, wordt het aanbevolen om het herstellen van uw gegevens te bemoeilijken met behulp van software om gegevens te wissen, enz. op een computer, om vervolgens de vaste schijf met [ FORMAT] op de camcorder te formatteren. Als u geen software heeft om gegevens te wissen, formatteer dan eerst de harde schijf met [ FORMAT], neem duisternis op de volledige harde schijf op door de camcorder te bedekken met een doos of iets gelijkaardigs terwijl hij opneemt en formatteer de harde schijf opnieuw met [ FORMAT]. Hierdoor wordt het moeilijk om eerder opgenomen gegevens te herstellen. Bovendien wordt het aanbevolen dat u de eigenlijke camcorder vernietigt wanneer u de camcorder weggooit. Dit kan voorkomen dat er gegevens op de vaste schijf van de camcorder worden hersteld. NL 6

153 Als u geen beelden kunt opnemen/ afspelen, voer dan [ FORMAT] uit. Als u beelden opnemen/verwijderen gedurende lange tijd herhaalt, worden de gegevens op de vaste schijf gefragmenteerd. Beelden kunnen niet worden opgeslaan of opgenomen. In een dergelijk geval moet u de beelden eerst op een extern medium opslaan en vervolgens [ FORMAT] uitvoeren (p. 66). Fragmentatie 1 Verklarende woordenlijst (p. 140) NL 7

154 Inhoudspgave Lees dit eerst (bijgeleverd) Een overzicht van de mogelijkheden van en informatie over de camcorder die u moet kennen voor u deze in gebruik neemt. Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt... 3 Opmerkingen bij het gebruik van de Handycam met vaste schijf... 6 Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen Genieten van de camcorder Procedures Genieten van de schoonheid van HD-beelden (high definition) " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee typen menu Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Stap 2: De accu opladen Stap 3: De stroom inschakelen Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen Stap 5: Datum en tijd instellen Opnemen Beelden opnemen Zoomen Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) De flitser gebruiken Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van films (Dual Rec) Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Opnemen in spiegelstand Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.) De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder NL 8

155 Afspelen Beelden weergeven...42 Weergavezoom gebruiken Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling) Het beeld op een televisie afspelen...46 Beelden opslaan...52 Bewerken De categorie (OVERIG)...53 Beelden verwijderen...53 Stilstaande beelden kopiëren...55 De afspeellijst maken...56 Kopiëren/afdrukken De categorie (APPARATEN SELECTEREN)...59 Beelden kopiëren...59 Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders...61 Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer)...62 Opnamemedia gebruiken De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN)...65 Alle scènes op de opnamemedia verwijderen (Formatteren)...66 De HDD-informatie controleren...67 Wordt vervolgd, NL 9

156 De camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU Gebruik van het HOME MENU Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films) FOTO-INSTELL (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) INS.BLDWEERG (Items om het volume en de weergave aan te passen) INS.GELUID/WRGV (Items om de pieptoon en het scherm aan te passen) UITVOERINSTELL (Items voor aansluiting op andere apparaten) KLOK/ TAALINS (Items om de klok en de taal in te stellen) ALGEMENE INST (Andere items) Functies activeren met het OPTION MENU Gebruik van het OPTION MENU Opname-items in het OPTION MENU BELICHT.PROG, FAR, SPOTMETER, etc. Weergave-items in het OPTION MENU VOLUME, SLI SHOW, SLI SHOW-INST., etc. Een computer gebruiken Wat kunt u doen met een Windows-computer "Eerste kennismaking" en software installeren "Eerste kennismaking" weergeven NL 10

157 Problemen oplossen Problemen oplossen...96 Waarschuwingen en berichten Aanvullende informatie Naslag De camcorder gebruiken in het buitenland Bestanden op de vaste schijf van de camcorder/folderstructuur Informatie over de AVCHD-indeling Informatie over de "Memory Stick" Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Technische gegevens Onderdelen en bedieningselementen Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/ afspelen Verklarende woordenlijst Index NL 11

158 Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen Opnemen Uw golfswing controleren BVloeiend langzaam opnemen...40 Bloemen van dichtbij BPortretprogramma...85 BScherpstellen...83 BTelemacro...84 Scherpstellen op de hond aan de linkerkant van het scherm BScherpstellen...83 BSpotfocus...84 Scherpstelling op onderwerpen in de verte BLandschap...85 BScherpstellen...83 Stilstaande beelden opnemen tijdens het opnemen van een film BDual Rec...39 Een mooie opname van een skipiste of strand maken BTegenlicht...40 BStrand&Ski...85 NL 12

159 Een kind onder een spotlight op het podium BSpotlight Vuurwerk opnemen met schitterende details BZonson Maan BScherpstellen Een slapend kind onder gedimd licht BNightShot BColor Slow Shutter Afspelen Weergeven op de televisie...46 Bewerken, overige Beelden opslaan op externe media...52 Onnodige beelden verwijderen...53 Een disc branden voor een vriend...59 De camcorder op vakantie gebruiken NL 13

160 Genieten van de camcorder Procedures B Voorbereiding. Lees de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst" door voordat u de camcorder gebruikt. Bereid opname voor zoals beschreven op pagina 25. B Neem op met de camcorder (p. 34). Films worden opgenomen op de vaste schijf en stilstaande beelden worden opgenomen op de vaste schijf of op een "Memory Stick Duo". U kunt de beeldkwaliteit van films selecteren, HD (high definition) of SD (standard definition). B Speel de beelden af. x Weergeven op het LCD-scherm van uw camcorder (p. 42). x Weergeven op de televisie die is aangesloten op uw camcorder (p. 46). U kunt de beelden, opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), weergeven op een high definitiontelevisie. z Tips Als uw televisie geen high definition-televisie is, worden films met HD-beeldkwaliteit (high definition) weergegeven met SD-beeldkwaliteit (standard definition). U kunt de [TV-AANSLUITGIDS] (p. 46) raadplegen op het scherm wanneer u de televisie en de camcorder aansluit. Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition). NL 14

161 Beelden die u hebt opgenomen met de camcorder opslaan of verwijderen B Sla opgenomen beelden op. x Beelden op een disc opslaan met een computer t Zie de handleiding "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie. x Beelden kopiëren naar een computer t Zie de handleiding "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie. x Beelden kopiëren op een videorecorder of DVD/HDDrecorders (p. 61) Genieten van de camcorder B Verwijder beelden. Als de vaste schijf van uw camcorder vol is, kunt u geen nieuwe beelden opnemen. Verwijder de beeldgegegevens die werden opgeslaan op een computer of discs. U kunt nu nieuwe beelden opnemen op de vrije ruimte op de vaste schijf. x De geselecteerde beelden verwijderen (p. 53) x Alle beelden verwijderen (p. 66) NL 15

162 Genieten van de schoonheid van HD-beelden (high definition) B Uw camcorder biedt u zowel HD-opnamekwaliteit (high definition) als SDopnamekwaliteit (standard definition). De beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition). Selecteer een opname-indeling voordat u de opname begint (p. 70). B HD-beeldkwaliteit (high definition) AVCHD-indeling B SD-beeldkwaliteit (standard definition) MPEG2-indeling Beeldresolutie: Ongeveer 3,75 keer die van SD (standard definition) Neemt high definition-beelden op. Aanbevolen ongeacht of u een high definition-televisie hebt. Neemt standard definition-beelden op. Aanbevolen als het belangrijk is dat de disc kan worden afgespeeld op alle apparaten. z Tips Beelden met de AVCHD-indeling kunnen zelfs worden weergegeven op andere televisies dan high definition-televisies. De beeldkwaliteit is echter gelijk aan SD-beeldkwaliteit (standard definition). NL 16

163 Opnameduur van films HD-beeldkwaliteit (high definition) AVCHD-indeling Opnamestand AVC HD 15M (XP) (hoogste kwaliteit) AVC HD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) AVC HD 7M (SP) (standaardkwaliteit) AVC HD 5M (LP) (long play) Opnameduur bij benadering (uur minuut) 4 u 7 u 8 u 30 m 11 u Genieten van de camcorder SD-beeldkwaliteit (standard definition) MPEG2-indeling Opnamestand * De maximale doorlopende opnameduur bedraagt ongeveer 13 uur. z Tips Opnameduur bij benadering (uur minuut) 7 u 20 m 10 u 50 m SD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) SD 6M (SP) (standaardkwaliteit) SD 3M (LP) (long play) 20 u 50 m* Getallen zoals 15M en 9M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid aan. M staat voor Mbps. U kunt films opnemen met maximum scenes met HD-beeldkwaliteit (high definition), en scenes met SD-beeldkwaliteit (standard definition). U kunt maximum stilstaande beelden opslaan op de vaste schijf. Voor het "Memory Stick Duo", zie pagina 74. De camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om automatisch de beeldkwaliteit aan te passen aan de scène die wordt opgenomen. Deze technologie zorgt ervoor dat de opnameduur van de vaste schijf kan verschillen. Films met snel bewegende en complexe beelden worden opgenomen met een hogere bitsnelheid waardoor de opnameduur afneemt. NL 17

164 Genieten van de camcorder " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee typen menu " HOME MENU" - het startpunt voor alle handelingen met de camcorder Wanneer u de camcorder wilt aanpassen, opent u het "HOME MENU". Met dit menu hebt u toegang tot alle functies van de camcorder. Zie pagina 20 voor meer informatie. Films met HD-beeldkwaliteit (high definition) verwijderen, bijvoorbeeld Ik wil deze films niet bewaren. Wat moet ik doen? Probeer [BWRK] in het HOME MENU. U kunt alle beelden in één keer selecteren en verwijderen. (HOME) (HELP) Een beschrijving weergeven van het item (p. 22). (HOME) Categorie (p. 23) NL 18

165 " OPTION MENU" geeft u direct toegang tot de functies U hoeft het scherm maar één keer aan te raken tijdens het opnemen of afspelen en alle functies die op dat moment beschikbaar zijn, worden weergegeven. U kunt eenvoudiger instellingen opgeven. Zie pagina 24 voor meer informatie. Een film met HD-beeldkwaliteit (high definition) verwijderen, bijvoorbeeld Ik wil zeker weten welke film ik verwijder. Wat moet ik doen? Genieten van de camcorder Schakel het OPTION MENU in wanneer u beelden weergeeft en raak [VERWIJREN] aan. U kunt het beeld op het scherm verwijderen. (OPTION) Welke items beschikbaar zijn in het OPTION MENU, is afhankelijk van wat ik doe. NL 19

166 x Opmerkingen over de bediening van het menu Ondersteun de achterkant van het LCDscherm (aanraakscherm) met uw vingers. Raak vervolgens met uw duim de toetsen aan die op het scherm worden weergegeven. Gebruik van het HOME MENU Het selecteren en verwijderen van films met HD-beeldkwaliteit (high definition) op het bewerkingsscherm, wordt uitgelegd als voorbeeld. 1 Houd het groene knopje in het midden ingedrukt en schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om de stroom in te schakelen. Voer dezelfde handelingen uit die hierboven worden beschreven wanneer u op de toetsen op het LCD-scherm drukt. Zorg ervoor dat u niet per ongeluk op de toetsen onder het LCD-scherm drukt wanneer u het aanraakscherm gebruikt. Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, past u het LCD-scherm aan (KALIBRATIE) (p. 126). De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Als u de schermtaal wilt wijzigen, raakt u (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.] aan (p. 80). NL 20

167 2 Druk op (HOME) A (of B). 5 Raak [ VERWIJREN] aan. (HOME) B HOME MENU (HOME) A 6 Raak [ VERWIJREN] aan. Genieten van de camcorder Categorie (p. 23) 7 Raak het beeld aan dat u wilt verwijderen. 3 Raak (OVERIG) aan. 8 Raak t [JA] t aan. 4 Raak [BWRK] aan. NL 21

168 B Wanneer u iets wilt weten over de functie van elk item in het HOME MENU - HELP De "HELP" uitschakelen Raak (HELP) aan in stap 2. 1 Druk op (HOME). Het HOME MENU wordt weergegeven. 2 Raak (HELP) aan. Het onderste gedeelte van de (HELP) wordt oranje. -knop 3 Raak het item aan waarover u meer wilt weten. Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving van het item op het scherm weergegeven. Als u de optie wilt gebruiken, raakt u [JA] aan. Zo niet, dan raakt u [NEE] aan. NL 22

169 B Categorieën en items van het HOME MENU Categorie Item OPNEMEN FILM (p. 35) FOTO (p. 36) VL.LNGZ.OPN. (p. 40) BEELN WEERGEVEN VISUAL INX (p. 42) AFSPEELLIJST (p. 56) OVERIG BWRK (p. 53) AFSP.LIJST BWRK. (p. 56) AFDRUKKEN (p. 62) APPARATEN SELECTEREN COMPUTER (p. 59) TV-AANSLUITGIDS (p. 46) PRINTER (p. 62) HDD/GEHEUGEN BEHEREN FORMAT (p. 66) FORMAT (p. 66) INFO (p. 67) INSTELLINGEN De camcorder aanpassen (p. 68). Genieten van de camcorder NL 23

170 Gebruik van het OPTION MENU Het verwijderen van een film tijdens het weergeven wordt uitgelegd als voorbeeld. 3 Raak [VERWIJREN] t [JA] t aan. 1 Raak (OPTION) op het scherm aan terwijl u de film weergeeft die u wilt verwijderen. Items in het OPTION MENU Zie pagina 83 en 88. (OPTION) OPTION MENU Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven Raak een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie. b Opmerkingen De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/ weergavestatus van de camcorder. Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven. Nokje 2 Raak aan. NL 24

171 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. Oplaadbare accu NP-FM50 (1) (p. 26, 123) Netspanningsadapter (1) (p. 26) Netsnoer (1) (p. 26) CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 89) Lees dit eerst (1) Bedieningshandleiding (deze handleiding) (1) b Opmerkingen Er is geen "Memory Stick Duo" inbegrepen. Aan de slag Component video-kabel (1) (p. 47) A/V-kabel (1) (p. 47, 61) USB-kabel (1) (p. 62) Draadloze afstandsbediening (1) (p. 136) Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd. NL 25

172 Stap 2: De accu opladen U kunt de "InfoLITHIUM" accu (Mserie) (p. 123) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst. DC IN-aansluiting POWER-schakelaar 2 Bevestig de accu door de accu in de richting van de pijl in de camcorder te schuiven tot deze vastklikt. Stekker CHGlampje (opladen) Accu Afdekking van de aansluitingen Netsnoer Netspanningsadapter Naar het stopcontact 1 Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl naar OFF (CHG). (Dit is de standaardinstelling.) 3 Verbind de netspanningsadapter met de DC IN-aansluiting van de camcorder. Open de afdekking van de aansluitingen en sluit de stekker van de netspanningsadapter aan. Afdekking van de aansluitingen Houd het v-teken op de stekker tegenover het v-teken op de camcorder. NL 26

173 4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het CHG-lampje (opladen) gaat uit als de accu volledig is opgeladen. b Opmerkingen Wanneer u de accu verwijdert, moet het - lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 30) zijn uitgeschakeld. De accu opbergen Ontlaad de accu volledig voor u deze gedurende lange tijd opbergt (zie pagina 123 voor meer informatie over het opbergen). Een externe stroombron gebruiken Sluit de accu op dezelfde manier aan als wanneer u de accu oplaadt. In dit geval wordt de accu niet ontladen. Aan de slag 5 Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting van de camcorder. De resterende accuduur controleren (Battery Info) Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) en druk op DISP/BATT INFO. b Opmerkingen Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de camcorder als de stekker vast. z Tips Als u de accu plaatst of de netspanningsadapter aansluit terwijl de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is ingesteld, wordt de camcorder ingeschakeld en vervolgens na enkele seconden weer uitgeschakeld. De accu verwijderen Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling) en verwijder de accu. Na enige tijd verschijnen de opnametijd bij benadering en de toestand van de accu gedurende ongeveer 7 seconden. U kunt de informatie over de accu gedurende 20 seconden weergeven door nogmaals op DISP/BATT INFO te drukken terwijl de informatie wordt weergegeven. Resterende accuduur (bij benadering) BATT-knop (accuontgrendeling) Opnamecapaciteit (bij benadering) Wordt vervolgd, NL 27

174 Stap 2: De accu opladen (Vervolg) Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Accu Oplaadduur NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D 260 NP-QM91D 360 Opnameduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. HD-beeldkwaliteit (high definition) in opnamestand [SP] Doorlopende Accu opnameduur NP-FM50 (bijgeleverd) Normale opnameduur* NP-QM71D NP-QM91D SD-beeldkwaliteit (standard definition) in opnamestand [HQ] Doorlopende Accu opnameduur NP-FM50 (bijgeleverd) Normale opnameduur* NP-QM71D Accu NP-QM91D * Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt. b Opmerkingen Alle tijden zijn onder de volgende omstandigheden gemeten: Bovenste waarde: als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld. Middelste waarde: als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt uitgeschakeld. Onderste waarde: als u opneemt met de beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten. Speelduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. HD -beeldkwaliteit (high definition) Accu LCD-scherm geopend* LCDscherm gesloten NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D NP-QM91D SD -beeldkwaliteit (standard definition) Accu Doorlopende opnameduur LCD-scherm geopend* Normale opnameduur* LCDscherm gesloten NP-FM (bijgeleverd) NP-QM71D NP-QM91D * Als de achtergrondverlichting van het LCDscherm is ingeschakeld. NL 28

175 Informatie over de accu Voordat u de accu vervangt, zet u de POWER-schakelaar op OFF (CHG) en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) uit. In de volgende gevallen knippert het CHG-lampje (opladen) tijdens het opladen of wordt Battery Info (p. 27) niet correct weergegeven: De accu is niet correct in de camcorder geplaatst. De accu is beschadigd. De accu is versleten (enkel voor informatie over de accu). U kunt het beste een NP-QM71D- of NP- QM91D-accu gebruiken wanneer u een optionele videolamp aansluit. Het gebruik van een NP-FM30-accu met de camcorder wordt afgeraden, omdat de opnameen speelduur hiermee erg kort zijn. Aan de slag Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25 C (10 C tot 30 C wordt aanbevolen). De opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. De opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder. Informatie over de netspanningsadapter Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Gebruik de netspanningsadapter niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en meubilair. Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komen met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg hebben. Dit kan een storing veroorzaken. VOORZICHTIG Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het via de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. NL 29

176 Stap 3: De stroom inschakelen Als u wilt opnemen, schuift u de POWERschakelaar herhaaldelijk om het gewenste lampje in te schakelen. Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] weergegeven (p. 32). (Film): films opnemen (Stilstaand beeld): stilstaande beelden opnemen Lensdop POWER-schakelaar De stroom uitschakelen Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). Houd het groene knopje in het midden ingedrukt en schuif de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl om de stroom in te schakelen. Groen knopje Wijzig de stand tijdens het opnemen door de POWER-schakelaar in de richting van de pijl te schuiven tot het bijbehorende lampje gaat branden. b Opmerkingen Nadat u de camcorder hebt ingeschakeld, duurt het enkele seconden tot de camcorder klaar is om op te nemen. U kunt de camcorder dan niet gebruiken. De lensdop gaat automatisch open als de camcorder is ingeschakeld. De lensdop sluit weer als het weergavescherm is geselecteerd, of als de camcorder is uitgeschakeld. Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 81). z Tips Als u de datum en tijd hebt ingesteld ([KLOK INSTEL.], p. 32), verschijnen de huidige datum en tijd gedurende enkele seconden op het LCD-scherm als u de volgende keer de stand van de POWER-schakelaar wijzigt. NL 30

177 Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen LCD-scherm Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de gewenste hoek om op te nemen of af te spelen (2). 290 graden (max.) 2180 graden (max.) DISP/BATT INFO 190 graden ten opzichte van de camcorder z Tips Als u het LCD-scherm 90 graden richting de camcorder opent en vervolgens 180 richting de lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen. Raak in het HOME MENU (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/ WRGV] t [LCD HELR] (p. 77) aan om de helderheid van het LCD-scherm aan te passen. Beeldzoeker U kunt beelden bekijken met de beeldzoeker om de acculading te sparen, of als het beeld op het LCD-scherm onduidelijk is. Beeldzoeker Aan de slag De achtergrondverlichting van het LCD-scherm uitschakelen zodat de accu langer meegaat Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verschijnt. Deze instelling is handig wanneer u de camcorder in een heldere omgeving gebruikt of als u de acculading wilt sparen. Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed door deze instelling. Als u de achtergrondverlichting van het LCDscherm wilt inschakelen, houdt u DISP/ BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verdwijnt. De schermaanduidingen verbergen Druk op DISP/BATT INFO om de schermaanduidingen (zoals de tijdcode) in of uit te schakelen. b Opmerkingen Druk niet per ongeluk op de toetsen onder het LCD-scherm wanneer u het LCD-scherm opent of aanpast. Scherpstelknopje voor de beeldzoeker Beweeg het knopje tot het beeld duidelijk wordt. z Tips U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van de beeldzoeker aanpassen door (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ] te selecteren in het HOME MENU (p. 78). NL 31

178 Stap 5: Datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven dat u de camcorder inschakelt of als u de stand van de POWER-schakelaar wijzigt. b Opmerkingen Als u de camcorder ongeveer 4 maanden niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare batterij leeg en worden de instellingen voor datum en tijd wellicht uit het geheugen gewist. In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare batterij opnieuw opladen en vervolgens de datum en tijd opnieuw instellen (p. 126). (HOME) B POWER-schakelaar 3 Geef [KLOK/ TAALINS.] weer met v/v en raak het item aan. 4 Raak [KLOK INSTEL.] aan. 5 Selecteer de gewenste regio met v/v en raak [VOLGEN] aan. 6 Stel [ZOMERTIJD] in en raak [VOLGEN] aan. (HOME) A 7 Stel [J] (jaar) in met v/v. Ga verder met stap 5 als u de klok voor het eerst instelt. 1 Druk op (HOME) A (of B) om het HOME MENU weer te geven. 8 Selecteer [M] met b/b en stel de maand in. 2 Raak (INSTELLINGEN) aan. 9 Stel [D] (dag), uur en minuten op dezelfde manier in en raak [VOLGEN] aan. NL 32

179 10Controleer of de klok correct is ingesteld en raak aan. De klok begint te lopen. U kunt elk gewenst jaar instellen tot het jaar z Tips De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op de vaste schijf. U kunt de datum en tijd weergeven tijdens het afspelen (zie pagina 76 voor [GEGEVENSCO]). Zie pagina 117 voor informatie over "Tijdsverschillen in de wereld". Aan de slag NL 33

180 Opnemen Beelden opnemen (HOME) C (HOME) D PHOTO Lensdop Gaat open op basis van de instelling van de POWERschakelaar. START/STOP B POWER-schakelaar START/STOP A ACCESS-lampje (vaste schijf) b Opmerkingen Als het ACCESS-lampje brandt of knippert nadat de opname is voltooid, betekent dit dat de gegevens naar de vaste schijf of "Memory Stick Duo" worden geschreven. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de accu of netspanningsadapter niet los. De handgreepband vastmaken Invoegen van een "Memory Stick Duo" Open het LCD-scherm. Steek de "Memory Stick Duo" in de juiste richting in de sleuf voor de "Memory Stick Duo" tot deze vastklikt. Toegangslampje ("Memory Stick Duo") NL 34

181 Films opnemen Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om het -lampje (Film) in te schakelen. Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat. Opnemen Druk op START/STOP A (of B). [STBY] [OPN] Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen. b Opmerkingen U kunt geen films opnemen op een "Memory Stick Duo". Stilstaande beelden met hoge resolutie opnemen tijdens het opnemen van een film (Dual Rec) t Zie pagina 39. Schakelen naar de opnamestand voor films met de -toets (HOME) 1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld. 2 Raak (OPNEMEN) in het HOME MENU aan. 3 Raak [FILM] aan. Wordt vervolgd, NL 35

182 Beelden opnemen (Vervolg) Stilstaande beelden opnemen Stilstaande beelden worden opgenomen op de vaste schijf in de standaardinstelling. Om stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" op te nemen, moet u de opnamemedia wijzigen (p. 37). Schuif de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl om het -lampje (Stilstaand beeld) in te schakelen. Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat. Druk voorzichtig op PHOTO om de scherpstelling aan te passen A druk de toets daarna volledig in B. Aantal op te nemen beelden Pieptoon Klik Knippert bgaat branden U hoort een sluitergeluid. Als verdwijnt, is het beeld opgenomen. Schakelen naar de opnamestand voor stilstaande beelden met de (HOME) 1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld. 2 Raak (OPNEMEN) in het HOME MENU aan. 3 Raak [FOTO] aan. -toets NL 36

183 Opnemen Beelden opnemen De opnamemedia van stilstaande beelden wijzigen Voordat u op PHOTO drukt, selecteert u het medium als volgt: 1 Raak (OPTION) t tab t [STILST.MEDIA] aan. Zoomen U kunt beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 10 keer het oorspronkelijke formaat met de motorzoomknop of de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. 2 Selecteer het medium waarop u stilstaande beelden wilt plaatsen, en druk op. De camcorder keert terug naar de opnamewachtstand. Als u [MEMORY STICK] selecteert, verschijnt op het scherm. Grote weergavehoek: (groothoek) Opnemen Aantal op te nemen beelden Kleine weergavehoek: (tele-opnamen) Een "Memory Stick Duo" uitwerpen Open het LCD-scherm en druk voorzichtig één keer op de "Memory Stick Duo". b Opmerkingen Wanneer u de "Memory Stick Duo" plaatst of uitwerpt, dient u goed op te letten dat de "Memory Stick Duo" niet uitspringt en valt. z Tips Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, is afhankelijk van de beeldkwaliteit en het beeldformaat. Zie pagina 74 voor meer informatie. Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. b Opmerkingen Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het werkgeluid van de motorzoomknop ook worden opgenomen. U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. Wordt vervolgd, NL 37

184 Beelden opnemen (Vervolg) z Tips U kunt [DIGITAL ZOOM] (p. 71) instellen als u meer dan 10 wilt inzoomen wanneer u films opneemt. Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) Geluid dat wordt opgevangen door de ingebouwde 4-kanaals microfoon wordt geconverteerd naar 5.1-kanaals surround sound en opgenomen. Active Interface Shoe Ingebouwde 4-kanaals microfoon wordt weergegeven op het scherm tijdens het opnemen/afspelen van 5.1-kanaals surround sound. Opnemen met een draadloze microfoon Als u een draadloze microfoon aansluit (optioneel*) op de Active Interface Shoe (p. 133), kunt u geluid in de verte opnemen. Het geluid in de verte wordt toegewezen aan het middelste gedeelte van het 5.1- kanaals surround sound, gemengd met het geluid dat wordt opgevangen met de ingebouwde 4-kanaals microfoon, en opgenomen. U kunt van realistischer geluid genieten door de film af te spelen op een toestel dat 5.1-kanaals surround sound ondersteunt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de draadloze microfoon voor meer informatie. * De optionele draadloze microfoon is niet in alle landen/regio's beschikbaar. De flitser gebruiken NL 38 Op de camcorder is Dolby Digital 5.1 Creator geïnstalleerd voor het opnemen van 5.1- kanaals surround sound. Zo kunt u genieten van realistisch geluid bij het afspelen van de film op apparaten die 5.1-kanaals surround sound ondersteunen. Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround sound Verklarende woordenlijst (p. 140) b Opmerkingen 5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2- kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op de camcorder. Om te kunnen genieten van 5.1-kanaals surround sound, opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition), hebt u een toestel met de AVCHD-indeling nodig dat compatibel is met 5.1-kanaals surround. Op een computer kunt u met de bijgeleverde software een disc maken die films bevat die met de camcorder werden opgenomen. Als u de disc afspeelt op een 5.1-kanaals surround systeem, kunt u genieten van realistisch geluid. Flitser Lampje voor de flitserlading Druk herhaaldelijk op (flitser) om de gewenste instelling te selecteren. Geen aanduiding (automatische flitser): er wordt automatisch geflitst als de omgeving niet helder genoeg is. r (geforceerd flitsen): de flitser wordt altijd gebruikt, ongeacht de helderheid van de omgeving. r (niet flitsen): er wordt zonder flitser opgenomen.

185 b Opmerkingen De aanbevolen afstand tot het onderwerp is ongeveer 0,5 tot 2,5 m als u de ingebouwde flitser gebruikt. Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze gebruikt. Het effect van de flitser kan worden verminderd als het licht van de lamp wordt geblokkeerd door hitteverkleuring of stof. De aanduiding voor de flitserlading knippert tijdens het opladen en blijft branden als het opladen is voltooid. Als u de flitser gebruikt in een heldere omgeving, bijvoorbeeld bij het opnemen van onderwerpen met tegenlicht, werkt de flitser wellicht niet goed. Wanneer u een voorzetlens (optioneel) of een filter (optioneel) op de camcorder bevestigt, straalt de flitser geen licht uit. z Tips U kunt de helderheid van de flitser wijzigen door [FLITSNIVEAU] (p. 75) in te stellen, en u kunt rode ogen voorkomen door [RO- OGENR.] in te stellen (p. 75). Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van films (Dual Rec) U kunt stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen op de vaste schijf tijdens het opnemen van een film. 3 Druk op START/STOP om het opnemen van de film te stoppen. De opgeslagen stilstaande beelden verschijnen één voor één en worden opgeslagen. Als verdwijnt, is het beeld opgenomen. b Opmerkingen Als u stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" opneemt, werp de "Memory Stick Duo" dan niet uit voordat de opname is voltooid en de stilstaande beelden zijn opgeslagen. U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual Rec. z Tips De oranje vakjes geven het aantal opgenomen beelden aan. Als de opname voltooid is, verandert de kleur in oranje. Als de POWER-schakelaar op (Film) is gezet, wordt het formaat van de stilstaande beelden 2,3M (16:9 breedbeeld) of 1,7M (4:3). Het opnemen van stilstaande beelden wanneer het opnemen is onderbroken verloopt op dezelfde manier als wanneer de POWERschakelaar op (Stilstaand beeld) is gezet. U kunt ook opnemen met de flitser. Opnemen Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) 1 Druk op START/STOP om het opnemen van de film te starten. 2 Druk PHOTO volledig in. Nadat u het opnemen hebt gestart en voordat u stopt, kunt u maximaal 3 frames van stilstaande beelden van de film selecteren. Infraroodpoort Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON. ( wordt weergegeven.) Wordt vervolgd, NL 39

186 Beelden opnemen (Vervolg) b Opmerkingen De functies NightShot en Super NightShot maken gebruik van infraroodlicht. U mag de infraroodpoort daarom niet bedekken met uw vingers of een voorwerp. Ook moet u de voorzetlens (optioneel) verwijderen. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. Gebruik de functies NightShot en Super NightShot niet in een heldere omgeving. Dit kan een storing veroorzaken. z Tips Als u een helderder beeld wilt opnemen, gebruikt u de functie Super NightShot (p. 86). Als u een beeld wilt opnemen met kleuren die dicht bij de originele kleuren liggen, gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 86). De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1) en draai het vervolgens 180 graden in de richting van de lens (2). z Tips Er verschijnt een spiegelbeeld van het onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld wordt normaal opgenomen. Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.) Snel bewegende onderwerpen en acties die onder normale omstandigheden niet kunnen worden opgenomen, kunnen gedurende ongeveer 3 seconden worden opgenomen in vloeiende langzame beweging. Dit is interessant om snelle acties, zoals een golfswing of tennisslag, op te nemen. (HOME) B Als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK LIGHT om. weer te geven. Druk nogmaals op BACK LIGHT om de tegenlichtfunctie te annuleren. Opnemen in spiegelstand (HOME) A 1 Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen. 2 Druk op (HOME) A (of B) om het HOME MENU weer te geven. 3 Raak (OPNEMEN) aan. 4 Raak [VL.LNGZ.OPN.] aan. NL 40 5 Druk op START/STOP. Een film van ongeveer 3 seconden wordt opgenomen als een slow-motion film van 12 seconden. Als [Opnemen ] verdwijnt, is de opname voltooid.

187 Raak aan om vloeiend langzaam opnemen te annuleren. Het beginpunt selecteren De standaardinstelling is [3sec NA]. 1 Raak (OPTION) op het scherm [VL.LNGZ.OPN.] aan. 2 Raak aan. 3 Raak [TIJD] aan. Selecteer een van de volgende beginpunten voor het opnemen. [3sec NA] [3sec VOOR] 1 Druk op MANUAL om de stand voor handmatige aanpassing in te schakelen. Als u op MANUAL drukt, wordt de instelstand geschakeld tussen automatisch en handmatig. 2 Draai de instelring van de camcorder om de scherpstelling aan te passen. Items die u kunt toewijzen aan de instelring van de camcorder [FOCUS] (p. 83) [BELICHTING] (p. 84) [AE KEUZE] (p. 71) [WB-VERSCH.] (p. 71) Menu-items toewijzen aan de instelring van de camcorder 1 Houd MANUAL enkele seconden ingedrukt. Het scherm [RINGINSTELLING] wordt weergegeven. Opnemen b Opmerkingen Geluid kan niet worden opgenomen. De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder U kunt één menu-item dat u vaak gebruikt toewijzen aan de instelring van de camcorder. Aangezien de scherpstelwaarde aan de instelring van de camcorder is toegewezen in de standaardinstellingen, wordt de werking hieronder beschreven voor het aanpassen van de scherpstelling met de ring. Instelring van de camcorder 2 Draai de instelring van de camcorder en selecteer een item dat u wilt toewijzen. 3 Druk op MANUAL. z Tips De functies van de items die kunnen worden toegewezen aan de instelring van de camcorder zijn gelijk aan die in het menu. Als u [HERSTEL] selecteert terwijl u een item handmatig aanpast, worden alle items die handmatig zijn aangepast teruggezet naar de standaardinstellingen. U kunt een menu-item toewijzen aan de instelring van de camcorder in het HOME MENU door (INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA]/[FOTO-INSTELL.] t [RINGINSTELLING] te selecteren (p. 73). NL 41

188 Afspelen Beelden weergeven Lensdop Wordt gesloten op basis van de instelling van (BEELN WEERGEVEN). POWER-schakelaar (HOME) D (HOME) C (BEELN WEERGEVEN) B (BEELN WEERGEVEN) A Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen. Druk op (BEELN WEERGEVEN) A (of B). VISUAL INX verschijnt op het LCD-scherm. (Het kan enige tijd duren voordat de miniaturen worden weergegeven.) Wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatst is afgespeeld/ opgenomen (B voor het stilstaand beeld opgenomen op een "Memory Stick Duo"). Hiermee keert u terug naar het opnamescherm Vorige 12 beelden Volgende 12 beelden Selecteert beelden op datum Hiermee keert u terug naar het opnamescherm (OPTION) 1 : Geeft films met HDbeeldkwaliteit (high definition) weer. 2 : Geeft films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) weer. 3 : Geeft stilstaande beelden op de vaste schijf weer. 4 : Geeft stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" weer. NL 42

189 Films afspelen Raak op het scherm VISUAL INX het tabblad of aan, en de film die u wilt afspelen. Schakelen tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt Teruggaan (naar het scherm VISUAL INX) Begin van de scène/vorige scène Volgende scène Stoppen (naar het scherm VISUAL INX gaan) Terug-/vooruitspoelen (OPTION) Afspelen Films langzaam afspelen Raak / aan in de pauzestand. Het volume aanpassen Raak (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan en pas het volume aan met /. z Tips Als u één keer op / drukt, verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller. Drukt u 2 keer hierop, dan verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 10 keer sneller. Als u 3 keer drukt, verloopt het ongeveer 30 keer sneller en als u 4 keer drukt, ongeveer 60 keer sneller. Er wordt i weergegeven op de film die u het laatst hebt afgespeeld. Als u de film aanraakt, kunt u deze afspelen vanaf het punt waar u bent gestopt. Wordt vervolgd, NL 43

190 Beelden weergeven (Vervolg) Stilstaande beelden weergeven Raak op het scherm VISUAL INX het tabblad of aan, en het stilstaand beeld dat u wilt afspelen. Teruggaan (naar het scherm VISUAL INX) Diavoorstelling (p. 45) Naar het scherm VISUAL INX gaan Vorige/volgende (OPTION) Schakelen naar de weergavestand met de -toets (HOME) 1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld. 2 Raak (BEELN WEERGEVEN) in het HOME MENU aan. 3 Raak [VISUAL INX] aan. NL 44

191 Afspelen Weergavezoom gebruiken U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat. De vergroting kan worden aangepast met de motorzoomknop of de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling) 1 Geef het stilstaande beeld weer dat u wilt vergroten. 2 Vergroot het stilstaande beeld met T (tele-opnamen). Er wordt een kader om het scherm weergegeven. 3 Raak het scherm aan op het punt dat u in het midden van het weergegeven beeld wenst weer te geven. 4 Pas de vergroting aan met W (groothoekopnamen)/t (tele-opnamen). Als u wilt annuleren, raakt u aan. Raak aan op het scherm voor het afspelen van stilstaande beelden. De diavoorstelling wordt gestart vanaf het geselecteerde beeld. Raak aan om de diavoorstelling te stoppen. Raak nogmaals aan om de diavoorstelling opnieuw te starten. z Tips U kunt doorlopende weergave van de diavoorstelling instellen met [SLI SHOW- INST.] in (OPTION). De standaardinstelling is [AAN] (doorlopende weergave). b Opmerkingen U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de diavoorstelling. Afspelen b Opmerkingen U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen onder het LCD-scherm. NL 45

192 Het beeld op een televisie afspelen De aansluitmethoden en de kwaliteit van het beeld dat op het tv-scherm wordt weergegeven, zijn afhankelijk van het aangesloten type televisie en de gebruikte aansluitingen. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 26). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten. Procedures Met de [TV-AANSLUITGIDS] die wordt weergegeven op het LCD-scherm, kunt u controleren of u de televisie correct aansluit. Schakel de invoer op de televisie over naar de aangesloten ingang. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de televisie. r Sluit de camcorder aan op de televisie aan de hand van de [TV-AANSLUITGIDS]. r Stel de vereiste uitvoerinstelling in op de camcorder (pagina 47). Aansluitingen op de camcorder Open de afdekking van de aansluitingen en sluit de kabel aan. De meest geschikte verbinding selecteren - TV-AANSLUITGIDS De camcorder geeft aan hoe u het beste de televisie kunt aansluiten. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (APPARATEN SELECTEREN) aan. 3 Raak [TV-AANSLUITGIDS] aan. 4 Raak de gewenste optie aan op het scherm. Ondertussen kunt u juiste aansluiting maken tussen de camcorder en de televisie. NL 46

193 Aansluiten op een high definition-televisie Beelden die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), worden afgespeeld met HD-beeldkwaliteit (high definition). Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Ingangen op de televisie t (p. 47) t (p. 48) Afspelen : Signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling Component video-kabel (bijgeleverd) (groen) Y (blauw) PB/CB (rood) PR/CR (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t [1080i/576i] (p. 79) b Opmerkingen A/V-kabel (bijgeleverd) (rood) (wit) (geel) Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie. Wordt vervolgd, NL 47

194 Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg) : Signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling HDMI-kabel (optioneel) b Opmerkingen Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo. Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn opgenomen in de beelden. Uw televisie werkt wellicht niet juist (bijvoorbeeld geen geluid of beeld) met deze aansluiting. Verbind de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder en de HDMI OUT-aansluiting van het externe apparaat niet met de HDMI-kabel. Dit kan een storing veroorzaken. NL 48

195 Aansluiten op een 16:9-(breedbeeld) of 4:3-televisie Beelden die zijn opgenomen met HD-kwaliteit (high definition), worden geconverteerd naar SD (standard definition) en afgespeeld. Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Ingangen op de televisie t (p. 50) t (p. 50) t (p. 50) De breedte-/hoogteverhouding instellen volgens de aangesloten televisie (16:9/ 4:3) Stel [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] op basis van de televisie (p. 79). Afspelen b Opmerkingen Wanneer u een film die is opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), afspeelt op een 4:3-televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal, geeft u het HOME MENU weer en selecteert u (INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA] t [BR.BLD.SEL.] t [4:3] op de camcorder wanneer u een beeld opneemt (p. 71). Wordt vervolgd, NL 49

196 Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg) : Signaalverloop Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling Component video-kabel (bijgeleverd) (groen) Y (blauw) PB/CB (rood) PR/CR A/V-kabel (bijgeleverd) (rood) (wit) (geel) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [COMPONENT] t [576i] (p. 79) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 79) b Opmerkingen Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie. A/V-kabel met S VIO (optioneel) (rood) (wit) (geel) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 79) b Opmerkingen Als de S VIO-stekker (S VIO-kanaal) is aangesloten, worden er geen audiosignalen uitgevoerd. Als u audiosignalen wilt uitvoeren, moet u de witte en rode stekkers van de A/V-kabel met S VIO verbinden met de audio-ingang van de televisie. Met deze aansluiting zijn beelden in hogere resolutie mogelijk dan met de A/V-kabel (type ). A/V-kabel (bijgeleverd) (rood) (wit) (geel) (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9]/[4:3] (p. 79) NL 50

197 Aansluiten op de televisie via een videorecorder Sluit de camcorder aan op de LINE IN-ingang van de videorecorder met behulp van de A/Vkabel. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE (VIO 1, VIO 2, enzovoort). Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft) Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of videorecorder. Als u het geluid in mono wenst af te spelen, gebruikt u daartoe een specifieke aansluitkabel. Als de televisie/videorecorder een 21-polige verloopstekker (EUROCONNECTOR) heeft Gebruik een 21-polige verloopstekker (optioneel) als u de beelden wilt afspelen. b Opmerkingen Als u de A/V-kabel gebruikt om beelden uit te voeren, worden de beelden uitgevoerd met SDbeeldkwaliteit (standard definition). Afspelen z Tips Als u de camcorder op de televisie aansluit met meer dan één type kabel om beelden weer te geven, hebben de uitgevoerde signalen de volgende prioriteit: HDMI t component video t S VIO t audio/video. HDMI (High Definition Multimedia Interface) is een interface voor het verzenden van video- en audiosignalen. Met de HDMI OUT-aansluiting worden beelden en digitale audio van hoge kwaliteit uitgevoerd. NL 51

198 Beelden opslaan Opgenomen beelden worden opgeslagen op de interne vaste schijf van de camcorder. De capaciteit van de interne vaste schijf is beperkt. Zorg er daarom voor dat u de beeldgegevens op een of ander extern medium opslaat, zoals een DVD-R of een computer. U kunt de beelden opgenomen met de camcorder opslaan zoals hieronder beschreven. Beelden opslaan met een computer Door de software op de meegeleverde CD-ROM te gebruiken, wordt de kwaliteit van de opgenomen beelden behouden, zelfs als het beeld op een disc wordt opgeslagen. Indien nodig, kunt u films herschrijven met HD-beeldkwaliteit (high definition) van de computer naar de camcorder. Een disc maken met One Touch (One Touch Disc Burn) U kunt beelden opgenomen op de camcorder gemakkelijk rechtstreeks op een disc opslaan. In het HOME MENU (p. 81) kunt u een gegevenstype selecteren dat op een disc wordt opgeslagen. Beelden opslaan op een computer (Easy PC Back-up) U kunt beelden opgenomen op de camcorder opslaan op de vaste schijf van een computer. Een disc maken met geselecteerde beelden U kunt beelden gekopieerd naar uw computer op een disc opslaan. U kunt die beelden ook bewerken. Zie "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD-ROM. Beelden opslaan door uw camcorder op andere toestellen aan te sluiten Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDDtoestellen Zie "Kopiëren naar een videorecorder of DVD/ HDD-recorders" op pagina 61. NL 52

199 Bewerken De categorie (OVERIG) Met deze categorie kunt u de beelden op een vaste schijf of een "Memory Stick Duo" bewerken. Beelden verwijderen De beelden op de vaste schijf verwijderen Itemlijst De categorie (OVERIG) BWRK U kunt de beelden op een vaste schijf of een "Memory Stick Duo" bewerken (p. 53, 54). AFSP.LIJST BWRK. U kunt een afspeellijst maken en bewerken (p. 56). AFDRUKKEN U kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 62). U kunt ruimte op de vaste schijf vrijmaken door beeldgegevens van de camcorder te verwijderen. U kunt de vrije ruimte op de vaste schijf van de camcorder controleren door [ INFO] (p. 67) te gebruiken. b Opmerkingen Belangrijke gegevens moeten worden opgeslaan op externe media (p. 52). Probeer de bestanden op de vaste schijf van de camcorder niet te verwijderen met een computer. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan. Bewerken 3 Raak [ VERWIJREN] aan. 4 Raak [ VERWIJREN], [ VERWIJREN], of [ VERWIJREN] aan, volgens het type beeld dat u wilt verwijderen. Wordt vervolgd, NL 53

200 Beelden verwijderen (Vervolg) 5 Raak het beeld aan dat u wilt verwijderen. De stilstaande beelden verwijderen op de "Memory Stick Duo" 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan. 6 Raak t [JA] t aan. NL 54 Alle beelden van hetzelfde type (op elk tabblad) tegelijkertijd verwijderen In stap 4, raakt u [ ALLES VERW.]/ [ ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan. b Opmerkingen Beelden kunnen niet worden hersteld nadat deze zijn verwijderd. Als de verwijderde film is opgenomen in de afspeellijst (p. 56), wordt de film ook verwijderd uit de afspeellijst. Om alle beelden te verwijderen die werden opgenomen op de vaste schijf, en alle opneembare ruimte van de vaste schijf te herstellen, formatteert u de vaste schijf (p. 66). z Tips U kunt maximaal 100 beelden in één keer selecteren. Met [VERWIJREN] in (OPTION) kunt u een beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt. 3 Raak [ VERWIJREN] aan. 4 Raak [ VERWIJREN] aan. 5 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt verwijderen. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met. Raak het stilstaande beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

201 6 Raak t [JA] t aan. Alle stilstaande beelden van de "Memory Stick Duo" verwijderen In stap 4, raakt u [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan. b Opmerkingen U kunt stilstaande beelden niet herstellen nadat deze zijn verwijderd. U kunt stilstaande beelden niet verwijderen als het wispreventienokje van een "Memory Stick Duo" in de positie voor schrijfbeveiliging staat (p. 121) of als het geselecteerde beeld is beveiligd. Stilstaande beelden kopiëren U kunt stilstaande beelden van de vaste schijf naar een "Memory Stick Duo" kopiëren. Plaats een "Memory Stick Duo" in de camcorder voor de handeling. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [BWRK] aan. 3 Raak [ t KOPIËREN] aan. z Tips U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één keer selecteren. Met [VERWIJREN] in (OPTION) kunt u een stilstaand beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt. Als u alle beelden wilt verwijderen die zijn opgenomen op de "Memory Stick Duo", formatteert u de "Memory Stick Duo" (p. 66). 4 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt kopiëren. Bewerken Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 5 Raak t [JA] aan. Het kopiëren begint. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Wordt vervolgd, NL 55

202 . Stilstaande beelden kopiëren (Vervolg) De afspeellijst maken b Opmerkingen Gebruik de netspanningsadapter als stroombron om te voorkomen dat de accu van de camcorder tijdens het kopiëren leeg raakt. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het kopiëren. Dit kan lang duren als er veel stilstaande beelden moeten worden gekopieerd. U kunt stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" niet naar de vaste schijf kopiëren. z Tips U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één keer selecteren. Met [KOPIËRENt ] in (OPTION) kunt u een stilstaand beeld kopiëren terwijl u dit bekijkt. Een afspeellijst is een lijst met miniaturen van de films die u hebt geselecteerd. De oorspronkelijke scènes worden niet gewijzigd wanneer u de scènes in de afspeellijst bewerkt of verwijdert. Afspeellijst Verklarende woordenlijst (p. 140) b Opmerkingen Beelden met HD-beeldkwaliteit (high definition) en SD-beeldkwaliteit (standard definition) worden toegevoegd aan de individuele afspeellijst. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 3 Raak [ TOEVOEGEN] of [ TOEVOEGEN] aan. 4 Raak de scène aan die u wilt toevoegen aan de afspeellijst. NL 56 De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan.

203 5 Raak t [JA] t aan. b Opmerkingen Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van de camcorder terwijl u de afspeellijst bewerkt. Hierdoor kan de vaste schijf worden beschadigd. U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan een Afspeellijst. z Tips U kunt maximaal 999 films met HDbeeldkwaliteit (high definition), of 99 films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) toevoegen aan de Afspeellijst. Met [ TOEVOEGEN] of [ TOEVOEGEN] in (OPTION) kunt u een film toevoegen terwijl u deze bekijkt. U kunt de Afspeellijst zonder wijziging naar een disc kopiëren door de meegeleverde software te gebruiken (p. 89). De afspeellijst afspelen 4 Raak de scène aan vanaf waar u wilt afspelen. De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf de geselecteerde scène tot het einde. Het scherm keert terug naar het scherm met de afspeellijst. Onnodige scènes verwijderen uit de afspeellijst 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 3 Raak [ WISSEN] of [ WISSEN] aan. Bewerken 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 4 Selecteer de scène die u wilt verwijderen uit de lijst. 2 Raak (BEELN WEERGEVEN) t [AFSPEELLIJST] aan. De Afspeellijst wordt weergegeven. De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 3 Raak het tabblad of aan om het type beeld te selecteren dat u wilt afspelen. 5 Raak t [JA] t aan. Wordt vervolgd, NL 57

204 De afspeellijst maken (Vervolg) Alle scènes verwijderen uit de afspeellijst In stap 3, raakt u [ ALLES WISSEN] of [ ALLES WISSEN]t [JA] t [JA] t aan. z Tips De oorspronkelijke scènes worden niet gewijzigd als u de scènes verwijdert uit de afspeellijst. De volgorde van de afspeellijst wijzigen 6 Selecteer de bestemming met [T]/[t]. Bestemmingsbalk Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 7 Raak t [JA] t aan. 2 Raak (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 3 Raak [ VERPLTSEN] of [ VERPLTSEN] aan. z Tips Als u meerdere scènes selecteert, worden de scènes verplaatst in de volgorde waarin ze in de afspeellijst voorkomen. 4 Selecteer de scène die u wilt verplaatsen. De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. NL 58 5 Raak aan.

205 Kopiëren/afdrukken De categorie (APPARATEN SELECTEREN) Met deze categorie kunt u de camcorder gebruiken wanneer deze is aangesloten op andere apparaten. Beelden kopiëren Als u de camcorder aansluit op een videorecorder, DVD/HDD-recorder of een computer, kunt u beelden kopiëren. De beeldkwaliteit, HD (high definition) of SD (standard definition), van de gekopieerde disc is afhankelijk van het aangesloten apparaat. b Opmerkingen Een beeld dat is opgenomen met SDbeeldkwaliteit (standard definition), kan niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition). De categorie SELECTEREN) Itemlijst (APPARATEN COMPUTER U kunt de camcorder aansluiten op de computer (p. 89). TV-AANSLUITGIDS De camcorder geeft aan op welke manier u het beste de televisie kunt aansluiten om beelden weer te geven op de televisie (p. 46). PRINTER U kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 62). Kwaliteit van gekopieerde beelden door andere apparaten aan te sluiten Wanneer u de beelden naar een videorecorder of DVD/HDD-recorder kopieert (p. 61). Beeldkwaliteit van opgenomen beelden Beeldkwaliteit van gekopieerde beelden HD t SD SD t SD Kwaliteit van beelden die op een computer zijn gekopieerd "Picture Motion Browser" op de CD-ROM (bijgeleverd) moet op de computer zijn geïnstalleerd (p. 91). Kopiëren/afdrukken Een disc maken met One Touch (One Touch Disc Burn) Beeldkwaliteit van opgenomen beelden Beeldkwaliteit van gemaakte discs HD t HD SD t SD Wordt vervolgd, NL 59

206 Beelden kopiëren (Vervolg) Een disc maken met beelden die zijn bewerkt op een computer Beeldkwaliteit van opgenomen beelden HD: high definition SD: standard definition Beeldkwaliteit van gemaakte discs HD t HD of SD SD t SD NL 60

207 Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDDrecorders U kunt beelden die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere opnameapparaten, zoals videorecorders of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een van de volgende manieren aan. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 26). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. b Opmerkingen Films die zijn opgenomen met HD beeldkwaliteit (high definition), worden gekopieerd met SD-beeldkwaliteit (standard definition). Als u een film wilt kopiëren met HD-beeldkwaliteit (high definition), installeert u de toepassing (bijgeleverd) op de computer (p. 91) en kopieert u de beelden naar een disc in de computer. Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren. A/V OUT-aansluiting IN (geel) (wit) (rood) IN (geel) (wit) (rood) S VIO : Video-/signaalverloop VIO AUDIO A A/V -kabel (bijgeleverd) Sluit deze aan op de ingang van het andere apparaat. B A/V-kabel met S VIO (optioneel) Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIOaansluiting door een A/V-kabel met S VIO (optioneel) te gebruiken, kunnen beelden met hogere kwaliteit worden geproduceerd dan met een A/Vkabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/rechts audio) en de S VIOstekker (S VIO-kanaal) van de A/Vkabel aan met S VIO (optioneel) aan. U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de S VIOaansluiting gebruikt, wordt er geen audio uitgevoerd. b Opmerkingen VIO AUDIO Videorecorders of DVD/ HDD-recorders U kunt niet kopiëren naar opnameapparaten met een HDMI-kabel. Als u de schermaanduidingen (zoals een teller, enzovoort) op het scherm van het aangesloten apparaat wilt verbergen, stelt u (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t [LCD] (de standaardinstelling) in het HOME MENU in (p. 79). Als u de datum/tijd en de gegevens van de camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze weer op het scherm (p. 76). Wordt vervolgd, Kopiëren/afdrukken NL 61

208 Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders (Vervolg) Wanneer u de camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audioaansluiting van het apparaat. Opgenomen beelden afdrukken (PictBridgecompatibele printer) U kunt stilstaande beelden afdrukken met een PictBridge-compatibele printer zonder de camcorder aan te sluiten op een computer. 1 Schakel de camcorder in en druk op (BEELN WEERGEVEN). Stel [TV-TYPE] in op basis van het weergaveapparaat (p. 79). 2 Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat. Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de invoerstand. 3 Sluit de camcorder aan op het opnameapparaat (videorecorder of DVD/HDD-recorder) met de A/ V-kabel (bijgeleverd) 1 of de A/Vkabel met S VIO (optioneel) 2. Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat. 4 Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie. Sluit de camcorder aan op de netspanningsadapter om de camcorder van stroom te voorzien via het stopcontact (p. 26). Schakel de printer in. Om stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" af te drukken, plaatst u de "Memory Stick Duo" met de beelden in uw camcorder. De camcorder aansluiten op de printer 1 Schakel de camcorder in. 2 Sluit de -aansluiting (USB) van de camcorder met de USB-kabel aan op de printer. [USB SELECT.] wordt automatisch op het scherm weergegeven. 3 Raak [ tafdrukken] of [ tafdrukken] aan, afhankelijk van het medium van het beeld dat u wilt afdrukken. Als de aansluiting is voltooid, verschijnt (PictBridge-aansluiting) op het scherm. 5 Wanneer het kopiëren is voltooid, stopt u het opnameapparaat en vervolgens de camcorder. U kunt een stilstaand beeld op het scherm selecteren. NL 62

209 b Opmerkingen We kunnen alleen de werking garanderen van modellen die compatibel zijn met PictBridge. Afdrukken 1 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt afdrukken. Het geselecteerde beeld wordt gemarkeerd met. Raak het beeld aan op het LCD-scherm om het beeld te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 2 Stel in het OPTION MENU de volgende opties in en raak aan. [AANTAL]: stel het aantal exemplaren in dat moet worden afgedrukt van het stilstaande beeld. U kunt maximaal 20 exemplaren instellen. [DATUM/TIJD]: selecteer [DATUM], [DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd afdrukken). [FORMAAT]: selecteer het papierformaat. Als u de instelling niet wijzigt, gaat u naar stap 3. 3 Raak [UITV.] t [JA] t aan. Het scherm voor het selecteren van beelden wordt opnieuw weergegeven. Het afdrukken voltooien Raak aan op het scherm voor het selecteren van beelden. b Opmerkingen Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de printer die moet worden gebruikt. Voer de volgende handelingen niet uit als op het scherm wordt weergegeven. De handelingen kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd. De POWER-schakelaar gebruiken. Op (BEELN WEERGEVEN) drukken De USB-kabel loskoppelen van de camcorder of de printer. De "Memory Stick Duo" uit de camcorder verwijderen, in het geval van [ tafdrukken] Als de printer plotseling ophoudt met afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt u de printer uit en weer in en voert u de handeling nogmaals vanaf het begin uit. U kunt alleen papierformaten selecteren waarop de printer kan afdrukken. Bij sommige printermodellen worden de boven-, onder-, linker- en rechterzijde van het beeld bijgesneden. Als u een stilstaand beeld afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de linker- en rechterzijde van het beeld wellicht afgesneden. Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen ondersteuning voor de functie voor het afdrukken van de datum. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de printer voor meer informatie. Het afdrukken van beelden die zijn opgenomen op een ander toestel dan de camcorder, kan niet worden gegarandeerd. U kunt geen stilstaande beelden afdrukken die groter zijn dan 2 MB of pixels en die zijn opgenomen met andere apparaten. z Tips PictBridge is een industrienorm van de Camera & Imaging Products Association (CIPA). U kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een computer te gebruiken door een printer direct aan te sluiten op een digitale videocamera of een digitale camera, ongeacht de fabrikant of het model. Wordt vervolgd, Kopiëren/afdrukken NL 63

210 Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) (Vervolg) Met [AFDRUKKEN] in (OPTION) kunt u een stilstaand beeld afdrukken terwijl u dit bekijkt. NL 64

211 Opnamemedia gebruiken De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) Met deze categorie kunt de vaste schijf of een "Memory Stick Duo" gebruiken voor verschillende doeleinden. De categorie (HDD/ GEHEUGEN BEHEREN) Itemlijst FORMAT U kunt de vaste schijf formatteren en opneembare vrije ruimte herstellen (p. 66). FORMAT U kunt de "Memory Stick Duo" formatteren en de opneembare vrije ruimte herstellen (p. 66). -INFO U kunt de capaciteit van de vaste schijf weergeven (p. 67). Opnamemedia gebruiken NL 65

212 Alle scènes op de opnamemedia verwijderen (Formatteren) De vaste schijf formatteren U kunt alle beelden op de vaste schijf van de camcorder verwijderen om opneembare vrije ruimte vrij te maken. b Opmerkingen Om te vermijden dat belangrijke beelden verlorengaan, moet u deze opslaan (p. 52) voordat u [ FORMAT] uitvoert. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). De "Memory Stick Duo" formatteren Als u een "Memory Stick Duo" formatteert, worden alle beelden verwijderd. 1 Schakel de camcorder in. 2 Plaats de "Memory Stick Duo" die u wilt formatteren in de camcorder. 2 Raak (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) t [ FORMAT] aan. 3 Druk op (HOME). 4 Raak (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) t [ FORMAT] aan. 3 Raak [JA] t [JA] aan. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 5 Raak [JA] t [JA] aan. NL 66 b Opmerkingen Verwijder de netspanningsadapter of de accu niet zolang [ FORMAT] actief is. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. b Opmerkingen Zelfs stilstaande beelden die op een ander apparaat zijn beveiligd tegen per ongeluk wissen, worden verwijderd. Voer de volgende handelingen niet uit als [Uitvoeren...] op het scherm wordt weergegeven: De POWER-schakelaar of toetsen bedienen De "Memory Stick Duo" verwijderen

213 De HDD-informatie controleren U kunt de informatie op de vaste schijf weergeven en de hoeveelheid vrije ruimte op de vaste schijf bij benadering controleren. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). 2 Raak (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) t [ -INFO] aan. Het scherm uitschakelen Raak aan. b Opmerkingen De berekening voor ruimte op de vaste schijf is 1MB = bytes. De fracties kleiner dan MB worden niet meegerekend wanneer de vaste schijfruimte wordt weergegeven. Enkel de cijfers kleiner dan MB voor beschikbare en onbeschikbare vaste schijfruimte worden weergegeven. Omdat er altijd een gedeelte voor bestandsbeheer is, wordt de gebruikte ruimte niet weergegeven als 0MB, zelfs niet als u [ FORMAT] (p. 66) uitvoert. Opnamemedia gebruiken NL 67

214 De camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU U kunt de opnamefuncties en de bedieningsinstellingen aan uw wensen aanpassen. Gebruik van het HOME MENU 3 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). (HOME) (HOME) 4 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. De categorie (INSTELLINGEN) 2 Raak (INSTELLINGEN) aan. 5 Wijzig de instelling en raak aan. NL 68

215 Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (p. 70) Items Pagina / -OPN.INS. 70 OPNM STAND 70 OPNM STAND 70 AE KEUZE 71 WB-VERSCH. 71 NS LAMP 71 BR.BLD.SEL. 71 DIGITAL ZOOM 71 STEADYSHOT 72 EXPAND F 72 HULPKAR 72 ZEBRA 72 RESTANT 72 RINGINSTELLING 73 FOTO-INSTELL. (p. 73) Items Pagina BEELDFORM. 73 KWALITEIT 75 NUMMER BEST. 75 AE KEUZE 71 WB-VERSCH. 71 NS LAMP 71 EXPAND F 72 HULPKAR 72 ZEBRA 72 FLITSNIVEAU 75 RO-OGENR. 75 RINGINSTELLING 73 STILST.MEDIA 37 INS.BLDWEERG. (p. 76) Items Pagina VOLUME 76 GEGEVENSCO 76 INS.GELUID/WRGV (p. 77) Items Pagina PIEPTOON 77 LCD HELR 77 NIV.AV.LCD 78 LCD KLEUR 78 LICHT BZ 78 UITVOERINSTELL. (p. 79) Items Pagina TV-TYPE 79 DISPLAY 79 COMPONENT 79 KLOK/ TAALINS. (p. 80) Items Pagina KLOK INSTEL. 32 GEBIED INST. 80 ZOMERTIJD 80 TAALINSTELL. 80 ALGEMENE INST. (p. 80) Items Pagina MOFUNCTIE 80 OPNAMELAMP 80 KALIBRATIE 126 AUTOM. UIT 81 EXTERNE CTRL 81 DISC BURN INST. 81 VALSENSOR 81 De camcorder aanpassen NL 69

216 FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films) Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 68 (OPTION MENU) t pagina 82 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. / -OPN.INS. U kunt een opname-indeling kiezen voor de opname van een film. B HD-KWALITEIT Er wordt opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition). SD-KWALITEIT Er wordt opgenomen met SDbeeldkwaliteit (standard definition). OPNM STAND U kunt kiezen uit 4 verschillende opnamestanden om een film met HDbeeldkwaliteit (high definition) op te nemen. HD XP Hiermee kunt u opnemen met de hoogste kwaliteit. (AVC HD 15M (XP)) HD HQ Hiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit. (AVC HD 9M (HQ)) B HD SP Hiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit. (AVC HD 7M (SP)) HD LP Hiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play). (AVC HD 5M (LP)) b Opmerkingen Als u opneemt in de LP-modus, kunnen details in scènes met snelle bewegingen er ruw uitzien wanneer u het beeld afspeelt. z Tips Zie pagina 17 voor meer informatie over de verwachte opnameduur voor elke opnamestand. U kunt kiezen uit 3 verschillende opnamestanden om een film met SDbeeldkwaliteit (standard definition) op te nemen. B SD HQ Hiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit. (SD 9M (HQ)). SD SP Hiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit. (SD 6M (SP)). SD LP Hiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play). (SD 3M (LP)) b Opmerkingen Als u opneemt in de LP-stand, kan de kwaliteit van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle bewegingen worden weergegeven met blokruis wanneer u het beeld afspeelt. z Tips OPNM STAND Zie pagina 17 voor meer informatie over de verwachte opnameduur voor elke opnamestand. NL 70

217 AE KEUZE Selecteer [AAN] om de belichting aan te passen met (donker)/ (helder). en de ingestelde waarde worden weergegeven als [AE KEUZE] niet op de standaardinstelling staat. z Tips Raak aan als het onderwerp wit of de achtergrond helder is, of raak aan als het onderwerp zwart of het licht zwak is. U kunt het automatische belichtingsniveau helderder of donkerder maken wanneer [BELICHTING] is ingesteld op [AUTO]. U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41). De maximale opnameafstand met [NS LAMP] is ongeveer 3 m. BR.BLD.SEL. Wanneer u opneemt met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunt u de breedte-/ hoogteverhouding selecteren op basis van de televisie die is aangesloten. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de televisie. B 16:9 BREED Neemt beelden in het volledige scherm op een 16:9 (breedbeeld)-televisie op. 4:3 ( ) Neemt beelden in het volledige scherm op een 4:3-televisie op. WB-VERSCH. (witbalansverschuiving) Selecteer [AAN] om de gewenste witbalans in te stellen met /. en de ingestelde waarde worden weergegeven als [WB-VERSCH.] niet op de standaardinstelling staat. z Tips Als de witbalans op een lagere waarde staat, zijn de beelden blauwachtig; als de witbalans op een hogere waarde staat, zijn de beelden roodachtig. U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41). NS LAMP (NightShotlamp) Wanneer u de functie NightShot (p. 39) of [SUPER NS] (p. 86) gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere beelden opnemen door [NS LAMP], waarmee infraroodlicht (onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te stellen op [AAN] (de standaardinstelling). b Opmerkingen Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 39). Verwijder de voorzetlens (optioneel). b Opmerkingen Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die is aangesloten voor weergave (p. 79). DIGITAL ZOOM U kunt het maximale zoomniveau selecteren als u meer dan 10 (de standaardinstelling) wilt zoomen tijdens het opnemen. De beeldkwaliteit vermindert als u de digitale zoomfunctie gebruikt. De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het zoombereik wordt weergegeven als u het zoomniveau selecteert. B UIT Zoomen tot maximaal 10 wordt optisch uitgevoerd. 20 Zoomen tot maximaal 10 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 20 digitaal uitgevoerd. De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 71

218 FILMINST.CAMERA (Vervolg) 80 Zoomen tot maximaal 10 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 80 digitaal uitgevoerd. STEADYSHOT U kunt cameratrillingen onderdrukken (de standaardinstelling is AAN). Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een natuurlijk beeld krijgt. EXPAND F (vergrote scherpstelling) Selecteer [AAN] om het beeld op het scherm ongeveer 2 keer te vergroten wanneer u de scherpstelling handmatig aanpast (p. 83). Als het scherpstellen is voltooid, wordt het normale formaat van het scherm automatisch hersteld. Raak [UIT] aan om deze functie te annuleren. b Opmerkingen U kunt deze functie niet inschakelen tijdens de opname. De functie wordt geannuleerd als u de zoomfunctie gebruikt. HULPKAR Als u [HULPKAR] instelt op [AAN], kunt u het hulpkader weergeven en controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is. Het kader wordt niet opgenomen. Druk op DISP/BATT INFO om het kader te verbergen. z Tips Als u het onderwerp in het kruispunt van het hulpkader plaatst, krijgt u een evenwichtige compositie. ZEBRA Diagonale strepen verschijnen in delen van het scherm waar de helderheid gelijk is aan een vooraf ingesteld niveau. Deze optie is handig als richtlijn wanneer u de helderheid aanpast. Als u de standaardinstelling wijzigt, wordt weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet opgenomen. B UIT Het zebrapatroon wordt niet weergegeven. 70 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 70 IRE. 100 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 100 IRE of hoger. b Opmerkingen Gedeelten van het scherm waar de helderheid ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen overbelicht lijken. z Tips IRE geeft de helderheid van het scherm aan. RESTANT B AUTO Geeft de resterende opnameduur voor films ongeveer 8 seconden weer in bepaalde omstandigheden. Wanneer de camcorder de resterende vaste schijfruimte herkent terwijl de POWER-schakelaar op (Film) is gezet. Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt om de aanduiding in te schakelen terwijl de POWER-schakelaar op (Film) is gezet. Wanneer u de opnamestand voor films selecteert in het HOME MENU. NL 72

219 AAN Hiermee wordt de aanduiding voor de resterende vaste schijfruimte altijd weergegeven. FOTO-INSTELL. (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) b Opmerkingen Als de resterende opnameduur voor films minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de aanduiding constant op het scherm weergegeven. S RINGINSTELLING U kunt een item dat u wilt instellen, toewijzen aan de instelring van de camera en het item vervolgens handmatig aanpassen met de instelring van de camera. B FOCUS Hiermee wijst u [FOCUS] (p. 83) toe aan de instelring van de camera. BELICHTING Hiermee wijst u [BELICHTING] (p. 84) toe aan de instelring van de camera. AE KEUZE Hiermee wijst u [AE KEUZE] (p. 71) toe aan de instelring van de camera. WB-VERSCH. Hiermee wijst u [WB-VERSCH.] (p. 71) toe aan de instelring van de camera. z Tips U kunt deze instelling ook doen door MANUAL ingedrukt te houden (p. 41). Zie pagina 41 voor meer informatie over de instelring van de camera. Handmatige instellingen blijven behouden, zelfs als u het toegewezen item voor de instelring van de camera wijzigt. Als u echter [BELICHTING] instelt nadat u [AE KEUZE] handmatig hebt ingesteld, krijgt [BELICHTING] voorrang boven [AE KEUZE]. Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 68 (OPTION MENU) t pagina 82 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. BEELDFORM. B 4,0M ( 4.0M ) Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen. 3,0M ( 3.0M) Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de 16:9 (breedbeeld) breedte-/hoogteverhouding. 1,9M ( ) Met deze instelling kunt u meer stilstaande beelden relatief duidelijk opnemen. VGA(0,3M) ( ) Met deze instelling kunt u het maximum aantal stilstaande beelden opnemen. b Opmerkingen [ BEELDFORM.] kan alleen worden ingesteld in de opnamewachtstand. De camcorder aanpassen Wordt vervolgd, NL 73

220 FOTO-INSTELL. (Vervolg) NL 74 Capaciteit van de "Memory Stick Duo" (MB) en het aantal beelden dat opgenomen kan worden Wanneer de POWER-schakelaar op (Stilstaand beeld) is gezet 4,0M MB MB MB MB MB MB GB GB ,0M M 3.0M ,9M VGA Wanneer de POWER-schakelaar op (Film) is gezet* 2,3M MB MB MB MB MB MB ,7M M GB GB * Het beeldformaat is als volgt ingesteld, afhankelijk van de opnamekwaliteit: [ 2,3M] opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition) [ 2,3M] bij de breedte-/hoogteverhouding 16:9 met SD-beeldkwaliteit (standard definition) [1,7M] bij de breedte-/hoogteverhouding 4:3 met SD-beeldkwaliteit (standard definition) b Opmerkingen Alle waarden gemeten met de volgende instelling: Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als beeldkwaliteit. Onderste waarde: [STANDAARD] is geselecteerd als beeldkwaliteit. Alle waarden gemeten met een "Memory Stick Duo" van Sony Corporation. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, verschilt afhankelijk van de opnameomgeving. U kunt maximaal stilstaande beelden opslaan op de vaste schijf. Grootte van een beeld bij benadering (kb) 4:3-beeld 4,0M 1,9M 1,7M VGA :9-beeld ,0M 2,3M ,3M ,7M M

221 Gegevensomvangen gemeten bij de volgende instellingen: Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als beeldkwaliteit. Onderste waarde: [STANDAARD] is geselecteerd als beeldkwaliteit. KWALITEIT B FIJN ( ) Met deze instelling worden stilstaande beelden opgenomen met fijne beeldkwaliteit. STANDAARD ( ) Met deze instelling worden stilstaande beelden opgenomen met standaardbeeldkwaliteit. NUMMER BEST. B SERIE Met deze instelling worden bestandsnummers op volgorde toegewezen. Als een beeld werd verwijderd, wordt het bestandnummer ervan overgeslagen. HERSTEL Met deze instelling worden bestandsnummers op volgorde toegewezen, volgend op het grootste bestandsnummer in het huidige opnamemedium. AE KEUZE Zie pagina 71. WB-VERSCH. (witbalansverschuiving) Zie pagina 71. NS LAMP (NightShotlamp) Zie pagina 71. EXPAND F Zie pagina 72. HULPKAR Zie pagina 72. ZEBRA Zie pagina 72. FLITSNIVEAU U kunt deze functie instellen als u de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. HOOG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd. B NORMAAL( ) LAAG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd. RO-OGENR. U kunt deze functie instellen als u de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. U kunt rode ogen voorkomen door de flitser te activeren voordat u opneemt. Stel [RO-OGENR.] in op [AAN] en druk herhaaldelijk op (flitser) (p. 38) om een instelling te selecteren. (automatische beperking van rode ogen): er wordt vooraf geflitst om rode ogen te beperken voordat er automatisch wordt geflitst omdat er niet genoeg omgevingslicht is. r (geforceerde beperking van rode ogen): er wordt altijd geflitst en vooraf geflitst om rode ogen te beperken. r Wordt vervolgd, De camcorder aanpassen NL 75

222 FOTO-INSTELL. (Vervolg) (niet flitsen): er wordt zonder flitser opgenomen. INS.BLDWEERG. (Items om het volume en de weergave aan te passen) De beperking van rode ogen kan soms niet het gewenste resultaat geven vanwege individuele verschillen en andere omstandigheden. RINGINSTELLING Zie pagina 73. STILST.MEDIA Zie pagina 37. Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 68 (OPTION MENU) t pagina 82 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. VOLUME Raak / aan om het volume aan te passen (p. 43). GEGEVENSCO Met deze optie kunt u de gegevens weergeven die automatisch tijdens de opname zijn opgenomen (gegevenscode). B UIT De gegevenscode wordt niet weergegeven. DATUM/TIJD Hiermee worden de datum en tijd weergegeven. CAMERAGEGEV. (hieronder weergegeven) Hiermee worden gegevens over de camera-instellingen weergegeven. NL 76

223 DATUM/TIJD INS.GELUID/WRGV (Items om de pieptoon en het scherm aan te passen) ADatum BTijd CAMERAGEGEV. Film Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 68 (OPTION MENU) t pagina 82 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. Stilstaand beeld PIEPTOON B AAN U hoort een melodie wanneer u de opname start/stopt of het aanraakscherm gebruikt. UIT De melodie wordt uitgeschakeld. CSteadyShot uitgeschakeld DHelderheid EWitbalans FGevoeligheid GSluitertijd HDiafragma IBelichting z Tips wordt weergegeven voor een beeld dat met de flitser is opgenomen. De gegevenscode wordt op de televisie weergegeven als u de camcorder aansluit op een televisie. Wanneer u op DATA CO op de afstandsbediening drukt, geeft de aanduiding achtereenvolgens het volgende weer: [DATUM/TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding). Afhankelijk van de staat van de vaste schijf kunnen streepjes [--:--:--] worden weergegeven. LCD HELR U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen met /. z Tips Donker Helder Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. Wordt vervolgd, De camcorder aanpassen NL 77

224 INS.GELUID/WRGV (Vervolg) NIV.AV.LCD U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCDscherm aanpassen. B NORMAAL Standaardhelderheid. LICHT Het LCD-scherm helderder maken. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het scherm naar buiten te richten en vervolgens het LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt de instelling automatisch op [NORMAAL] gezet. LICHT BZ U kunt de helderheid van de beeldzoeker aanpassen. B NORMAAL Standaardhelderheid. LICHT Het scherm van de beeldzoeker helderder maken. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. LCD KLEUR U kunt de kleur van het LCD-scherm aanpassen met /. Fletser Feller z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. NL 78

225 UITVOERINSTELL. (Items voor aansluiting op andere apparaten) Beelden met breedbeeldindeling (16:9) 4:3-beelden Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. b Opmerkingen Een beeld dat met HD-beeldkwaliteit (high definition) is opgenomen, heeft de breedte-/ hoogteverhouding 16:9. Instellen (HOME MENU) t pagina 68 (OPTION MENU) t pagina 82 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. TV-TYPE Als u het beeld wilt afspelen, moet u het signaal converteren op basis van de aangesloten televisie. De opgenomen beelden worden afgespeeld zoals in volgende illustraties. B 16:9 Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 16:9-televisie (breedbeeld). Beelden met breedbeeldindeling (16:9) 4:3-beelden 4:3 Selecteer deze stand om uw beelden weer te geven op een 4:3-standaardtelevisie. DISPLAY B LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven. V-UIT/LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het televisiescherm, op het LCD-scherm en in de beeldzoeker weergegeven. COMPONENT Selecteer [COMPONENT] als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie. 576i Selecteer deze stand als u de camcorder via de component-ingang aansluit op een televisie. B 1080i/576i Selecteer deze stand als u de camcorder aansluit op een televisie die over een component-ingang beschikt en het 1080isignaal kan weergeven. De camcorder aanpassen NL 79

226 KLOK/ TAALINS. (Items om de klok en de taal in te stellen) ALGEMENE INST. (Andere items) Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 68 (OPTION MENU) t pagina 82 KLOK INSTEL. Zie pagina 32. GEBIED INST. U kunt het tijdsverschil aanpassen zonder de klok stil te zetten. Stel het gewenste gebied in met v/v wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Zie pagina 117 voor meer informatie over tijdsverschillen in de wereld. ZOMERTIJD U kunt deze instelling wijzigen zonder de klok stil te zetten. Stel deze optie in op [AAN] om de tijd 1 uur vooruit te zetten. TAALINSTELL. U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. z Tips De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als uw eigen taal niet beschikbaar is. Raak 1 en vervolgens 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u v/v aan om een andere pagina weer te geven. Instellen (HOME MENU) t pagina 68 (OPTION MENU) t pagina 82 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. MOFUNCTIE De standaardinstelling is [AAN], waarmee de demonstratie wordt geactiveerd ongeveer 10 minuten nadat u de POWERschakelaar op (Film) hebt gezet. z Tips In de onderstaande gevallen wordt de demonstratie onderbroken. Als u op START/STOP of PHOTO drukt. Als u het scherm aanraakt tijdens de demonstratie (de demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten opnieuw gestart). Als u een "Memory Stick Duo" verwijdert of plaatst. Als u de POWER-schakelaar op (Stilstaand beeld) zet. Als u op (HOME)/ (BEELN WEERGEVEN) drukt. OPNAMELAMP (opnamelamp) De opnamelamp van de camera gaat niet branden tijdens de opname als u deze optie instelt op [UIT]. (De standaardinstelling is [AAN]). NL 80

227 KALIBRATIE Zie pagina 126. AUTOM. UIT (automatische uitschakeling) B 5min De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u de camcorder langer dan ongeveer 5 minuten niet gebruikt. NOOIT De camcorder wordt niet automatisch uitgeschakeld. z Tips Als u de camcorder aansluit op een stopcontact, wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT]. EXTERNE CTRL (afstandsbediening) De standaardinstelling is [AAN], zodat u de bijgeleverde afstandsbediening kunt gebruiken (p. 136). b Opmerkingen Selecteer [UIT] om te voorkomen dat de camcorder reageert op een opdracht die met de afstandsbediening van een andere videorecorder wordt verzonden. DISC BURN INST. U kunt het gegevenstype selecteren dat u wilt opslaan op een disc met de functie One Touch Disc Burn. Zie "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde CD- ROM voor meer informatie over de handeling One Touch Disc Burn. B ALLE Slaat alle films op met zowel HDbeeldkwaliteit (high definition) en SDbeeldkwaliteit (standard definition) en stilstaande beelden. en Slaat films op met HD-beeldkwaliteit (high definition) en stilstaande beelden. en Slaat films op met SD-beeldkwaliteit (standard definition) en stilstaande beelden. VALSENSOR [VALSENSOR] is standaard ingesteld op [AAN]. Als de valsensor opmerkt dat de camcorder is gevallen ( wordt weergegeven), kunt u mogelijk geen beelden opnemen of opgenomen beelden afspelen om de interne vaste schijf te beschermen. b Opmerkingen Stel de valsensor in op [AAN] (standaard instelling) wanneer u de camcorder gebruikt. Anders kan de interne vaste schijf worden beschadigd als u de camcorder laat vallen. In een situatie zonder zwaartekracht, wordt de valsensor geactiveerd. Als u beelden opneemt tijdens activiteiten zoals op de achtbaan zitten of skydiving, kunt u [VALSENSOR] instellen op [UIT] ( ) zodat de valsensor niet wordt geactiveerd. [VALSENSOR] wordt automatisch ingesteld op [AAN] nadat u de stroombron gedurende meer dan 12 uur verwijdert. De camcorder aanpassen NL 81

228 Functies activeren met het OPTION MENU Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Verschillende functies worden weergegeven afhankelijk van de bewerking. 2 Raak het gewenste item aan. Als u het gewenste item niet kunt vinden, raakt u een andere tab aan om een andere pagina weer te geven. Gebruik van het OPTION MENU b Opmerkingen De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/ weergavestatus van de camcorder. Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven. 1 Raak (OPTION) aan op het scherm terwijl u de camcorder gebruikt. 3 Wijzig de instelling en raak aan. Als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven Raak een ander tabblad aan. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie. (OPTION) Nokje NL 82

229 Opname-items in het OPTION MENU Zie pagina 82 om handeling in te stellen. Items * Pagina Tabblad FOCUS - 83 SPOTFOCUS - 84 EXPAND F a 72 TELEMACRO - 84 BELICHTING - 84 SPOTMETER - 85 AE KEUZE a 71 BELICHT.PROG - 85 WITBALANS - 86 WB-VERSCH. a 71 COLOR SLOW S - 86 SUPER NS - 86 Tabblad FAR - 87 DIG EFFECT - 87 B EFFECT - 87 Tabblad / -OPN.INS. a 70 OPNM STAND a 70 OPNM STAND a 70 MICR.NIVEAU - 88 HULPKAR a 72 ZEBRA a 72 FLITSNIVEAU a 75 RO-OGENR. a 75 KWALITEIT a 75 BEELDFORM. a 73 Z.ONTSPANNER - 88 STILST.MEDIA a 37 TIJD - 41 * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven. De standaardinstellingen worden aangeduid met B. FOCUS U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen. Selecteer deze optie als u gericht wilt scherpstellen op een bepaald onderwerp. 1 Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 2 Raak (scherpstellen op onderwerpen in de buurt)/ (scherpstellen op onderwerpen op afstand) aan om scherper te stellen. wordt weergegeven als u niet dichterbij kunt scherpstellen en wordt weergegeven als u niet verder weg kunt scherpstellen. 3 Raak aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het onderwerp door de motorzoomknop naar T (tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling aan te passen en deze knop vervolgens naar W (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te passen voor de opname. Om een onderwerp van dichtbij te filmen, beweegt u de motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u vervolgens scherp. Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. Wordt vervolgd, De camcorder aanpassen NL 83

230 Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg) U kunt de scherpstelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41). SPOTFOCUS U kunt het brandpunt selecteren en aanpassen om het brandpunt te richten op een onderwerp dat zich niet in het midden van het scherm bevindt. Wanneer u een onderwerp op afstand wilt opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen op het onderwerp en kan het scherpstellen enige tijd in beslag nemen. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. BELICHTING U kunt de helderheid van een beeld handmatig vastleggen. Pas de helderheid aan wanneer het onderwerp te helder of te donker is. 1 Raak het onderwerp aan op het scherm. 9 wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. TELEMACRO Dit is handig als u kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U kunt de achtergrond waziger maken en het onderwerp naar voor halen. Wanneer u [TELEMACRO] instelt op [AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 37) automatisch naar de bovenkant van de T- zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u onderwerpen van nabij opnemen, tot ongeveer 37 cm. 1 Raak [HANDMATIG] aan. wordt weergegeven. 2 Pas de belichting aan door / aan te raken. 3 Raak aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t in stap 1 aan. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. U kunt de instelling ook handmatig aanpassen met de instelring van de camera (p. 41). NL 84 Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u [UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie naar de W-zijde (groothoekopnamen).

231 SPOTMETER (flexibele spotmeter) U kunt de belichting aanpassen en vastleggen voor het onderwerp, zodat het onderwerp wordt opgenomen met de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is tussen het onderwerp en de achtergrond, zoals bij personen in de spotlight op het toneel. PORTRET (portretprogramma) ( ) Selecteer deze optie om het onderwerp, zoals personen of bloemen, naar voren te halen en een zachte, diffuse achtergrond te maken. STRAND&SKI*( ) 1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt vastleggen en aanpassen, aan op het scherm. wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t [END] in stap 1 aan. Als u [SPOTMETER] instelt, wordt [BELICHTING] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. BELICHT.PROG U kunt beelden op efficiënte wijze in verschillende omstandigheden opnemen met de functie [BELICHT.PROG]. B AUTO Selecteer deze optie om beelden automatisch op efficiënte wijze op te nemen zonder de functie [BELICHT.PROG]. SPOTLIGHT*( ) Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen zeer wit lijken wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel licht. Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen te donker lijken als u opneemt met fel of gereflecteerd licht, zoals op het strand in de zomer of bij de wintersport in de sneeuw. ZONSON MAAN**( ) Selecteer deze optie om de sfeer van bepaalde situaties, zoals een zonsondergang, buitenopnamen 's nachts of vuurwerk, vast te leggen. LANDSCHAP**( ) Selecteer deze optie om onderwerpen op afstand duidelijk op te nemen. Met deze instelling voorkomt u dat de camera scherpstelt op glas of metalen gaas in ramen dat tussen de camcorder en het onderwerp staat. Items met één sterretje (*) worden aangepast om scherp te stellen op onderwerpen die dichtbij zijn. Items met twee sterretjes (**) worden aangepast om scherp te stellen op onderwerpen op afstand. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. Wordt vervolgd, De camcorder aanpassen NL 85

232 Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg) WITBALANS (witbalans) U kunt de witbalans aanpassen aan de helderheid van de opnameomgeving. B AUTO De witbalans wordt automatisch aangepast. BUITEN ( ) De witbalans wordt afgeregeld voor volgende opnameomstandigheden: Buiten Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk Zonsopgang of zonsondergang Onder fluorescerende lampen BINNEN (n) De witbalans wordt afgeregeld voor volgende opnameomstandigheden: Binnen Op feestjes en in studio's waar de lichtomstandigheden snel veranderen Onder videolampen in een studio, of onder natriumlampen of gloeilampachtige kleurlampen EEN DRUK ( ) De witbalans wordt aangepast aan het omgevingslicht. 1 Raak [EEN DRUK] aan. 2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel papier, volledig weer op het scherm onder dezelfde lichtomstandigheden als waarmee u het onderwerp wilt opnemen. 3 Raak [ ] aan. knippert snel. Als de witbalans is aangepast en opgeslagen in het geheugen, knippert de aanduiding niet meer. Blijf een wit object in beeld houden terwijl snel knippert. knippert langzaam als de witbalans niet kan worden ingesteld. Als blijft knipperen nadat u hebt aangeraakt, stelt u [WITBALANS] in op [AUTO]. Wanneer u de accu vervangt of de camcorder naar buiten of van buiten naar binnen brengt terwijl [AUTO] is geselecteerd, moet u [AUTO] selecteren en de camcorder ongeveer 10 seconden op een wit voorwerp in de buurt richten voor een betere aanpassing van de kleurbalans. Voer de procedure voor [EEN DRUK] nogmaals uit als u de instellingen voor [BELICHT.PROG] wijzigt of als u de camcorder van buiten naar binnen brengt of omgekeerd. Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of koelwitte fluorescerende lampen. De instelling keert terug naar [AUTO] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Wanneer u [COLOR SLOW S] instelt op [AAN], kunt u een beeld helderder opnemen in kleur, zelfs in donkere omgevingen. verschijnt op het scherm. Als u [COLOR SLOW S] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd. SUPER NS (Super NightShot) Het beeld wordt opgenomen met maximaal 16 keer de gevoeligheid van opnemen met de functie NightShot als u [SUPER NS] instelt op [AAN] terwijl de NIGHTSHOTschakelaar (p. 39) ook op ON is gezet. verschijnt op het scherm. Als u de normale instelling wilt herstellen, stelt u [SUPER NS] in op [UIT]. NL 86

233 Gebruik [SUPER NS] niet in heldere omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken. Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 39). Verwijder de voorzetlens (optioneel). Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd. FAR U kunt volgende effecten toevoegen aan de overgang tussen twee scènes. 1 Selecteer het gewenste effect in [STBY] (tijdens infaden) of [OPN] (tijdens uitfaden), en raak dan aan. 2 Druk op START/STOP. De faderaanduiding stopt met knipperen en verdwijnt als het faden is voltooid. Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te annuleren voordat deze wordt gestart. Als u op START/STOP drukt, wordt de instelling geannuleerd. 2 Wanneer u [LUMINANTIE] selecteert, past u het effect aan met /, en raakt u vervolgens aan. Het beeld dat wordt weergegeven wanneer u op drukt, wordt opgeslagen als stilstaand beeld. 3 Raak aan. wordt weergegeven. Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan in stap 1. LUMINANTIE (luminantie) Een helderder gebied in een stilstaand beeld op het moment dat u [LUMINANTIE ] selecteert, wordt vervangen door een film. OU FILM Hiermee wordt het effect van een oude film aan beelden toegevoegd. De scène wordt opgenomen met de 16:9-indeling (breedbeeld). De breedte-/hoogteverhouding kan niet worden gewijzigd als [OU FILM] is geselecteerd. STBY Uitfaden FAR WIT FAR ZWART DIG EFFECT(digitale effecten) OPN Infaden U kunt digitale effecten toevoegen aan de opnamen. wordt weergegeven. B EFFECT (beeldeffecten) U kunt speciale effecten toevoegen aan een beeld tijdens het opnemen of afspelen. wordt weergegeven. B UIT Maakt geen gebruik van de instelling [B EFFECT]. SEPIA Beelden worden in sepia weergegeven. ZWART-WIT Beelden worden in zwart-wit weergegeven. De camcorder aanpassen 1 Raak het gewenste effect aan. Wordt vervolgd, NL 87

234 Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg) PASTEL* Beelden worden weergegeven als een lichte tekening in pastelkleuren. MICR.NIVEAU U kunt het microfoonniveau voor het opnemen van geluid selecteren. Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal. B NORMAAL Hiermee kunt u verschillende omgevingsgeluiden opnemen en converteren naar een bepaald niveau. LAAG ( ) Hiermee wordt het omgevingsgeluid natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling is niet geschikt voor het opnemen van gesprekken. De instelling keert terug naar [NORMAAL] als u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF (CHG) zet. Z.ONTSPANNER De zelfontspanner begint met het opnemen van een stilstaand beeld na ongeveer 10 seconden. Druk op PHOTO als [Z.ONTSPANNER] is ingesteld op [AAN], en wordt weergegeven. Om het aftellen te annuleren, raakt u [HERST.] aan. Als u de zelfontspanner wilt annuleren, selecteert u [UIT]. U kunt deze functie ook gebruiken door op de afstandsbediening op PHOTO te drukken (p. 136). Weergave-items in het OPTION MENU Zie pagina 82 om handeling in te stellen. Items * Pagina Tabblad VERWIJREN a 53 ALLES VERW. a 54 Tabblad WISSEN a 57 ALLES WISSEN a 58 VERPLTSEN a 58 KOPIËRENt (Een tabblad afhankelijk van de situatie) TOEVOEGEN a 57 TOEVOEGEN a 57 AFDRUKKEN a 62 SLI SHOW - 45 VOLUME a 76 GEGEVENSCO a 76 SLI SHOW-INST TOEVOEGEN a 56 TOEVOEGEN a (geen tabblad) AANTAL - 63 DATUM/TIJD - 63 FORMAAT - 63 * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. NL 88

235 Een computer gebruiken Wat kunt u doen met een Windows-computer Wanneer u de "Picture Motion Browser" op een Windows-computer installeert vanaf de bijgeleverde CD-ROM, kunt u de volgende bewerkingen uitvoeren. z Tips De bijgeleverde "Picture Motion Browser"- software geeft geen ondersteuning voor een Macintosh-computer. x Geïmporteerde beelden weergeven op een computer U kunt films en stilstaande beelden beheren op de datum en tijd waarop ze zijn opgenomen, en films of stilstaande beelden selecteren die u wilt weergeven als miniaturen. Deze miniaturen kunnen worden vergroot en afgespeeld in een diavoorstelling. x Een disc met een Afspeellijst maken U kunt een disc maken op basis van een Afspeellijst gemaakt met de camcorder. x Een disc maken met bewerkte beelden U kunt beelden bewerken die u op uw computer hebt geïmporteerd, en een disc maken met de geselecteerde beelden. Algemene functies x One Touch Disc Burn Door op DISC BURN op de camcorder te drukken, kunt u automatisch beelden, opgenomen met de camcorder, op een disc opslaan met dezelfde beeldkwaliteit. U kunt gemakkelijk een disc maken. Films opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) worden zonder wijziging gekopieerd. x Beelden gemaakt met de camcorder, op een computer importeren U kunt gemakkelijk beelden opgenomen met de camcorder, op een computer importeren. Films opgenomen met HDbeeldkwaliteit (high definition) worden zonder wijziging vanaf de camcorder geïmporteerd. x Geïmporteerde films met HD-beeldkwaliteit (high definition) terugschrijven van uw computer naar de camcorder U kunt films die vanaf de camcorder op uw computer zijn geïmporteerd, terugschrijven naar uw camcorder. x Een disc afspelen met beelden met HD-beeldkwaliteit (high definition) t Player for AVCHD U kunt films weergeven met HDbeeldkwaliteit (high definition) opgenomen op een disc door de disc in het DVD-station van een computer te plaatsen. x Een disc kopiëren t Video Disc Copier U kunt een disc die u gemaakt heeft, zonder wijzigingen kopiëren. Een computer gebruiken Wordt vervolgd, NL 89

236 Wat kunt u doen met een Windows-computer (Vervolg) NL 90 b Opmerkingen Deze camcorder legt high definition-beelden in het AVCHD-formaat vast. DVD-media met AVCHD-beelden mogen niet worden gebruikt met DVD-gebaseerde spelers of records, omdat de DVD-speler/-recorder het medium mogelijk niet uitwerpt of de inhoud ervan wist zonder waarschuwing. DVD-media met AVCHDbeelden kunnen worden afgespeeld op een compatibele Blu-ray Disc -speler/recorder of een ander compatibel apparaat. Informatie over "Eerste kennismaking" De "Eerste kennismaking" is een handleiding die u kunt raadplegen op de computer. Hierin worden de algemene bewerkingen beschreven, van de eerste aansluiting van de camcorder op de computer en het opgeven van instellingen tot de algemene bewerking wanneer u de software "Picture Motion Browser" op de CD-ROM (bijgeleverd) voor het eerst gebruikt. Raadpleeg de ""Eerste kennismaking" installeren" (p. 91), start de "Eerste kennismaking" en volg de aanwijzingen. Informatie over de Help-functie en de software In de Help worden alle functies van alle toepassingen uitgelegd. Raadpleeg de Help voor meer gedetailleerde aanwijzingen nadat u de "Eerste kennismaking" zorgvuldig hebt doorgelezen. Klik op de [?] op het scherm als u de Help wilt weergeven. Systeemvereisten Als u Picture Motion Browser gebruikt Besturingssysteem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional of Windows XP Media Center Edition Standaardinstallatie is vereist. De werking is niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem is bijgewerkt of in een multi-boot-omgeving. CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller wordt aanbevolen) Alleen voor verwerking van SDbeeldkwaliteit (standard definition) is een Intel Pentium III 1 GHz of sneller vereist. Toepassing: DirectX 9.0c of later (Dit product is gebaseerd op DirectXtechnologie. DirectX moet zijn geïnstalleerd.).net Framework 1.1 (wordt afhankelijk van de computeromgeving geïnstalleerd met Picture Motion Browser) Geluidssysteem: Direct Soundcompatibele geluidskaart Geheugen: 512 MB of meer (1 GB of meer wordt aanbevolen.) Alleen voor verwerking van SDbeeldkwaliteit (standard definition) is 256 MB geheugen of meer vereist. Vaste schijf: Schijfruimte vereist voor installatie: ongeveer 800 MB (10 GB of meer is wellicht vereist als u disc met AVCHDindeling maakt.) Beeldscherm: videokaart die compatibel is met DirectX 7 of hoger, minimaal punten, Hoge kleuren (16-bits kleuren) Overige: USB-poort (deze moet als standaardonderdeel aanwezig zijn, Hi- Speed USB (compatibel met USB 2.0) wordt aanbevolen), DVD brander (CD- ROM-station is vereist voor installatie) b Opmerking Zelfs in een computeromgeving waarvoor de werking is gegarandeerd, kunnen er frames verloren gaan van films met HD-beeldkwaliteit (high definition). Hierdoor wordt de weergave onregelmatig. Geïmporteerde beelden en beelden die hierna op discs worden gemaakt, worden niet beïnvloed. De werking wordt niet gegarandeerd, zelfs niet voor computers die voldoen aan hierboven vermelde systeemvereisten.

237 Picture Motion Browser geeft geen ondersteuning aan weergave van 5.1-kanaals surround sound. Het geluid wordt in 2-kanaals geluid weergegeven. Sommige computers bieden geen ondersteuning aan discs van 8 cm (zoals DVD+R DL (met dubbele laag)). Als u een Notebook PC gebruikt, sluit deze dan aan op de netspanningsadapter als de stroombron wanneer u films opgenomen in HDindeling (high definition) weergeeft of bewerkt. Anders zal de software niet goed werken door de stroombesparende functie van de PC. Wanneer u de handeling One Touch Disc Burn uitvoert, kan een lange scène worden opgesplitst in meerdere discs of scènes, afhankelijk van de lengte van de scène. In dit geval kan het geluid tussen de afzonderlijke scenes verloren gaan. Stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" met een computer afspelen Besturingssysteem: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional of Windows XP Media Center Edition Standaardinstallatie is vereist. De werking kan niet worden gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem een bijgewerkt besturingssysteem is. CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller Overigen: USB-poort (deze moet als standaardonderdeel voorzien zijn) z Tips Als uw computer over een Memory Stick-sleuf beschikt, plaatst u de "Memory Stick Duo" waarop beelden opgenomen zijn, in de Memory Stick Duo-adapter (optioneel), waarna u deze in de Memory Stick-sleuf op uw computer steekt om stilstaande beelden naar de computer te kopiëren. Als u een "Memory Stick PRO Duo" gebruikt en de computer is hier niet compatibel mee, verbindt u de camcorder met behulp van de USB-kabel in plaats van de sleuf voor de Memory Stick op de computer te gebruiken. "Eerste kennismaking" en software installeren U moet de "Eerste kennismaking" en software op uw Windows-computer installeren voordat u de camcorder aansluit op de computer. De installatie is alleen voor de eerste keer vereist. De programma's die moeten worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van het besturingssysteem. "Eerste kennismaking" installeren 1 Controleer of de camcorder niet is aangesloten op de computer. 2 Schakel de computer in. Meld u aan als beheerder voor de installatie. Sluit alle toepassingen die worden uitgevoerd op de computer voordat u de software installeert. 3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer. Het installatiescherm wordt weergegeven. Als het scherm niet wordt weergegeven 1 Klik op [Start] en klik op [My Computer]. (Voor Windows 2000: dubbelklik op [My Computer].) 2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).* Een computer gebruiken Wordt vervolgd, NL 91

238 "Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg) * Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen verschillen afhankelijk van de computer. 4 Klik op [FirstStepGuide]. De software "Adobe Reader" installeren om het PDF-bestand weer te geven Klik in stap 4 op [Adobe(R) Reader(R)]. De software installeren 1 Voer stap 1 tot en met 3 in ""Eerste kennismaking" installeren" (p. 91) uit. 5 Selecteer de gewenste taal in het keuzemenu. 2 Klik op [Install]. 6 Klik op [First Step Guide (HTML)]. De installatie wordt gestart. Als [Save is complete] verschijnt, klikt u op [OK] om de installatie te voltooien. 3 Selecteer de taal voor de toepassing die moet worden geïnstalleerd en klik op [Next]. De Eerste kennismaking installeren in PDF-indeling Klik in stap 4 op [First Step Guide (PDF)]. NL 92

239 4 Klik op [Next]. 7 Selecteer waar u de software wilt opslaan en klik op [Next]. 5 Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] wanneer u akkoord gaat en klik op [Next]. 8 Klik op [Install] in het scherm [Ready to Install the Program]. De installatie van Picture Motion Browser wordt gestart. 6 Selecteer het videosysteem van de camcorder en klik op [Next]. 9 Een van de volgende installatieschermen wordt weergegeven, afhankelijk van de computeromgeving. Controleer het scherm en volg de weergegeven instructies om de vereiste software te installeren. x Sonic UDF Reader Software die vereist is om een disc met AVCHD-indeling te herkennen x Windows Media Format 9 Series Runtime (alleen Windows 2000) Software die vereist is om een DVD te maken Een computer gebruiken Wordt vervolgd, NL 93

240 "Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg) x Microsoft.NET Framework 1.1 Software die vereist is om AVCHD te maken x Microsoft DirectX 9.0c Software die vereist is om films te bewerken Als u zich op de website hebt geregistreerd, hebt u toegang tot betrouwbare en nuttige customer support. 10Controleer of [Yes, I want to restart my computer now.] is geselecteerd en klik op [Finish]. De computer wordt automatisch opnieuw opgestart (Opnieuw opstarten). De snelkoppelingen, zoals [ ] (Picture Motion Browser), verschijnen op het bureaublad. 11Verwijder de bijgeleverde CD- ROM uit het schijfstation van de computer. Nadat u de software hebt geïnstalleerd, wordt er een snelkoppelingspictogram aangemaakt op het bureaublad voor de klantenregistratiewebsite. NL 94

241 "Eerste kennismaking" weergeven Als u de "Eerste kennismaking" wilt weergeven op de computer, wordt Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 of hoger aanbevolen. Dubbelklik op het pictogram [HDR-SR1 First Step Guide (HTML)] op het bureaublad. U kunt ook [Start], [Programs] ([All Programs] voor Windows XP), [Sony Picture Utility], [First Step Guide], [HDR-SR1] selecteren en vervolgens [HDR-SR1 First Step Guide.html]. Als u de "Eerste kennismaking" wilt weergeven als HTML zonder automatische installatie, kopieert u de gewenste taalmap uit de map [FirstStepGuide] op de CD-ROM en dubbelklikt u op [index.html]. Raadpleeg "FirstStepGuide(pdf)" in de volgende gevallen: Als u de gewenste onderwerpen uit de "Eerste kennismaking" afdrukt Als de "Eerste kennismaking" niet correct wordt weergegeven vanwege de browserinstellingen zelfs in de aanbevolen omgeving. Als de HTML-versie van de "Eerste kennismaking" niet kan worden geïnstalleerd. Een computer gebruiken NL 95

HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-696-729-31(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-UX1E /NL http://www.sony.net/ Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders

Nadere informatie

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2-659-814-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E

HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E 3-285-373-32(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E DE/NL 2008 Sony Corporation Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-515-263-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E 3-285-367-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DE/NL DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL 2-661-356-33(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-HC3E http://www.sony.net/ /NL Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-084-862-42(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Vor Verwendung lesen Bedieningshandleiding van de camera Eerst dit lezen Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-103-201-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder

DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder 3-285-370-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD510E/DVD910E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-182-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation.

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation. 2-548-308-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC90E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation 2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD505E/DVD905E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,

Nadere informatie

Anleitung SWS Wireless Display

Anleitung SWS Wireless Display Anleitung SWS Wireless Display E A B C D F G H I J K L M N O A B C D E F G H Massage ein Massage aus Abnahme Massage Intensität Zunahme Massage Intensität Taschenlampe Display Taschenlampe ein/aus Bodenbeleuchtung

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-090-179-41(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 4-111-863-43(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-FX1000E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT:

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: GEH 09 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 12 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 18 AA - K3DNA1B (R 410 A) Lesen Sie diese Anleitung bitte ausführlich

Nadere informatie

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation 2-591-679-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne

Nadere informatie

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E 2-584-907-53 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! 2 Lesen Sie

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 2-067-391-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation 3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2003 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1)

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1) 4-163-320-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-AX2000E /NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E 2-319-497-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL /NL DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-179-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-087-919-53(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Video

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 2-587-623-52 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen

Nadere informatie

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-887-515-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-FX7E DE/NL http://www.sony.net/ Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! DE 2 Lesen

Nadere informatie

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige Bedienungsanleitung HR20034 UP-Schalter mit Timer. Technische Daten Versorgungsspannung: 230 V, 50 Hz Last: max. 400 W Ausgänge für Auf- und Abwärts schalten nach 4 min. ab Wird für die Dauer von ca. 0

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-088-337-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1)

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1) 2-887-135-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-089-914-53 (1) Bedienungsanleitung [DE]/Gebruiksaanwijzing [NL] Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com ES-S7A Außensirene www.etiger.com DE Merkmale - Funkverbindung für eine einfache Installation - Radiofrequenzsicherheit des Zubehörs: über eine Million Codekombinationen - EEPROM-Informationsschutz, keine

Nadere informatie

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation 3-087-936-33(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2004 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2-661-364-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-368-42( Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-415-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-627-41(2) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E 3-071-132-22 (1) DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E Bedienungsanleitung zur Netzwerkfunktion Gebruiksaanwijzing netwerkfunctie 2001 Sony Corporation Hinweise zu den Warenzeichen Memory Stick und sind eingetragene

Nadere informatie

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER Deutsch Diese Anleitung führt Sie durch die grundlegenden Funktionen dieses Geräts. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung, die auf der CD-ROM enthalten

Nadere informatie

Op het potje Aufs Töpfchen

Op het potje Aufs Töpfchen Op het potje Aufs Töpfchen Wat is zindelijkheid? Je kind is zindelijk als het: - niet meer in zijn broek plast. - overdag droog is. - zelf op het potje of het toilet gaat zitten wanneer het moet plassen.

Nadere informatie

Digitale Fotokamera Digitale camera

Digitale Fotokamera Digitale camera 4-33-905-4() Digitale Fotokamera Digitale camera DSC-H20 Gebrauchsanleitung DE Gebruiksaanwijzing DENL 2009 Sony Corporation Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation 3-865-520-42 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL ICD-55 1999 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-55?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen Schritt

Nadere informatie

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Inhalt Lost Cities Spielregeln...1 Einleitung und Spielidee...2 Der Spielverlauf...4 Eine Karte in eine Reihe

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-L1

Digital Still Camera DSC-L1 2-186-445-43 (1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-864-468-32(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL DHC-MD333 1998 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs Hilfe/Hulp Wenn Sie nicht weiter wissen, helfen wir Ihnen gerne. Weitere Informationen über Features und Funktionen finden Sie in der Betriebsanleitung in der Bücherliste auf dem Reader. Als u vragen heeft,

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation 3-861-841-52 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung seite 2 D Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL D NL ICD-70 1998 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-70?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-079-468-44 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-302-42 (1) Digital Video Camera Recorder DCR-DVD100E/DVD200E Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation 4-226-826-31 (1) Compact Disc Player Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE NL SE CDP-CE545 2000 Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING CAMCORDER GZ-MS130BE LYT2027-002A-M GE DU Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Dank dafür, dass Sie diese Kamera gekauft haben. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-W1/W12

Digital Still Camera DSC-W1/W12 3-091-535-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-860-707-33(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing D NL DHC-MD313 1997 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens. E-Bajonett. Montagestuk E 4-288-916-42(1) Gebrauchsanleitung

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens. E-Bajonett. Montagestuk E 4-288-916-42(1) Gebrauchsanleitung 4-288-916-42(1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv E-Bajonett Digitale camera met verwisselbare lens Montagestuk E Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P73/P93

Digital Still Camera DSC-P73/P93 3-091-340-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P41/P43

Digital Still Camera DSC-P41/P43 3-091-349-42(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens 4-183-856-42(1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig

Nadere informatie

Kenmerken: Instellen:

Kenmerken: Instellen: 955214 Kenmerken: Zendergestuurde klok (433 MHz) met mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Weersvoorspelling met pictogrammen voor zonnig, licht bewolkt, bewolkt en regen Kalender Tijdsaanduiding

Nadere informatie

Wireless DVR-kit

Wireless DVR-kit 351.183 Wireless DVR-kit Nederlands Pagina 2 English Page 14 Deutsch Seite 26 351.183 Wireless DVR-kit Start-up handleiding. Sluit de DVR set aan op een monitor of andere videobron. Dit kan met de VGA

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning SE LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags

Nadere informatie

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung C7200G ENGLISH GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung Specificaties: Breidt het bereik uit van de draadloze WiFi dekking in een WLAN netwerk WLAN 802.11n voor 300Mbit/s hoge snelheid draadloos netwerken

Nadere informatie

FM Stereo FM/AM Receiver

FM Stereo FM/AM Receiver 4-129-741-41(1) FM Stereo FM/AM eceiver Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE N SE ST-DH100 2009 Sony Corporation VOSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-089-850-41(2) Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera NL Lees dit eerst Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation 2 Deutsch

Nadere informatie

DSLR-A230. Digitale Spiegelreflexkamera Gebrauchsanleitung. Digitale spiegelreflexcamera Gebruiksaanwijzing

DSLR-A230. Digitale Spiegelreflexkamera Gebrauchsanleitung. Digitale spiegelreflexcamera Gebruiksaanwijzing Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden. Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-163-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-H50 DE NL Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im Cyber-shot

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera Digital Still Camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing NL DSC-S500 Bitte lesen Sie diese Anleitung und das Cyber-shot Handbuch (PDF) auf der CD-ROM (mitgeliefert) vor der Benutzung der Kamera aufmerksam

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S730 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und der Cyber-shot Erweiterte

Nadere informatie

Dort finden Sie weitere Informationen. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Die Duschen befinden sich gegenüber.

Dort finden Sie weitere Informationen. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Die Duschen befinden sich gegenüber. Willkommen in unserem Hostel. Aktivitäten in der Umgebung An der Rezeption können Sie einund auschecken. das WiFi-Passwort Dort finden Sie weitere Informationen. Hier können Sie Ihren Schlüssel abgeben

Nadere informatie

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten.

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Willkommen in unserem Hostel. Aktivitäten in der Umgebung An der Rezeption können Sie einund auschecken. das WiFi-Passwort Dort finden Sie weitere Informationen. Hier können Sie Ihren Schlüssel abgeben

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S930 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und in Cyber-shot Erweiterte Anleitung

Nadere informatie

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden.

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden. HANDBUCH HANDLEIDING HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE GE DU Sehr geehrte Kunden Vielen Dank für den Kauf dieses Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 4-130-433-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MHC-GTZ5 MHC-GTZ4 / GTZ4i MHC-GTZ3 / GTZ3i MHC-GTZ2 / GTZ2i LBT-GTZ4i Bruksanvisning SE 2009 Sony Corporation WARNUNG

Nadere informatie

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-095-518-82(1) Micro HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l uso IT CMT-HX5BT Printed in China 2007 Sony Corporation 2 DE WARNUNG Um die Gefahr eines Brands

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen DE DSC-W30/W40/W50 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen

Nadere informatie

lassen fahren finden

lassen fahren finden ein Wochenende planen Lasst uns wirklich mal ein Wochenende nach Berlin fahren. Wie wäre es / wenn wir in einem Hotel übernachten? Ein Hotel finde ich zu teuer. Lasst uns lieber am Stadtrand zelten gehen.

Nadere informatie

Personal Audio Docking System

Personal Audio Docking System Personal Audio Docking System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE NL IT RDP-XA700iP ACHTUNG Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen DE NL DSC-H2/H5 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an.

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an. Meine Ausbildung zum Dachdecker Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Die Ausbildung dauert drei Jahre. Ich arbeite in einem Betrieb. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Ich bin im ersten Lehrjahr.

Nadere informatie

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien Über dieses Buch Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser

Nadere informatie

die Meldung bestätigen nicht jetzt

die Meldung bestätigen nicht jetzt am Computer sitzen im Internet surfen Informationen suchen mit einem Freund chatten eine E-Mail schreiben Nachrichten lesen Freunde finden ein Foto hochladen eine Datei herunterladen einen Film gucken

Nadere informatie

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation 4-143-834-31(1) Home Theatre System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE GB NL IT HT-CT500 2009 Sony Corporation 3 ACHTUNG Setzen Sie Batterien und Geräte mit eingelegten Batterien

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-286-483-43(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning SE MHC-GTX888 MHC-GTX787 MHC-GTX777 LBT-ZTX7 2008 Sony Corporation WARNUNG Um Feuergefahr und die

Nadere informatie

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik Over dit boek Dit is een digitale kopie van een boek dat al generaties lang op bibliotheekplanken heeft gestaan, maar nu zorgvuldig is gescand door Google. Dat doen we omdat we alle boeken ter wereld online

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-151-149-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Menü Startseite Verbinden mit USB-Anschluss an

Nadere informatie

Formale Spezifikation

Formale Spezifikation 0/12 Formale Spezifikation Andreas Zeller Lehrstuhl Softwaretechnik Universität des Saarlandes, Saarbrücken Warum Spezifikation? 1/12 Spezifikation ist Teil des Feinentwurfs: Für jede Funktion wird beschrieben,

Nadere informatie

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-294-004-31(1) Micro HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l uso IT CMT-HX70BTR CMT-HX50BTR Printed in China 2008 Sony Corporation DE WARNUNG Um die Brandgefahr

Nadere informatie

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7.1 Bei Ansammlung von Fremdkörpern oder Verunreinigungen im Antriebsrad: CAUTION Vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungsgerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD-R100/R100PC by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD-R100/R100PC by Sony Corporation 3-866-532-42 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL ICD-R100/R100PC 1999 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-R100?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens SLT-A35. A-Bajonett. Montagestuk A (1)

Digitalkamera mit Wechselobjektiv. Digitale camera met verwisselbare lens SLT-A35. A-Bajonett. Montagestuk A (1) 4-281-650-42 (1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv A-Bajonett Digitale camera met verwisselbare lens Montagestuk A Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Gebruik. Onderhoud. Nutzung. Wartung

Gebruik. Onderhoud. Nutzung. Wartung Gebruik & Onderhoud Nutzung & Wartung NL Gebruik van de AluSplash achterwand Om uw achterwand door de jaren heen mooi te houden, hoeft u slechts aan het volgende te denken: 1. Vermijd het gebruik en/of

Nadere informatie

INFOrmatie informationen

INFOrmatie informationen INFOrmatie informationen het park der park Summercamp Heino is een stichting die veilig vermaak en verblijf voor jeugdgroepen mogelijk maakt Summercamp Heino ist eine Stiftung, die eine sichere Unterhaltung

Nadere informatie

bringen ausleihen bezahlen wären denken auschecken das Handtuch das Problem das Missverständnis das Zimmer die Rechnung die Bettwäsche

bringen ausleihen bezahlen wären denken auschecken das Handtuch das Problem das Missverständnis das Zimmer die Rechnung die Bettwäsche An der Rezeption Ich habe eine Frage. Ich habe meine Handtücher vergessen / weil ich dachte / es sind welche auf dem Zimmer. Aber für zwei Euro können Sie sich Das war dann wohl ein hier welche leihen

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-294-664-41(2) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MHC-EC68USB 2008 Sony Corporation WARNUNG Um das Risiko eines Feuers oder elektrischen Schlags zu verringern, setzen

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-H10 DE NL Wenn Sie Einzelheiten zu weiteren Funktionen benötigen, lesen Sie auf einem Computer in Cyber-shot Handbuch (PDF)

Nadere informatie

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-293-639-41(1) Micro HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l uso IT CMT-BX30R 2008 Sony Corporation DE WARNUNG Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-153-620-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Das Menü Startseite wird angezeigt. an Netzsteckdose

Nadere informatie

GE DU BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MG275E GZ-MG255E GZ-MG155E GZ-MG140E GZ-MG135E GZ-MG130E HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER

GE DU BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MG275E GZ-MG255E GZ-MG155E GZ-MG140E GZ-MG135E GZ-MG130E HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER GZ-MG275E GZ-MG255E GZ-MG155E GZ-MG140E GZ-MG135E GZ-MG130E Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Abbildungen der

Nadere informatie

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's

Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's Digitaler Fotodrucker Printer voor Digitale foto's DPP-FPHD1 DE Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme dieses Druckers bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-T3

Digital Still Camera DSC-T3 2-186-580-43 (1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie