DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "DCR-DVD510E/DVD910E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital Video Camera Recorder"

Transcriptie

1 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD510E/DVD910E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden. DE/NL Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning. Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan 2008 Sony Corporation

2 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen Sie dieses Handbuch vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. FÜR KUNDEN IN EUROPA WARNUNG 2 DE Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ACHTUNG Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Batterie leer oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.b. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu oder entfernen Sie das USB- Kabel, und schließen Sie es wieder an. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

3 Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Verwendbares Zubehör: Fernbedienung Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, Konan Minato-ku Tokyo, , Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. DE Fortsetzung, DE 3

4 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung) Hinweise zur Verwendung Ihr Camcorder wird mit zwei verschiedenen Bedienungsanleitungen ausgeliefert. Bedienungsanleitung (Dieses Handbuch) PMB-Anleitungen für die Verwendung Ihres Camcorders in Verbindung mit einem angeschlossenen Computer (Sie finden diese Anleitungen auf der mitgelieferten CD-ROM) (S. 99) Für diesen Camcorder geeignete Disc- Typen Sie können nur die folgenden Discs verwenden. 8-cm-DVD-RW 8-cm-DVD+RW 8-cm-DVD-R 8-cm-DVD+R DL Verwenden Sie Discs, die wie folgt gekennzeichnet sind. Näheres dazu finden Sie auf Seite 12. Für diesen Camcorder geeignete Memory Stick -Typen Für das Aufnehmen von Filmen wird die Benutzung eines Memory Stick PRO Duo mit 512 MB oder größer mit folgender Kennzeichnung empfohlen: ( Memory Stick PRO Duo )* ( Memory Stick PRO-HG Duo ) * Sie können einen Memory Stick PRO Duo mit oder ohne Kennzeichnung Mark2 verwenden. Angaben zur Aufnahmedauer eines Memory Stick PRO Duo finden Sie auf Seite 32. Memory Stick PRO Duoc / Memory Stick PRO-HG Duo (Dieses Format wird vom Camcorder unterstützt.) Memory Stick (Dieses Format können Sie im Camcorder nicht verwenden.) DE 4 Zur Gewährleistung der optimalen Zuverlässigkeit und Lebensdauer wird empfohlen, für die Aufnahme/Wiedergabe mit dem Camcorder Discs von Sony oder Discs mit der Kennzeichnung *(for VIDEO CAMERA) zu verwenden. * Abhängig davon, wo Sie die Disc kaufen, weist sie möglicherweise die Kennzeichnung auf. b Hinweis Wenn andere Discs als die oben erwähnten Discs verwendet werden, kann die Aufnahme/ Wiedergabe mangelhaft sein, und möglicherweise können Sie die Disc nicht mehr aus dem Camcorder entnehmen. In diesem Handbuch wird sowohl der Memory Stick PRO Duo als auch der Memory Stick PRO-HG Duo als Memory Stick PRO Duo bezeichnet. Sie können keine anderen Speicherkartentypen als die oben angegebenen verwenden. Ein Memory Stick PRO Duo kann nur mit Memory Stick PRO -kompatiblen Geräten verwendet werden. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am Memory Stick PRO Duo oder am Memory Stick Duo-Adapter an. Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo in einem Memory Stick -

5 kompatiblen Zubehör verwenden wollen, müssen Sie den Memory Stick PRO Duo in einen Memory Stick Duo- Adapter einsetzen. Umgang mit dem Camcorder Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen: Bildsucher Batterie LCD-Bildschirm Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt. Erläuterungen dazu finden Sie unter Umgang mit dem Camcorder (S. 125). Um eine Beschädigung der Speichermedien und den Verlust von Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine der Anzeigen für (Film)/ (Standbild) (S. 24) oder die Anzeigen ACCESS/ Zugriffsanzeigen (S. 29, 31) leuchten: Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus Nehmen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht aus dem Camcorder Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, dass Sie den Stecker richtig einstecken. Durch Einstecken des Steckers mit Gewalt wird der Anschluss beschädigt, und dies kann zur Fehlfunktion des Camcorders führen. Hinweise zu den Menüoptionen, zum LCD-Bildschirmträger, Bildsucher und zum Objektiv Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. Der LCD-Bildschirm und der Bildsucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Bildsucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität. Schwarzer Punkt Weißer, roter, blauer oder grüner Punkt Wenn der LCD-Bildschirm, der Bildsucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z.b. in der Dämmerung, auf. Fortsetzung, DE 5

6 Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung) Hinweise zur Aufnahme Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. Verwenden Sie eine DVD-RW/DVD+RW für die Probeaufnahme. Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Wenn Sie über einen längeren Zeitraum Bilder wiederholt aufnehmen/löschen, werden die Daten auf dem Memory Stick PRO Duo fragmentiert. Die Bilder können weder gespeichert noch aufgenommen werden. Speichern Sie in diesem Fall Ihre Bilder zunächst auf einem anderen Speichermedientyp (S. 55, 61) und formatieren Sie anschließend den Memory Stick PRO Duo (S. 73). Hinweis zur Spracheinstellung Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in der jeweiligen Landessprache abgebildet. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 25). Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss- Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTF- Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. Das Objektiv des Camcorders ist außerdem T -beschichtet, um unerwünschte Reflexionen zu unterdrücken und Farben originalgetreu zu reproduzieren. MTF = Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt. Hinweis zu diesem Handbuch Die in diesem Handbuch dargestellten LCD-Bildschirme und die Bilder und Anzeigen des Bildsuchers stammen von einer digitalen Standbildkamera und weichen möglicherweise von der Realität ab. Die Beschreibungen in diesem Handbuch beziehen sich auf Discs des Typs 8-cm- DVD. In diesem Handbuch werden Discs und der Memory Stick PRO Duo als Speichermedien bzw. Medien bezeichnet. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich die Abbildungen in diesem Handbuch auf DCR-DVD910E. Ausführung und technische Daten der Speichermedien und anderer Zubehörteile unterliegen der Änderung ohne vorherige Ankündigung. DE 6

7 Informationen zu den in diesem Handbuch verwendeten Kennzeichnungen Die verfügbaren Operationen hängen von dem verwendeten Speichermedium ab. Mit den folgenden Kennzeichnungen werden die Medientypen angegeben, die für eine bestimmte Operation verwendet werden können. Disc Memory Stick PRO Duo DE 7

8 Inhaltsverzeichnis Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen... 2 Inhaltsverzeichnis... 8 Empfehlungen zu verschiedenen Motiven Ihr neuer Camcorder Für den Camcorder geeignete Medien Verwendung des Camcorders HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Schritt 2: Laden des Akkus Schritt 3: Einschalten des Camcorders und Einstellen von Datum und Uhrzeit Wechseln der Sprache Schritt 4: Einstellungen vor der Aufnahme Schritt 5: Medienauswahl für Filme Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo Aufnahme/Wiedergabe Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam- Modus) Aufnahme Zoom Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal- Raumklang) Schneller Aufnahmestart (QUICK ON) Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual Rec) Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Aufnehmen im Spiegelmodus Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Wiedergabe Suche von Szenen mit genauester Präzision (Filmrollenindex) Suche der gewünschten Szenen nach Gesicht (Gesichtsindex) Suchen nach den gewünschten Bildern anhand des Datums (Datumsindex) Der Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES) Löschen von Bildern Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films (DCR-DVD910E) Überspielen von Filmen auf Speichermedien im Camcorder (DCR-DVD910E) Teilen von Filmen Erstellen der Playlist Überspielen von Filmen auf VCR oder DVD/HDD-Recorder DE

9 Drucken von Standbildern (PictBridge-kompatibler Drucker)...64 Nutzung der Speichermedien Kategorie (MEDIUM VERWALTEN)...66 Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung)...67 Abspielen einer Disc mit anderen Geräten...71 Überprüfen der Informationen zum Speichermedium...72 Formatierung der Speichermedien...72 Aufnahme weiterer Filme nach der Finalisierung...74 Ermitteln der richtigen Disc (DISC- AUSWAHL)...76 Reparieren der Bilddatenbankdatei...76 Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU...78 Das HOME MENU Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN...80 (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) FOTO EINSTELLEN...84 (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) BILDANZEIGE EIN (Optionen zum Einstellen der Anzeigen) TON/ANZEIGE EIN (Optionen zum Einstellen von Ton und Bildschirm) AUSGABE EINST (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) ZEIT/ SPRACHE...89 (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) ALLGEMEINE EINST...90 (Weitere Optionen) Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU...91 Das OPTION MENU Aufnahmeoptionen im OPTION MENU Wiedergabeoptionen im OPTION MENU Funktionen im OPTION MENU...93 Nutzung in Verbindung mit dem Computer Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer...99 Störungsbehebung Störungsbehebung Warnanzeigen und -meldungen Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Datei-/Ordnerstruktur auf dem Memory Stick PRO Duo Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Informationen zur Disc Informationen zum Memory Stick Fortsetzung, DE 9

10 Inhaltsverzeichnis (Fortsetzung) Informationen zum InfoLITHIUM - Akku Umgang mit dem Camcorder Technische Daten Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Anzeigen beim Aufnehmen/ Wiedergeben Glossar Index DE 10

11 Empfehlungen zu verschiedenen Motiven Aufnahme Überprüfen des Abschlags beim Golf BZLUPENAUFN Aufnehmen von Standbildern während einer Filmaufnahme BDual Rec Nahaufnahme von Blüten BPORTRÄT BFOKUS BTELE-MAKRO Fokussieren auf den Hund links im Bild BFOKUS BPUNKT-FOKUS Gelungene Aufnahmen auf der Skipiste oder am Strand BBACK LIGHT...41 BSTRAND...95 BSCHNEE...95 Ein Kind auf einer Bühne im Spotlicht BSPOTLICHT...95 Feuerwerk in seiner ganzen Pracht BFEUERWERK...95 BFOKUS...93 Ein schlafendes Kind bei schwacher Beleuchtung BNightShot...40 BCOLOR SLOW SHTR...97 DE 11

12 Ihr neuer Camcorder Für den Camcorder geeignete Medien Medienauswahl für die Aufnahme von Bildern Zur Aufnahme/Wiedergabe/Bearbeitung stehen als Medien eine Disc oder ein Memory Stick PRO Duo zur Auswahl. Sie können eine der Discs oder einen Memory Stick PRO Duo unter [FILMMEDIUM EINST] auswählen (S. 28). Bei DCR-DVD910E Mit der Funktion [FILM ÜBERSPIELEN] des Camcorders können Sie Filme, die auf einem Memory Stick PRO Duo aufgenommen wurden, auf eine Disc überspielen, ohne dass ein anderes Gerät angeschlossen werden muss (S. 55). z Tipps Für den Camcorder eignen sich Discs des Typs 8-cm-DVD-RW, -DVD+RW, -DVD-R und -DVD+R DL. Auf Seite 4 finden Sie Informationen zu den für diesen Camcorder geeigneten Memory Stick -Typen. Standbilder werden nur auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichnet. Aufnahmeformat für DVD-RW Wenn Sie eine DVD-RW verwenden, haben Sie für das Aufnahmeformat die Wahl zwischen dem VIDEO-Modus und dem VR-Modus. In diesem Handbuch ist der VIDEO-Modus durch Modus durch. gekennzeichnet, und der VR- Ein Aufnahmeformat, das besonders nach der Finalisierung mit den meisten DVD- Geräten kompatibel ist. Im Modus VIDEO kann nur der aktuellste Film gelöscht werden. Ein Aufnahmeformat, das die Bearbeitung mit Ihrem Camcorder ermöglicht (Löschen und Neuanordnung der Bilder). Eine finalisierte Disc kann mit DVD-Geräten abgespielt werden, die den VR-Modus unterstützen. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Geräts nach, ob es den VR-Modus von DVD-RW unterstützt. VIDEO-Modus und VR-Modus Glossar (S. 140) 12 DE

13 Disc-Funktionen Disc-Typen und -Symbole In diesem Handbuch verwendete Symbole Auf derselben Disc können sowohl Filme im Format 16:9 (Breitbild) als auch im Format 4:3 aufgezeichnet werden (29) Die Zahlen in Klammern ( ) geben die Seiten an, auf denen Sie Referenzinformationen finden. DVD-RW DVD+RW DVD-R DVD+R DL z z z z Löschen des aktuellsten Films (52) z z z Löschen oder Bearbeiten des Films auf dem Camcorder (51) Mehrmalige Verwendung einer Disc durch Formatierung, selbst wenn die Disc ihre Kapazitätsgrenze erreicht* (72) Finalisierung erforderlich für die Wiedergabe mit anderen Geräten (67) z z z z z z *1 ** z z Längere Aufnahmen auf einer Disc-Seite z Ihr neuer Camcorder * Bei der Formatierung werden alle Bilder gelöscht und die Aufnahmemedien wieder in ihren ursprünglichen leeren Status versetzt (S. 72). Selbst wenn Sie eine neue Disc verwenden, sollten Sie diese mit Ihrem Camcorder formatieren (S. 29). ** Damit die Disc über das DVD-Laufwerk eines Computers abgespielt werden kann, muss sie finalisiert werden. Eine nicht finalisierte DVD+RW kann zu Fehlfunktionen beim Computer führen. Filmaufnahmedauer Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich um die ungefähre Aufnahmedauer in Minuten bei Verwendung einer Disc-Seite. Die Aufnahmedauer auf den zulässigen Medien hängt vom Medientyp und der Einstellung [AUFN.MODUS] (S. 80) ab. Bei den Angaben in Klammern ( ) handelt es sich um die Mindestaufnahmedauer. Medientyp 9M (HQ) (hohe Qualität) 20 (18) 35 (32) 6M (SP) (Standardqualität) 30 (18) 55 (32) 3M (LP) (Langzeitwiedergabe) 60 (44) 110 (80) Fortsetzung, DE 13

14 Für den Camcorder geeignete Medien (Fortsetzung) z Tipps Angaben, wie 9M und 6M in der Tabelle, zeigen die durchschnittliche Bitrate an. M steht für Mbps. Sie können die Aufnahmedauer mit [MEDIEN-INFOS] prüfen (S. 72). Bei Verwendung einer doppelseitigen Disc können Sie Bilder auf beiden Seiten aufzeichnen (S. 121). Angaben zur Aufnahmedauer eines Memory Stick PRO Duo finden Sie auf Seite 32. Der Camcorder benutzt das VBR-Format (Variable Bit Rate) zur automatischen Einstellung der geeigneten Bildqualität für eine Aufnahmeszene. Diese Technik bewirkt Schwankungen der Aufnahmedauer des Speichermediums. Filme, die sich schnell verändernde und komplexe Bilder beinhalten, werden mit einer höheren Bitrate aufgenommen, was die Gesamtaufnahmedauer verkürzt. DE 14

15 Verwendung des Camcorders 1Medienauswahl (S. 28) Sie können das Speichermedium für Filme auswählen. Wählen Sie für die Aufnahme auf einer Disc die Disc aus, die sich am besten für Ihre Bedürfnisse eignet. Möchten Sie Bilder auf dem Camcorder löschen oder bearbeiten? Ja Nein Möchten Sie Bilder löschen und die Disc erneut verwenden? Ja Nein Ihr neuer Camcorder Für lange Aufnahmen *Wählen Sie das Aufnahmeformat aus und formatieren Sie die Disc auf dem Camcorder (S. 29). ztipps Sie können die Disc über [DISC-AUSWAHL] (S. 76) auswählen. 2Aufnahme von Bildern (S. 37) 3Bearbeiten/Speichern von Bildern Die verfügbaren Funktionen hängen von den ausgewählten Medien ab. x Überspielen von Filmen auf einen anderen Medientyp innerhalb des Camcorders (S. 55) x Überspielen von Filmen auf andere Geräte (S. 61) x Bearbeitung auf einem Computer (S. 99) Unter Verwendung der mitgelieferten Anwendungssoftware Picture Motion Browser können Sie Bilder auf einen Computer importieren und diese auf einer Disc speichern. Fortsetzung, DE 15

16 Verwendung des Camcorders (Fortsetzung) 4Anzeige auf anderen Geräten x Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm (S. 48) Sie können die Bilder, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen und bearbeitet haben, mit einem angeschlossenen Fernsehgerät anschauen. x Abspielen der Disc auf anderen Geräten (S. 71) Wenn Sie eine mit dem Camcorder aufgenommene Disc auf anderen Geräten abspielen möchten, müssen Sie zunächst die Disc finaliseren. bhinweise Je geringer das Aufnahmevolumen der Disc ist, desto mehr Zeit wird für die Finalisierung der Disc benötigt. Die Funktionen einer finalisierten Disc hängen vom Disc-Typ ab. Wie eine im Handel erhältliche DVD kann diese Disc nach der Finalisierung mit den meisten DVD-Geräten abgespielt werden. Die Disc kann mit einem Gerät wiedergegeben werden, das mit dem DVD-RW VR-Modus kompatibel ist. Selbst wenn noch Speicherplatz zur Verfügung steht, können keine Aufnahmen hinzugefügt werden. Die Definalisierung ermöglicht das Hinzufügen von Filmen (S. 74). Filme können ohne Definalisierung hinzugefügt werden. Die Disc kann ohne Finalisierung abgespielt werden. In machen Fällen ist jedoch eine Finalisierung erforderlich. Näheres dazu finden Sie auf Seite 67. Wiedergabekompatibilität Es kann nicht für alle DVD-Geräte eine Wiedergabekompatibilität garantiert werden. Weitere Informationen erhalten Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Geräts oder bei Ihrem Fachhändler. DE 16

17 HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl HOME MENU - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders (HELP) Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 18) Ihr neuer Camcorder Kategorie B Kategorien und Optionen im HOME MENU Kategorie (AUFNAHME) Kategorie (MEDIUM VERWALTEN) Option Seite FILM* 1 38 FOTO* 1 38 ZLUPENAUFN. 41 Kategorie (BILDER ANZEIGEN) Option Seite VISUAL INDEX* 1 43 INDEX* 1 45 INDEX* 1 45 PLAYLIST 58 Kategorie (SONSTIGES) Option Seite LÖSCHEN* 2 51 FOTOAUFZEICHN.* 3 54 FILM ÜBERSPIELEN* 3 55 EDIT 57 PLAYLIST BEARB. 58 DRUCKEN 64 USB-ANSCHL. 99 Option Seite FILMMEDIUM EINST* 1 28 ABSCHLIESSEN* 1 67 MEDIEN-INFOS 72 MEDIUM FORMAT.* 1 72 AUFHEBEN 74 DISC-AUSWAHL 76 BLD-DB-DAT.REP. 76 Kategorie (EINSTELLUNGEN)* 1 Hier können Sie den Camcorder einstellen (S. 78). * 1 Diese Optionen können Sie auch im Easy Handycam-Modus einstellen (S. 33). Die in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) verfügbaren Optionen sind auf Seite 78 aufgeführt. * 2 Die Option ist im Easy Handycam-Modus (S. 33) verfügbar, wenn [MEMORY STICK] in [FILMMEDIUM EINST] gewählt wird (S. 28). * 3 DCR-DVD910E Fortsetzung, DE 17

18 HOME und OPTION - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl (Fortsetzung) Das HOME MENU 1 Drücken Sie die grüne Taste und drehen Sie gleichzeitig den Schalter POWER in Pfeilrichtung, um den Camcorder einzuschalten. 4 Berühren Sie die gewünschte Option. Beispiel: [EDIT] 2 Drücken Sie (HOME) A (oder B). 5 Gehen Sie bei den weiteren Funktionen nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor. (HOME) A So blenden Sie das HOME MENU aus Berühren Sie. (HOME) B 3 Berühren Sie die gewünschte Kategorie. Beispiel: Kategorie (SONSTIGES) Wenn Sie Informationen zur Funktion einer Option im HOME MENU benötigen - HELP 1 Drücken Sie (HOME). Das HOME MENU erscheint. 18 DE

19 2 Berühren Sie (HELP). Der Hintergrund der Taste (HELP) wird orange angezeigt. 3 Berühren Sie die Option, über die Sie mehr erfahren wollen. Das OPTION MENU Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe den Bildschirm einmal berühren, werden die gerade verfügbaren Funktionen angezeigt. Das Vornehmen verschiedener Einstellungen ist somit kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf Seite 91. Ihr neuer Camcorder Wenn Sie eine Option berühren, erscheint eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm. Wenn Sie die Option aktivieren wollen, berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN]. (OPTION) So deaktivieren Sie HELP Berühren Sie (HELP) in Schritt 2 erneut. DE 19

20 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl der mitgelieferten Teile an. Akku NP-FH60 (1) (S. 21) Netzteil (1) (S. 21) Stromkabel (1) (S. 21) CD-ROM Handycam Application Software (1) (S. 99) Picture Motion Browser (Software) PMB-Anleitungen Bedienungsanleitung (Dieses Handbuch) (1) A/V-Verbindungskabel (1) (S. 48, 61) USB-Kabel (1) (S. 64) Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 135) Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. 20 DE

21 Schritt 2: Laden des Akkus Schalter POWER Akku Buchse DC IN Vorbereitungen Anzeige CHG (Laden) Buchsenabdeckung Gleichstromstecker Netzteil Stromkabel an eine Netzsteckdose Sie können den InfoLITHIUM -Akku (Serie H) (S. 124) laden, nachdem Sie ihn am Camcorder angebracht haben. b Hinweise Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit InfoLITHIUM -Akkus (Serie H). 3 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils an. Richten Sie die Markierung v am Gleichstromstecker an der Markierung v an Ihrem Camcorder aus. 1 Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) (Standardeinstellung). 2 Richten Sie die Akkukontakte am Camcorder aus (1), und bringen Sie dann den Akku in Pfeilrichtung an, wobei ein Klicken zu hören sein muss (2). 4 Schließen Sie das Stromkabel an das Netzteil und an eine Netzsteckdose an. Die Anzeige CHG (Laden) leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Fortsetzung, DE 21

22 Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung) 5 Die Anzeige CHG (Laden) schaltet sich aus, sobald der Akku ganz aufgeladen ist. Ziehen Sie das Netzteil aus der Buchse DC IN. Anzeige der Akkurestladung (Battery Info) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO. b Hinweise Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker. So nehmen Sie den Akku ab 1 Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). 2 Halten Sie die BATT-Akkulösetaste gedrückt und entfernen Sie den Akku in Pfeilrichtung. BATT Akkulösetaste Nach einer Weile werden die ungefähre Aufnahmedauer und die Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/ BATT INFO erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden. Akkurestladung (Näherungswert) Aufnahmedauer (Näherungswert) DE 22 b Hinweise Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24)/ACCESS- Anzeige (S. 29)/Zugriffsanzeige (S. 31) nicht leuchtet, wenn Sie den Akku oder das Netzteil abnehmen. Achten Sie bei der Einlagerung des Akkus darauf, dass er vollständig entladen ist, wenn Sie ihn für längere Zeit nicht benutzen (S. 124). Verwendung einer Steckdose als Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie beim Laden des Akkus her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen. Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku Ladedauer NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH

23 Aufnahmedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Bei Aufnahmen auf einer Disc Dauer bei Dauer bei Akku kontinuierlicher normaler Aufnahme Aufnahme* NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH Bei Aufnahmen auf einem Memory Stick PRO Duo Akku Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme Dauer bei normaler Aufnahme* NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH * Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten. b Hinweise Auf Seite 28 finden Sie Informationen zur Medienauswahl. Alle Zeiten wurden im Aufnahmemodus [SP] unter folgenden Bedingungen gemessen: Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. Untere Zeile: Bei Aufnahmen mit dem Bildsucher und geschlossenem LCD- Bildschirmträger. Wiedergabedauer Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. Bei der Wiedergabe einer Disc LCD- LCD- Akku Bildschirmträger Bildschirmträger geöffnet* geschlossen NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH Bei der Wiedergabe eines Memory Stick PRO Duo LCD- LCD- Akku Bildschirmträger Bildschirmträger geöffnet* geschlossen NP-FH NP-FH (mitgeliefert) NP-FH NP-FH * Mit eingeschalteter LCD- Hintergrundbeleuchtung. b Hinweise Auf Seite 28 finden Sie Informationen zur Medienauswahl. Hinweise zum Akku Drehen Sie vor dem Austausch des Akkus den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24)/ Anzeige ACCESS (S. 29)/Zugriffsanzeige (S. 31) nicht mehr leuchtet. Fortsetzung, DE Vorbereitungen 23

24 Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung) In den folgenden Fällen blinkt die Anzeige /CHG (Laden) während des Ladevorgangs oder charge (Battery Info) wird nicht richtig angezeigt: Der Akku wurde nicht richtig angebracht. Der Akku ist beschädigt. Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen (betrifft nur Akkuinformationen). Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom versorgt, solange das Netzteil an die Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen ist, auch wenn das Stromkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Wenn Sie eine gesondert erhältliche Videoleuchte anbringen, empfiehlt es sich, den Akku NP-FH70/NP-FH100 zu verwenden. Die Verwendung eines NP-FH30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz sind. Schritt 3: Einschalten des Camcorders und Einstellen von Datum und Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Schalter POWER in eine andere Position stellen. Berühren Sie die Tasten auf dem LCD- Bildschirm. 24 DE Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/ Wiedergabedauer Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C (10 C bis 30 C empfohlen). Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die mögliche Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich die mögliche Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Hinweise zum Netzteil Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.b. zwischen einer Wand und Möbelstücken. Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wind er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. Schalter POWER 1 Halten Sie die grüne Taste gedrückt und drehen Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, bis die gewünschte Anzeige aufleuchtet. (Film): Aufnehmen von Filmen (Standbild): Aufnehmen von Standbildern Fahren Sie mit Schritt 3 fort, wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal einschalten. 2 Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [UHR EINSTEL.]. Der Bildschirm [UHR EINSTEL.] erscheint.

25 So schalten Sie den Camcorder aus Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). 3 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit / aus und berühren Sie dann [WEITER]. 4 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein und berühren Sie [WEITER]. 5 Stellen Sie mit / die Option [J] (Jahr) ein. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht verwenden, entlädt sich der integrierte Akku und die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit erneut ein (S. 128). Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen. Die Objektivabdeckung öffnet sich automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Sie schließt sich, wenn der Wiedergabebildschirm ausgewählt oder das Gerät ausgeschaltet wird. Um Strom zu sparen, schaltet sich der Camcorder in der Standardeinstellung automatisch aus, wenn er ca. 5 Minuten lang nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 90). Vorbereitungen 6 Wählen Sie [M] mit / aus und stellen Sie dann den Monat mit / ein. 7 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und Minuten genauso ein und berühren Sie dann [WEITER]. 8 Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist, und berühren Sie dann. Die Uhr beginnt zu laufen. Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2037 eingeben. z Tipps Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem Speichermedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können ([DATENCODE], S. 86). Informationen zur Weltzeittabelle finden Sie auf Seite 119. Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren, stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG, S. 126). Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [ SPRACHE EIN.] und wählen Sie die gewünschte Sprache. DE 25

26 Schritt 4: Einstellungen vor der Aufnahme Einstellen des LCD- Bildschirmträgers Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und schwenken Sie ihn dann auf einen komfortablen Winkel für die Aufnahme bzw. die Wiedergabe (2). 290 Grad (max.) 2180 Grad (max.) So schalten Sie die LCD- Hintergrundbeleuchtung aus, um den Akku zu schonen Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, bis erscheint. Diese Einstellung ist besonders praktisch, wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht verwenden oder den Akku schonen wollen. Das aufgenommene Bild wird durch diese Einstellung nicht beeinflusst. Zum Einschalten der LCD- Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/ BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis ausgeblendet wird. b Hinweise 190 Grad zum Camcorder DISP/BATT INFO Drücken Sie beim Aufklappen bzw. beim Einstellen des LCD-Bildschirmträgers nicht versehentlich die Tasten auf dem LCD-Rahmen. Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 87) und stellen Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein. Die Informationen werden mit jedem Tastendruck auf DISP BATT/INFO ein- bzw. ausgeblendet (angezeigt y nicht angezeigt). Einstellen des Bildsuchers Mit dem Bildsucher können Sie Bilder anzeigen, um den Akku zu schonen, oder wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm eine schlechte Qualität aufweist. Ziehen Sie den Bildsucher heraus und schauen Sie hinein. Stellen Sie den Bildsucher auf Ihr Auge ein. z Tipps Bildsucher Hebel für die Objektiveinstellung des Bildsuchers Bewegen Sie den Hebel, bis das Bild scharf ist. Sie können die Helligkeit des Bildsuchers einstellen, indem Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON/ ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] (S. 88) berühren. 26 DE z Tipps Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder hin aufklappen und um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können

27 Befestigen des Griffbandes Stellen Sie das Griffband wie in der Abbildung dargestellt ein und befestigen Sie es; achten Sie auch darauf, dass Sie den Camcorder richtig halten. Vorbereitungen DE 27

28 Schritt 5: Medienauswahl für Filme Sie können das Speichermedium festlegen, das für Filme verwendet werden soll. Sie haben die Auswahl zwischen einer Disc oder einem Memory Stick PRO Duo. b Hinweise Sie können Bilder im ausgewählten Speichermedium aufzeichnen, wiedergeben oder bearbeiten. Wenn Sie Bilder in einem anderen Speichermedium aufzeichnen, wiedergeben oder bearbeiten, wählen Sie erneut ein Speichermedium aus. Bestätigen des ausgewählten Speichermediums 1 Schalten Sie die Anzeige (Film) mit dem Schalter POWER ein. 2 Bestätigen Sie das Mediensymbol, das in der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt wird. Mediensymbol 1 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST]. Der Bildschirm für die Festlegung des Filmmediums wird angezeigt. Disc (das Symbol unterscheidet sich je nach Disc-Typ (S. 13).) Memory Stick PRO Duo 2 Berühren Sie das gewünschte Speichermedium. 3 Berühren Sie [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Das Filmmedium wurde geändert. 28 DE

29 Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo Einlegen einer Disc Wenn Sie in Schritt 5 [DISC] auswählen, ist eine neue 8-cm-DVD-RW, -DVD+RW, -DVD-R oder -DVD+R DL erforderlich (S. 13). 3 Positionieren Sie die Disc mit der Aufnahmeseite in Richtung Camcorder und drücken Sie dann auf die Mitte der Disc, bis ein Klicken zu hören ist. b Hinweise Entfernen Sie zunächst mit einem weichen Tuch eventuellen Staub oder Fingerabdrücke von der Disc (S. 122). 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder eingeschaltet ist. Vorbereitungen 2 Schieben Sie den Schalter OPEN zum Öffnen des Disc-Faches in Pfeilrichtung (OPEN l). [WIRD GEÖFFNET] erscheint auf dem Bildschirm. Das Disc-Fach wird automatisch leicht geöffnet. Schalter OPEN für das Disc-Fach Abtastlinse Anzeige ACCESS (Disc) Sobald sich das Disc-Fach leicht öffnet, öffnen Sie es ganz. Bei einseitigen Discs müssen Sie die Disc mit dem Etikett nach außen einlegen. 4 Schließen Sie das Disc-Fach. [DISC-ZUGRIFF] erscheint auf dem Bildschirm. Es kann eine Weile dauern, bis der Camcorder die Disc erkennt. x DVD-RW/DVD+RW In einer Anzeige werden Sie gefragt, ob Sie [DISC-AUSWAHL] verwenden werden. Mit [DISC-AUSWAHL] können Sie die Disc formatieren, indem Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm befolgen. Wenn Sie diese Anleitungen nicht wünschen, fahren Sie mit Schritt 5 fort. x DVD-R/DVD+R DL Wenn [DISC-ZUGRIFF] nicht mehr angezeigt wird, können Sie sofort mit der Aufnahme beginnen. Nach Ausführung des Schrittes 5 müssen Sie nicht mit den anderen Schritten fortfahren. Fortsetzung, DE 29

30 Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo (Fortsetzung) 5 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die für Sie optimal ist. x DVD-RW Wählen Sie das Aufnahmeformat [VIDEO] oder [VR] (S. 12) aus und berühren Sie dann. x DVD+RW Wählen Sie das Bildformat [16:9- FORMAT] oder [4:3] für den Film aus und berühren Sie dann. 6 Berühren Sie [JA]. 7 Sobald [Vorgang beendet.] angezeigt wird, berühren Sie. Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, können Sie mit der Aufzeichnung auf der Disc beginnen. z Tipps Wenn Sie im Easy Handycam-Modus (S. 33) eine DVD-RW verwenden, ist das Aufnahmeformat fest auf den Modus VIDEO eingestellt. Entnahme der Disc 1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 aus, um das Disc-Fach zu öffnen. 2 Drücken Sie auf den Disc-Halter in der Mitte des Disc-Fachs und halten Sie die Disc bei der Entnahme am Rand. b Hinweise Achten Sie darauf, dass Sie den Betrieb nicht mit der Hand oder sonstigen Gegenständen stören, wenn Sie das Disc-Fach öffnen oder schließen. Schieben Sie das Griffband am Camcorder nach unten und öffnen bzw. schließen Sie dann das Disc-Fach. Wenn Sie das Griffband beim Schließen des Disc-Fachs halten, kann es zu Fehlfunktionen beim Camcorder kommen. Berühren Sie die Disc nicht an der Aufnahmeseite oder Abtastlinse (S. 127). Achten Sie bei Verwendung einer doppelseitigen Disc darauf, dass Sie die Oberfläche nicht durch Fingerabdrücke verschmutzen. Wenn Sie das Disc-Fach schließen und die Disc nicht richtig eingelegt ist, kann es zu Fehlfunktionen beim Camcorder kommen. Die Stromzufuhr darf während der Formatierung einer Disc nicht unterbrochen werden. In folgenden Fällen darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden, da er gerade einen Lese-/Schreibvorgang auf der Disc ausführt: solange die Anzeige ACCESS leuchtet solange die Anzeige ACCESS blinkt solange auf dem LCD-Bildschirm [DISC- ZUGRIFF] oder [WIRD GEÖFFNET] angezeigt wird Abhängig vom aufgenommenen Inhalt kann es eine Weile dauern, bis die Disc entnommen werden kann. Die Entnahme einer Disc kann etwa 10 Minuten dauern, wenn sie zerkratzt oder verschmutzt usw. ist. In diesem Fall ist die Disc möglicherweise beschädigt. DE 30

31 z Tipps Auch wenn Ihr Camcorder ausgeschaltet ist, können Sie die Disc einlegen oder entnehmen, solange der Camcorder an eine Stromquelle angeschlossen ist. Der Vorgang der Disc- Erkennung (Schritt 4) wird jedoch nicht gestartet. Wenn Sie alle zuvor aufgenommenen Bilder auf einer DVD-RW/DVD+RW löschen und diese dann für die Aufnahme neuer Bilder erneut verwenden möchten, lesen Sie die Informationen unter Formatierung der Speichermedien (S. 72). Sie können die richtige Disc mit Hilfe der Option [DISC-AUSWAHL] im HOME MENU prüfen (S. 76). Einsetzen eines Memory Stick PRO Duo Informationen über die für diesen Camcorder geeigneten Memory Stick - Typen finden Sie auf Seite 4. z Tipps Wenn Sie nur Standbilder auf dem Memory Stick PRO Duo aufzeichnen, sind die Vorgänge nach dem Schritt 3 nicht erforderlich. Zugriffsanzeige Die Markierung b muss in Richtung LCD-Bildschirm zeigen. 3 Wenn Sie für die Filmaufnahme in Schritt 5 die Einstellung [MEMORY STICK] ausgewählt haben, schieben Sie den Schalter POWER mehrmals, bis die Anzeige (Film) aufleuchtet. Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, schalten Sie ihn ein und halten Sie gleichzeitig die grüne Taste gedrückt. Vorbereitungen 1 Klappen Sie den LCD- Bildschirmträger auf. 2 Schieben Sie den Memory Stick PRO Duo ein. 1 Klappen Sie die Memory Stick Duo- Abdeckung in Pfeilrichtung auf. 2 Schieben Sie den Memory Stick PRO Duo richtig herum in den Memory Stick Duo-Einschub ein, bis er mit einem Klicken einrastet. 3 Schließen Sie die Memory Stick Duo- Abdeckung. Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] wird auf dem Bildschirm angezeigt, wenn Sie einen neuen Memory Stick PRO Duo einsetzen. Fortsetzung, DE 31

32 Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines Memory Stick PRO Duo (Fortsetzung) DE 32 4 Berühren Sie [JA]. Entnahme des Memory Stick PRO Duo Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger und die Memory Stick Duo-Abdeckung auf. Drücken Sie den Memory Stick PRO Duo einmal leicht hinein und ziehen Sie ihn dann aus dem Steckfach. b Hinweise Um eine Beschädigung der Speichermedien oder den Verlust der aufgenommenen Bilddaten zu verhindern, müssen Sie folgende Aktionen vermeiden, solange die Zugriffsanzeige (S. 31) leuchtet: Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und Erschütterungen aus Nehmen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht aus dem Camcorder Während der Aufnahme darf die Memory Stick Duo-Abdeckung nicht geöffnet werden. Wenn Sie den Memory Stick PRO Duo mit Gewalt falsch herum in den Einschub hineindrücken, können der Memory Stick PRO Duo, der Memory Stick Duo-Einschub und die Bilddaten beschädigt werden. Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier Speicherplatz vorhanden.] bei Schritt 4 angezeigt wird, formatieren Sie den Memory Stick PRO Duo (S. 73). Alle auf dem Memory Stick PRO Duo aufgezeichneten Daten werden bei der Formatierung gelöscht. Sie dürfen nicht mit Gewalt auf den Memory Stick PRO Duo drücken, um ihn zu entnehmen. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Filmaufnahmedauer auf einem Memory Stick PRO Duo Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich um die ungefähre Aufnahmedauer auf dem Memory Stick PRO Duo in Minuten. Bei den Angaben in Klammern () handelt es sich um die Mindestaufnahmedauer. Aufnahme modus b Hinweise Die Angaben in der Tabelle gelten bei der Verwendung eines Memory Stick PRO Duo des Herstellers Sony Corporation. Die Aufnahmedauer variiert je nach Aufnahmebedingungen, dem Memory Stick - Typ oder der Einstellung [AUFN.MODUS] (S. 80). Wenn die Aufnahmedauer unter 5 Minuten liegt, erscheint. z Tipps 9M (HQ) (hohe Qualität) 6M (SP) (Standardqualität) 3M (LP) (Langzeitwiedergabe) 512 MB 6 (5) 9 (5) 15 (10) 1 GB 10 (10) 20 (10) 35 (25) 2 GB 25 (25) 40 (25) 80 (50) 4 GB 55 (50) 80 (50) 160 (105) 8 GB 115 (100) 170 (100) 325 (215) Angaben zur möglichen Anzahl der Standbildaufnahmen finden Sie auf Seite 84.

33 Aufnahme/Wiedergabe Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam-Modus) Im Easy Handycam-Modus werden fast alle Einstellungen automatisch vorgenommen, so dass Sie die Aufnahme oder Wiedergabe ohne großen Aufwand starten können. Außerdem wird die Schrift auf dem Bildschirm zur besseren Lesbarkeit vergrößert dargestellt. Die Bilder werden auf dem ausgewählten Speichermedium aufgezeichnet (S. 28). R Filme 1 Drehen Sie den Schalter POWER G, bis die Anzeige (Film) aufleuchtet. Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Drehen des Schalters die grüne Taste gedrückt. Standbilder 1 Drehen Sie den Schalter POWER G, bis die Anzeige (Standbild) aufleuchtet. Aufnahme/Wiedergabe 2 Drücken Sie EASY A. erscheint auf dem, Bildschirm. 2 Drücken Sie EASY A. erscheint auf dem, Bildschirm. 3 Drücken Sie START/STOP H (oder D), um die Aufnahme zu starten*. 3 Drücken Sie PHOTO F leicht, um den Fokus A einzustellen (ein Signalton ist zu hören), und drücken Sie die Taste dann ganz B (ein Auslöserklicken ist zu hören). [STBY] t [AUFN] Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Blinkt t Leuchtet * Filme werden im Aufnahmemodus [SP] aufgezeichnet. Fortsetzung, DE 33

34 Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam-Modus) (Fortsetzung) z Tipps Im Easy Handycam-Modus erscheint auf dem Gesicht einer Person ein Rahmen ([GESICHTSERKENN], S. 83). Wiedergeben aufgenommener Filme/Standbilder 1 Drehen Sie den Schalter POWER G, um den Camcorder einzuschalten. 2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) I (oder E). Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. (Es kann eine Weile dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden.) Vorherige 6 Bilder Nächste 6 Bilder Zurück zum Aufnahmebildschirm. Filmrollenindex (S. 45) Gesichtsindex (S. 45) Anzeige von Filmen. Anzeige von Standbildern. Disc-Typ* Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B für das Standbild). * Wenn Sie [MEMORY STICK] unter [FILMMEDIUM EINST] auswählen (S. 28), können Sie die Bilder nach Aufnahmedatum suchen (S. 46). 3 Starten Sie die Wiedergabe. Filme: Berühren Sie das Register und den wiederzugebenden Film. Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause. Beginn der Szene/ vorherige Szene Stopp (Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX.) * [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 86). Nächste Szene Aufnahmedatum/- uhrzeit* Rückwärts/Vorwärts DE 34

35 z Tipps Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder der VISUAL INDEX. Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit verringern, indem Sie im Pausemodus / berühren. Sie können die Lautstärke einstellen, indem Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON EINSTELLEN] t [LAUTSTÄRKE] und anschließend / berühren. Sie können das Filmmedium mit [FILMMEDIUM EINST] ändern (S. 28). Standbilder: Berühren Sie das Register und das wiederzugebende Standbild. Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX. * [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 86). Dia-Show (S. 47) Aufnahmedatum/- uhrzeit* Vorheriges/Nächstes Aufnahme/Wiedergabe So beenden Sie den Easy Handycam- Modus Drücken Sie EASY A erneut. wird auf dem Bildschirm ausgeblendet. Menüeinstellungen im Easy Handycam-Modus Berühren Sie (HOME) C (oder B), um die Menüoptionen anzuzeigen, deren Einstellungen geändert werden können (S.17, 78). b Hinweise Die meisten Menüoptionen werden automatisch auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Die Einstellungen einiger Menüoptionen können nicht geändert werden. Näheres dazu finden Sie auf Seite 78. DVD-RW wird mit dem VIDEO-Modus formatiert (S. 12). Das Menü (OPTION) kann nicht verwendet werden. Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie Bilder mit Effekten versehen oder bestimmte Einstellungen ändern wollen. Im Easy Handycam-Modus nicht verfügbare Tasten Bestimmte Tasten/Funktionen können Sie im Easy Handycam-Modus nicht verwenden, da die Einstellungen automatisch vorgenommen werden (S. 78). Wenn Sie eine nicht verfügbare Funktion einzustellen versuchen, erscheint [Während Easy Handycam-Betrieb ungültig]. Mit anderen Geräten Filme auf einer Disc anzeigen (Finalisieren) Wenn Sie Filme, die auf einer Disc gespeichert sind, mit anderen Geräten oder einem Computer anzeigen möchten, müssen Sie die Disc finalisieren. Auf Seite 67 finden Sie ausführliche Informationen zum Finalisierungsvorgang. Fortsetzung, DE 35

36 Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam-Modus) (Fortsetzung) b Hinweise Bei DVD-R, DVD+R DL können Sie die Disc nach ihrer Finalisierung nicht erneut verwenden oder weitere Filme darauf aufzeichnen, und zwar selbst dann nicht, wenn noch freier Speicherplatz auf der Disc vorhanden ist. Im Easy Handycam-Modus (S. 74) können keine weiteren Filme auf einer finalisierten Disc aufgezeichnet werden. DE 36

37 Aufnahme Die Filme werden auf dem unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) ausgewählten Speichermedium aufgezeichnet. (HOME) E Objektivabdeckung Öffnet sich automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet wird. (HOME) D PHOTO F START/STOP C Aufnahme/Wiedergabe Schalter POWER A Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Drehen des Schalters die grüne Taste gedrückt. Anzeige Anzeige (Film) START/STOP B (Standbild) b Hinweise Wenn die Anzeige ACCESS (S. 29)/Zugriffsanzeige (S. 31) nach Beendigung der Aufnahme leuchtet oder blinkt, werden immer noch Daten auf das Speichermedium geschrieben. Der Camcorder darf in diesem Fall weder Stößen noch Erschütterungen ausgesetzt werden, und Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht entfernen. Wenn unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) die Einstellung [MEMORY STICK] ausgewählt ist, wird der nächste Film automatisch erstellt, sobald eine Filmdatei 2 GB überschreitet. z Tipps Informationen über die für diesen Camcorder geeigneten Memory Stick PRO Duo -Typen finden Sie auf Seite 4. Sie können den freien Medienspeicherplatz kontrollieren, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS] (S. 72) berühren. Fortsetzung, DE 37

38 Aufnahme (Fortsetzung) Filme Standbilder 1 Drehen Sie den Schalter POWER A, bis die Anzeige (Film) aufleuchtet. 1 Drehen Sie den Schalter POWER A, bis die Anzeige (Standbild) aufleuchtet. 2 Drücken Sie START/STOP B (oder C). 2 Drücken Sie PHOTO F leicht, um den Fokus A einzustellen (ein Signalton ist zu hören), und drücken Sie die Taste dann ganz B (ein Auslöserklicken ist zu hören). [STBY] t [AUFN] Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Blinkt t Leuchtet wird neben angezeigt. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild aufgenommen. b Hinweise Sie können keine Standbilder auf Discs aufnehmen. z Tipps Auf Seite 13 finden Sie die Aufnahmedauer von Filmen, auf Seite 84 die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder. Sie können Standbilder aufnehmen, indem Sie PHOTO F während der Filmaufnahme drücken (Dual Rec, S. 40). erscheint, wenn [ INDEX EINSTELL.] während der Filmaufnahme auf [EIN] (Standardeinstellung) gestellt ist (S. 83). Auf dem erkannten Gesicht wird ein Rahmen angezeigt, und das erkannte Porträtbild wird automatisch scharf angezeigt, wenn [GESICHTSERKENN] auf [EIN] ( ) (Standardeinstellung) gestellt ist (S. 83). Sie können zwischen der Aufnahme von Filmen und Standbildern wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E) t (AUFNAHME) t [FILM] oder [FOTO] berühren. Sie können Standbilder auf Basis aufgenommener Filme erstellen (S. 54) (DCR-DVD910E). DE 38

39 Zoom Mit dem Motorzoom-Hebel oder mit den Tasten auf dem LCD-Rahmen können Sie Bilder bis zum 15-fachen der Originalgröße vergrößern. z Tipps Mit der Funktion [DIGITAL ZOOM] (S. 81) können Sie Filmaufnahmen um mehr als das 15- fache vergrößern. Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang) Größerer Blickwinkel: (Weitwinkelbereich) Vom internen Mikrofon aufgenommener Ton wird in 5.1-Kanal-Raumklang konvertiert und aufgezeichnet. Beim Wiedergeben von Filmen auf einem Gerät, das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe. Internes Mikrofon Aufnahme/Wiedergabe Nahaufnahme: (Telebereich) Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter. b Hinweise Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet. Mit den Zoomtasten auf dem LCD-Rahmen können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm. Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang Glossar (S. 140) b Hinweise Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1- Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert. z Tipps Für den Aufnahmeklang haben Sie die Auswahl zwischen [5.1ch-RAUMKLANG] und [2ch- STEREO] ([TONMODUS], S. 80). Fortsetzung, DE 39

40 Aufnahme (Fortsetzung) Schneller Aufnahmestart (QUICK ON) aufgenommen wird, wird möglicherweise angezeigt. Sie können keine Standbilder aufnehmen, solange angezeigt wird. z Tipps Wenn die Anzeige (Film) leuchtet, wird das Format des Standbilds zu [ 3,0M] (16:9- Breitbild) oder [2,2M] (4:3). Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn die Anzeige (Standbild) leuchtet. In diesem Fall können Sie auch mit Blitz aufnehmen. DE 40 Wenn Sie QUICK ON drücken, statt den POWER-Schalter auszuschalten, verringert sich der Stromverbrauch (Ruhemodus). Im Ruhemodus blinkt die Taste QUICK ON. Wenn Sie die nächste Aufnahme starten möchten und QUICK ON erneut drücken, ist der Camcorder nach ca. 1 Sekunde aufnahmebereit. b Hinweise Wenn sich der Camcorder im Ruhemodus befindet, entspricht der Stromverbrauch etwa der Hälfte des Verbrauchs während der Aufnahme. Sie können den Akku schonen. Wenn Sie den Camcorder eine Weile lang nicht bedienen und im Ruhemodus lassen, schaltet er sich automatisch aus. Mit [EINSCHALT- STBY] können Sie die Zeit festlegen, nach der sich der Camcorder im Ruhemodus ausschaltet (S. 90). Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual Rec) Sie können während der Filmaufnahme hochwertige Standbilder aufnehmen, indem Sie PHOTO drücken. Standbilder werden auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichnet. b Hinweise Bei Dual Rec können Sie den Blitz nicht verwenden. Wenn auf einem Memory Stick PRO Duo nicht mehr genügend Kapazität vorhanden ist, oder wenn eine Reihe von Standbildern Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot) Infrarotstrahler Zum Aufnehmen in einer dunklen Umgebung stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON, so dass angezeigt wird. b Hinweise Bei NightShot und Super NightShot wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Decken Sie deshalb den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab. Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 93), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Verwenden Sie die Funktionen NightShot und Super NightShot nicht an hellen Orten. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.

41 z Tipps Um eine hellere Aufnahme zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Super NightShot (S. 97). Um naturgetreuere Farben zu erzielen, verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter (S. 97). Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen Zum Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen drücken Sie. (BACK LIGHT), so dass. angezeigt wird. Um die Gegenlichtkompensation auszuschalten, drücken Sie. (BACK LIGHT) erneut. Bei Aufnahmen im Spiegelmodus wird auf dem Gesicht einer Person kein Rahmen angezeigt ([GESICHTSERKENN], S. 83). Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) Schnell bewegte Motive und schnelle Bewegungen, die sich unter normalen Aufnahmebedingungen nicht gut aufnehmen lassen, können Sie mit dieser Funktion ruckfrei in Zeitlupe aufnehmen. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie schnelle Bewegungen, wie z.b. bei einem Golf- oder Tennisschlag, aufnehmen möchten. 1 Berühren Sie (HOME) t (AUFNAHME) t [ZLUPENAUFN.]. Aufnahme/Wiedergabe Aufnehmen im Spiegelmodus Während der Aufnahme können Sie der aufgenommenen Person die Bildaufnahme zeigen. 2 Drücken Sie START/STOP. Ein etwa 3 Sekunden langer Film wird als 12-Sekunden-Zeitlupenfilm aufgezeichnet. [Aufnahme...] wird ausgeblendet, wenn die Aufnahme beendet ist. Beenden Sie mit Zeitlupenaufnahme. die Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (2). z Tipps Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal. So ändern Sie die Einstellung Berühren Sie auf dem Bildschirm [ZLUPENAUFN.] (OPTION) t Register und wählen Sie dann die Einstellung, die geändert werden soll. [DAUER] Hiermit legen Sie fest, wann nach dem Drücken von START/STOP die Aufnahme beginnt. Die Standardeinstellung ist [3sek DANACH]. Fortsetzung, DE 41

42 Aufnahme (Fortsetzung) [3sek DANACH] [3sek DAVOR] [TONAUFNAHME] Wählen Sie [EIN] ( ), wenn Sie die Zeitlupenaufnahmen mit Ton, zum Beispiel einem Dialog, unterlegen wollen. Die Standardeinstellung ist [AUS]. Der Camcorder nimmt in Schritt 2 etwa 12 Sekunden lang Ton auf, während [Aufnahme...] angezeigt wird. b Hinweise Bei der Aufnahme eines ca. 3 Sekunden langen Films kann kein Ton aufgezeichnet werden. Die Bildqualität ist bei [ZLUPENAUFN.] weniger gut als bei normalen Aufnahmen. Wenn Sie einen Film abspielen, der aufgenommen wurde, solange [TONAUFNAHME] in [ZLUPENAUFN.] auf [AUS] gestellt war, wird angezeigt, und zwar ungeachtet der Einstellung von [TONMODUS] (S. 80). Sie können [ZLUPENAUFN.] nicht im Easy Handycam-Modus ausführen (S. 33). Beenden Sie zuerst den Easy Handycam-Modus. DE 42

43 Wiedergabe Sie können Filme abspielen, die auf dem unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) ausgewählten Speichermedium aufgezeichnet wurden. Objektivabdeckung Wird in Übereinstimmung mit (BILDER ANZEIGEN) geschlossen. (HOME) E Motorzoom- Hebel F Schalter POWER A (HOME) D (BILDER ANZEIGEN) C (BILDER ANZEIGEN) B 1 Drehen Sie den Schalter POWER A, um den Camcorder einzuschalten. Aufnahme/Wiedergabe 2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) B (oder C). Die Anzeige VISUAL INDEX erscheint auf dem Bildschirm. (Es kann eine Weile dauern, bis die Miniaturbilder angezeigt werden.) Filmrollenindex (S. 45) Gesichtsindex (S. 45) Vorherige 6 Bilder Nächste 6 Bilder Zurück zum Aufnahmebildschirm. Anzeige von Filmen. Disc-Typ* Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet wurde (B für das Standbild). (OPTION) Anzeige von Standbildern. z Tipps * Wenn Sie [MEMORY STICK] unter [FILMMEDIUM EINST] auswählen (S. 28), können Sie die Bilder nach Aufnahmedatum suchen (S. 46). Die Anzahl der Bilder auf dem VISUAL INDEX-Bildschirm kann zwischen 6 y 12 umgeschaltet werden. Verschieben Sie dazu den Motorzoom-Hebel F. Berühren Sie zur Festeinstellung dieser Zahl (HOME) D (oder E) t (EINSTELLUNGEN) t [BILDANZEIGE EIN.] t [ - ANZEIGE] (S. 87). Fortsetzung, DE 43

44 Wiedergabe (Fortsetzung) 3 Starten Sie die Wiedergabe. Filme Berühren Sie das Register und den wiederzugebenden Film. Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder der VISUAL INDEX. Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Anfang des Films/ Vorheriger Film Stopp (Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX.) Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause. Nächster Film (OPTION) Rückwärts/Vorwärts z Tipps Berühren Sie im Pausemodus /, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen. Bei der Wiedergabe von Filmen auf einer Disc erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einer einmaligen Berührung von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit (bei einer DVD+RW mit etwa 8-facher Geschwindigkeit). Bei der Wiedergabe von Filmen aus einem Memory Stick PRO Duo erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einer einmaligen Berührung von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit, bei 3-maliger Berührung mit etwa 30-facher Geschwindigkeit und bei 4-maliger Berührung mit etwa 60-facher Geschwindigkeit. Standbilder Berühren Sie das Register und das wiederzugebende Standbild. Zurück zum Bildschirm VISUAL INDEX. Dia-Show (S. 47) Wechseln zum Bildschirm VISUAL INDEX. (OPTION) Vorheriges/Nächstes DE 44 Einstellung der Lautstärke von Filmen Bei der Wiedergabe von Filmen berühren Sie (OPTION) t Register t [LAUTSTÄRKE] und stellen mit / die Lautstärke ein.

45 z Tipps Sie können zum Bildschirm VISUAL INDEX wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E) t (BILDER ANZEIGEN) t [VISUAL INDEX] berühren. Suche von Szenen mit genauester Präzision (Filmrollenindex) Filme können durch eine festgelegte Zeit geteilt werden, und die erste Szene jedes Teilabschnitts wird im Bildschirm INDEX angezeigt. Sie können mit der Wiedergabe eines Filmes ab der ausgewählten Szene beginnen. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den wiederzugebenden Film enthält (S. 28). 1 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder. Der Bildschirm VISUAL INDEX wird angezeigt. 4 Berühren Sie / zur Suche der gewünschten Szene. Die Wiedergabe beginnt ab der ausgewählten Szene. z Tipps Sie können den Bildschirm Filmrollenindex anzeigen, indem Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX] berühren. Suche der gewünschten Szenen nach Gesicht (Gesichtsindex) Die während der Aufnahme erkannten Gesichtsbilder werden auf dem Bildschirm INDEX angezeigt. Sie können den Film beginnend beim ausgewählten Gesicht wiedergeben. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den wiederzugebenden Film enthält (S. 28). Aufnahme/Wiedergabe 2 Berühren Sie (Filmrollenindex). Vorheriger/Nächster Film Vorherige Szene 1 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder. Der Bildschirm VISUAL INDEX wird angezeigt. 2 Berühren Sie (Gesichtsindex). Vorheriger/Nächster Film Nächste Szene Ändert das Intervall der Szenen. 3 Berühren Sie / zur Auswahl des gewünschten Films. Vorheriges/Nächstes Gesichtsbild Fortsetzung, DE 45

46 Wiedergabe (Fortsetzung) 3 Berühren Sie / zur Auswahl des gewünschten Films. 4 Berühren Sie /, um nach dem gewünschten Gesichtsbild zu suchen, und berühren Sie dann das Gesichtsbild, das Sie wiedergeben wollen. Die Wiedergabe beginnt ab der ausgewählten Szene. Der Bildschirm VISUAL INDEX wird angezeigt. 2 Berühren Sie die Datumstaste in der oberen rechten Ecke des Bildschirms. Die Aufnahmedaten der Filme werden auf dem Bildschirm angezeigt. b Hinweise Gesichter werden je nach Aufnahmebedingungen möglicherweise nicht erkannt. Beispiel: Personen, die eine Brille oder einen Hut tragen oder nicht in die Kamera schauen. Stellen Sie [ INDEX EINSTELL.] vor der Aufnahme auf [EIN] (Standardeinstellung), um Filme aus [ INDEX] wiederzugeben (S. 83). Gesichtsindex wird möglicherweise nicht richtig angezeigt, wenn kein Gesicht erkannt wurde. z Tipps Sie können den Bildschirm Gesichtsindex anzeigen, indem Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX] berühren. Suchen nach den gewünschten Bildern anhand des Datums (Datumsindex) 3 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum des gewünschten Films auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Bilder mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. z Tipps Vorheriges/Nächstes Datum Auf dem Bildschirm Filmrollenindex oder Gesichtsindex können Sie die Datumsindexfunktion verwenden, indem Sie die Schritte 2 bis 3 ausführen. Die Filmsuche nach Datum auf einem Memory Stick PRO Duo ist ein sehr effizientes Suchverfahren. Wählen Sie zuvor [MEMORY STICK] unter [FILMMEDIUM EINST] aus (S. 28). 1 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder. DE 46

47 Der Wiedergabe-Zoom Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5- fache der Originalgröße vergrößern. Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten auf dem LCD-Rahmen einstellen. Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show) 1 Lassen Sie das zu vergrößernde Standbild anzeigen. 2 Zum Vergrößern des Standbildes verschieben Sie den Zoom in Richtung T (Telebereich). Auf dem Bildschirm erscheint ein Rahmen. 3 Berühren Sie den Bildschirm an der Stelle, die in der Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt werden soll. 4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem Sie den Zoom in Richtung W (Weitwinkelbereich) bzw. T (Telebereich) verschieben. Zum Abbrechen berühren Sie. Berühren Sie auf dem Bildschirm für die Standbildwiedergabe. Die Dia-Show beginnt mit dem ausgewählten Standbild. Berühren Sie, um die Dia-Show zu stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie erneut. b Hinweise Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe- Zoom nicht zur Verfügung. z Tipps Sie können eine Dia-Show auch wiedergeben, indem Sie (OPTION) t Register t [DIA-SHOW] auf dem Bildschirm VISUAL INDEX berühren. Während der Wiedergabe von Standbildern können Sie eine Dia-Show kontinuierlich wiedergeben lassen, indem Sie (OPTION) t -Register t [DIA-SHOW EINST.] berühren. Da die Standardeinstellung [EIN] lautet, wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, und Ihr Camcorder wiederholt eine Dia-Show mit Standbildern. Wenn Sie [DIA- SHOW EINST.] auf [AUS] stellen, gibt Ihr Camcorder die Standbilder einmal im Dia- Show-Modus wieder, beginnend beim ausgewählten Standbild. Aufnahme/Wiedergabe DE 47

48 Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm Schließen Sie Ihren Camcorder an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder eines VCR an, und zwar mit Hilfe des A/V-Verbindungskabels 1 oder eines A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO 2. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 21). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Gerät ohne Buchse S VIDEO IN Gerät mit Buchse S VIDEO IN S VIDEO VIDEO VIDEO (Gelb) A/V Fernbedienungsanschluss (Weiß) (Rot) AUDIO (Weiß) AUDIO (Rot) : Signalfluss VCRs oder Fernsehgeräte 1 A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Nehmen Sie einen Anschluss an die Eingangsbuchse des anderen Geräts vor. 2 A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über die S VIDEO- Buchse unter Verwendung eines A/V- Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich) anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/V- Verbindungskabel. Verbinden Sie die weißen und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich). Die gelbe Steckerverbindung ist nicht erforderlich. Wenn nur der S VIDEO-Stecker angeschlossen ist, erfolgt keine Audioausgabe. Wenn Ihr Fernsehgerät an einen VCR angeschlossen ist Schließen Sie Ihren Camcorder an den LINE IN-Eingang am VCR an. Stellen Sie den Eingangswahlschalter am VCR auf LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.), wenn der VCR über einen Eingangswahlschalter verfügt. 48 DE

49 So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Ändern Sie die Einstellung in Übereinstimmung mit dem Bildschirmformat des Fernsehgeräts, mit dem Sie die Bilder anzeigen werden. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9] oder [4:3] t. Wenn Ihr TV/VCR über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Mit einem 21-poligen Adapter (separat erhältlich) können Bilder angezeigt werden. TV/VCR b Hinweise Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] stellen, verschlechtert sich möglicherweise die Bildqualität. Wenn außerdem das Bildformat des aufgenommenen Bildes zwischen 16:9 (Breitbild) und 4:3 wechselt, kann es vorkommen, dass das Bild flattert. Wenn Sie ein Bild anzeigen, das im Bildformat 16:9 (Breitbild) auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen wurde, welches nicht mit dem Signal 16:9 (Breitbild) kompatibel ist, stellen Sie [TV-FORMAT] auf [4:3]. Aufnahme/Wiedergabe Bei einem Mono-Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse) Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V- Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder VCR. z Tipps Sie können den Zähler am Fernsehbildschirm anzeigen, indem Sie [ANZEIGEAUSG.] auf [V- AUS/LCD] stellen (S. 89). DE 49

50 Bearbeiten Kategorie (SONSTIGES) Diese Kategorie ermöglicht die Bearbeitung oder den Druck von Bildern auf dem Speichermedium und auch das Kopieren der Bilder auf den Computer zur Anzeige, Bearbeitung oder Erstellung einer Original-DVD. DRUCKEN Sie können Standbilder auf einem angeschlossenen PictBridge-Drucker ausdrucken (S. 64). USB-ANSCHL. Sie können den Camcorder mit dem USB- Kabel an einen Computer oder ein anderes Gerät anschließen (S. 99). Kategorie (SONSTIGES) b Hinweise Sie können das Speichermedium des zu bearbeitenden Bildes auswählen, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST] berühren (S. 28). Liste der Optionen LÖSCHEN Sie können Bilder auf dem Speichermedium löschen (S. 51). FOTOAUFZEICHN. (DCR-DVD910E) Sie können eine bestimmte Szene aus einer Filmaufnahme als Standbild erfassen (S. 54). FILM ÜBERSPIELEN (DCR-DVD910E) Sie können Filme, die auf einem Memory Stick PRO Duo aufgenommen wurden, auf eine Disc überspielen (S. 55). EDIT Sie können Bilder auf dem Speichermedium bearbeiten (S. 57). PLAYLIST BEARB. Sie können eine Playlist erstellen und bearbeiten (S. 58). 50 DE

51 Löschen von Bildern b Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. z Tipps Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen. Löschen von Filmen Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den zu löschenden Film enthält (S. 28). Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Gleichzeitiges Löschen aller Filme b Hinweise Wenn Sie [DISC] in [FILMMEDIUM EINST] auswählen (S. 28), können Sie Filme im Easy Handycam-Modus nicht löschen (S. 33). Beenden Sie zuerst den Easy Handycam- Modus. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [LÖSCHEN]. 1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ ALLE LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So löschen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal Bearbeiten 2 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ LÖSCH n.datum]. 4 Berühren Sie den zu löschenden Film. Vorheriges/Nächstes Datum Der ausgewählte Film wird mit markiert. 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Fortsetzung, DE 51

52 Löschen von Bildern (Fortsetzung) Berühren Sie zur Bestätigung den Film auf dem Bildschirm. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So löschen Sie den zuletzt aufgenommenen Film z Tipps Zum Löschen aller auf dem Speichermedium aufgenommenen Bilder und zur Wiederherstellung des gesamten für die Aufnahme verfügbaren Bereichs des Speichermediums müssen Sie dieses formatieren (S. 72). Sie können einen Film während des Abspielens löschen, indem Sie (OPTION) berühren. 1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ LETZTE LÖSCH]. 2 Berühren Sie t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. In folgenden Fällen können Sie den zuletzt aufgenommenen Film nicht löschen: wenn Sie die Disc nach der Aufnahme aus dem Camcorder entfernen. wenn Sie den Camcorder nach der Aufnahme ausschalten. b Hinweise Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme löschen. Entnehmen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht, solange Sie Filme auf dem Memory Stick PRO Duo löschen. Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist enthalten ist (S. 58), wird der Film auch aus der Playlist gelöscht. Sie können keine Filme auf dem Memory Stick PRO Duo löschen, wenn diese durch ein anderes Gerät geschützt wurden. Selbst wenn Sie nicht benötigte Filme auf der Disc löschen, ist dies keine Garantie, dass die verbleibende Disc-Kapazität für zusätzliche Aufnahmen ausreicht. DE 52

53 Löschen von Standbildern So löschen Sie alle Standbilder gleichzeitig 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]. 4 Berühren Sie das zu löschende Standbild. 1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option [ ALLE LÖSCHEN]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Sie können keine auf dem Memory Stick PRO Duo aufgenommenen Standbilder löschen, wenn diese durch ein anderes Gerät geschützt wurden. z Tipps Zum Löschen aller auf dem Memory Stick PRO Duo aufgenommenen Bilder und zur Wiederherstellung des gesamten für die Aufnahme verfügbaren Bereichs des Speichermediums müssen Sie das Speichermedium formatieren (S. 72). Sie können ein Standbild während der Anzeige löschen, indem Sie (OPTION) berühren. Bearbeiten Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie das Standbild auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. DE 53

54 Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films (DCR-DVD910E) Während des Abspielens eines Films können Sie jederzeit ein Standbild aufnehmen. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das die Filme enthält (S. 28). Schieben Sie zunächst einen Memory Stick PRO Duo ein. Filme in t t Standbilder in Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Genaueres Einstellen des Aufnahmepunktes, nachdem der Aufnahmepunktpunkt mit b Hinweise Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang plötzlich der Akku leer ist. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [FOTOAUFZEICHN.]. Der Bildschirm [FOTOAUFZEICHN.] erscheint. Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films. 4 Berühren Sie. wird während der Erfassung und Speicherung des Bildes angezeigt. Berühren Sie zur Aufnahme eines weiteren Standbilds und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2. Berühren Sie zum Abschluss des Vorgangs t. 2 Berühren Sie den Film, den Sie abspielen möchten, und aus dem Sie ein Bild aufnehmen möchten. Der ausgewählte Film wird abgespielt. 3 Berühren Sie, um an dem Punkt anzuhalten, an dem Sie die Aufnahme machen möchten. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. b Hinweise Das Speichermedium, auf dem Sie die Standbilder speichern möchten, muss über genügend freien Speicherplatz verfügen. Datum und Uhrzeit der Aufnahme der erstellten Standbilder sind mit dem Datum und der Uhrzeit der Filmaufnahme identisch. Wenn die Filme keinen Datencode haben, wird für Aufnahmedatum und -uhrzeit der Standbilder der Zeitpunkt gespeichert, an dem Sie diese auf Basis der Filme erstellt haben. 54 DE

55 Überspielen von Filmen auf Speichermedien im Camcorder (DCR-DVD910E) Sie können Filme von einem Memory Stick PRO Duo auf eine Disc überspielen. Legen Sie zunächst eine Disc in den Camcorder ein. Aus Auf t Verbleibender Speicherplatz auf Disc* b Hinweise Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang plötzlich der Akku leer ist. z Tipps Wählen Sie nach Abschluss des Überspielvorgangs zur Überprüfung der überspielten Filme [DISC] in [FILMMEDIUM EINST] aus (S. 28). 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [FILM ÜBERSPIELEN]. Der Bildschirm [FILM ÜBERSPIELEN] erscheint. * x: Belegt x (grün): Muss für den ausgewählten Film genutzt werden s: Freier Speicherplatz Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Nicht genug Speicher.] angezeigt. 4 Berühren Sie t [JA]. Bearbeiten 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 2 Berühren Sie [ÜBERSP:Auswahl]. 3 Berühren Sie den zu überspielenden Film. So überspielen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ÜBERSP.n.Datum]. Vorheriges/Nächstes Datum Fortsetzung, DE 55

56 Überspielen von Filmen auf Speichermedien im Camcorder (DCR- DVD910E) (Fortsetzung) 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zur Bestätigung den Film auf dem Bildschirm. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Nicht genug Speicher.] angezeigt. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Discs wird angezeigt. Bereiten Sie die Discs vor und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1. b Hinweise Wenn Filme auf 2 oder mehr Discs gesichert werden, wird der aufgenommene Film automatisch am Ende jeder Disc so geteilt, dass er die gesamte Disc-Kapazität ausschöpft. z Tipps Wenn Sie in Schritt 2, die Option [SICHERUNG] t [Sicherung startet mit dem ersten Film. Voriger Sicherungsverlauf wird gelöscht.] berühren, können Sie alle Filme sichern, und zwar einschließlich der zuvor gesicherten Filme. Der Camcorder führt nur ein Sicherungsprotokoll der Filme, wenn sie mit der Funktion [SICHERUNG] gespeichert werden. DE 56 So überspielen Sie alle Filme in einer Playlist (S. 58) 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ ÜBERSP:ALLE]. Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Nicht genug Speicher.] angezeigt. 2 Berühren Sie [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So sichern Sie Filme, die noch nicht gesichert wurden 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [SICHERUNG]. 2 Berühren Sie [Sichert ungesicherte Filme.] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Wenn der Speicherplatz auf der Disc nicht für die Aufnahme des gesamten Films ausreicht, wird [Disc ist voll.] angezeigt, und die Anzahl der erforderlichen einseitig bespielbaren

57 Teilen von Filmen 5 Berühren Sie t [JA]. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den zu teilenden Film enthält (S. 28). 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [EDIT]. 2 Berühren Sie [TEILEN]. 3 Berühren Sie den zu teilenden Film. Der ausgewählte Film wird abgespielt. 4 Berühren Sie an dem Punkt, an dem Sie die Teilung vornehmen möchten. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Genaueres Einstellen des Teilungspunktes, nachdem dieser mit ausgewählt wurde. b Hinweise Einmal geteilte Filme können nicht wieder zusammengefügt werden. Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme teilen. Solange Filme auf dem Memory Stick PRO Duo geteilt werden, darf dieser nicht entfernt werden. Wenn Sie einen Film auf einem Memory Stick PRO Duo teilen und der geteilte Originalfilm in einer Playlist enthalten ist, wird der Film in der Playlist ebenfalls geteilt. Wenn Sie einen Film auf einer Disc teilen, wird der Film in der Playlist nicht geteilt. Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt. z Tipps Sie können einen Film während des Abspielens teilen, indem Sie (OPTION) berühren. Die auf dem Camcorder aufgenommenen Bilder werden als Originale bezeichnet. Bearbeiten Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films. DE 57

58 . Erstellen der Playlist 4 Berühren Sie t [JA]. In einer Playlist werden Miniaturbilder der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben. Auch wenn Sie die Filme in der Playlist bearbeiten oder löschen, werden die Originalszenen nicht geändert. Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das für die Erstellung, Wiedergabe oder Bearbeitung einer Playlist verwendet werden soll (S. 28). z Tipps Sie können einer Playlist bis zu 999 Filme auf einer Disc oder 99 Filme auf einem Memory Stick PRO Duo hinzufügen. Die auf dem Camcorder aufgenommenen Bilder werden als Originale bezeichnet. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Hinzufügen aller Filme zur Playlist 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ ALLE HINZU]. 2 Berühren Sie [JA] t [JA]. 3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. So fügen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal hinzu 2 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN]. 1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option [ HINZU n.datum]. 3 Berühren Sie den Film, der in die Playlist eingefügt werden soll. Vorheriges/Nächstes Datum Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 2 Berühren Sie /, um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie dann. Die Filme mit dem ausgewählten Aufnahmedatum werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zur Bestätigung den Film auf dem Bildschirm. 58 DE

59 Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 3 Berühren Sie t [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme hinzufügen. Solange Filme auf dem Memory Stick PRO Duo hinzugefügt werden, darf dieser nicht entfernt werden. Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen. z Tipps Sie können einen Film während des Abspielens hinzufügen, indem Sie (OPTION) berühren. Sie können eine Playlist, so wie sie ist, mit der mitgelieferten Software auf eine Disc kopieren. Wiedergeben der Playlist Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das für die Erstellung, Wiedergabe oder Bearbeitung einer Playlist verwendet werden soll (S. 28). 2 Berühren Sie den Film, mit dem die Wiedergabe gestartet werden soll. Die Playlist wird ab dem ausgewählten Film bis zum Ende wiedergegeben und der Bildschirm mit der Playlist wird wieder angezeigt. So löschen Sie nicht benötigte Filme aus der Playlist 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH]. Wenn Sie alle Filme aus der Playlist löschen möchten, berühren Sie [ ALLE LÖSCH.] t [JA] t [JA]. Wenn dann [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 3 Berühren Sie den Film, der aus der Playlist gelöscht werden soll. Bearbeiten 1 Berühren Sie (HOME) t (BILDER ANZEIGEN) t [PLAYLIST]. Die Filme im Playlist-Bildschirm werden angezeigt. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie t [JA]. 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. z Tipps Das Löschen von Filmen aus der Playlist wirkt sich nicht auf die Originalfilme aus. Fortsetzung, DE 59

60 Erstellen der Playlist (Fortsetzung) So ändern Sie die Reihenfolge in der Playlist So teilen Sie einen Film in der Playlist 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [ VERSCHIEB]. 3 Wählen Sie den zu verschiebenden Film aus. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie den Film auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 4 Berühren Sie. 5 Wählen Sie das Ziel mit / aus. 1 Berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [PLAYLIST BEARB.]. 2 Berühren Sie [TEILEN]. 3 Berühren Sie den zu teilenden Film. Der ausgewählte Film wird abgespielt. 4 Berühren Sie an dem Punkt, an dem Sie die Teilung vornehmen möchten. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck auf wechseln Sie zwischen Wiedergabe und Pause. Genaueres Einstellen des Teilungspunktes, nachdem dieser mit ausgewählt wurde. Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films. 6 Berühren Sie t [JA]. 7 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. z Tipps Zielleiste Wenn Sie mehrere Filme auswählen, werden diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der Playlist verschoben. 5 Berühren Sie t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. b Hinweise Zwischen der Stelle, an der Sie berühren, und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt. z Tipps Auch wenn Sie den Film in der Playlist teilen, werden die Originalfilme nicht geteilt. DE 60

61 Überspielen von Filmen auf VCR oder DVD/HDD- Recorder Anschließen eines Geräts mit dem A/V-Verbindungskabel Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Filme auf andere Aufnahmegeräte, wie z.b. einen VCR oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der folgenden Methoden an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 21). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. b Hinweise Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Gerät ohne Buchse S VIDEO IN Gerät mit Buchse S VIDEO IN S VIDEO Bearbeiten (Gelb) VIDEO VIDEO A/V Fernbedienungsanschluss (Weiß) (Rot) AUDIO (Weiß) AUDIO (Rot) : Video-/Signalfluss A A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Nehmen Sie einen Anschluss an die Eingangsbuchse des anderen Geräts vor. B A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über die S VIDEO-Buchse unter Verwendung eines A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich) VCR oder DVD/HDD-Recorder anschließen, erzielen Sie Filme höherer Qualität als mit dem A/V- Verbindungskabel. Verbinden Sie die weißen und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des A/V- Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert erhältlich). Die gelbe Steckerverbindung ist nicht erforderlich. Wenn nur der S VIDEO- Fortsetzung, DE 61

62 Überspielen von Filmen auf VCR oder DVD/HDD-Recorder (Fortsetzung) Stecker angeschlossen ist, erfolgt keine Audioausgabe. b Hinweise Damit die Bildschirmanzeigen (wie z.b. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD] (Standardeinstellung) (S. 89). Wenn Datum/Uhrzeit und die Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem Bildschirm anzeigen (S. 86). Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den roten (rechter Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Wählen Sie zunächst das Speichermedium aus, das den zu überspielenden Film enthält (S. 28). 5 Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) 1 oder ein A/V- Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) 2 am Aufnahmegerät (VCR oder DVD/ HDD-Recorder) an. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an. 6 Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät. 7 Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder. 3 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN). Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach Anzeigegerät ein (S. 49). 4 Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswahlschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein. DE 62

63 Anschließen eines Geräts mit dem USB-Kabel Durch den Anschluss eines DVD-Brenners usw., der Filme über einen USB-Anschluss auf den Camcorder überspielen kann, können Sie Filme ohne Einbußen der Bildqualität überspielen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 22). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. 3 Berühren Sie das Speichermedium, das den zu überspielenden Film enthält. 4 Starten Sie die Aufnahme auf dem angeschlossenen Gerät. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Gerät. 5 Wenn der Überspielvorgang abgeschlossen ist, berühren Sie [END] t [JA] und ziehen Sie das USB-Kabel ab. Bearbeiten 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Schließen Sie die Buchse (USB) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel (S. 133) an einen DVD-Brenner oder an ein ähnliches Gerät an. Der Bildschirm [USB AUSW.] erscheint. DE 63

64 Drucken von Standbildern (PictBridgekompatibler Drucker) Sie können Standbilder mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker ausdrucken, ohne den Camcorder an einen Computer anzuschließen. 4 Berühren Sie das zu druckende Standbild. Schließen Sie das Netzteil an, um den Camcorder mit Netzstrom zu versorgen (S. 21). Legen Sie den Memory Stick PRO Duo in den Camcorder ein, der die zu druckenden Standbilder enthält. Schalten Sie außerdem den Drucker ein. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Schließen Sie die Buchse (USB) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Drucker an (S. 133). Die Anzeige [USB AUSW.] erscheint auf dem Bildschirm. 3 Berühren Sie [DRUCKEN]. Sobald die Verbindung hergestellt wurde, erscheint (PictBridge- Verbindung) auf dem Bildschirm. Das ausgewählte Standbild wird mit markiert. Halten Sie das Standbild auf dem Bildschirm zur Bestätigung gedrückt. Berühren Sie, um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. 5 Berühren Sie (OPTION), stellen Sie die folgenden Optionen ein und berühren Sie. [DRUCKMENGE]: Legen Sie die Anzahl der Exemplare des zu druckenden Standbildes fest. Sie können bis zu 20 Exemplare einstellen. [DATUM/ZEIT]: Wählen Sie [DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS] (Datum/Uhrzeit wird nicht gedruckt) aus. [FORMAT]: Wählen Sie das Papierformat aus. Wenn Sie keine Einstellung ändern wollen, fahren Sie mit Schritt 6 fort. 6 Berühren Sie [AUSF.] t [JA]. 7 Wenn [Der Druckvorgang ist abgeschlossen.] erscheint, berühren Sie. Der Auswahlbildschirm für Standbilder wird wieder angezeigt. 64 DE

65 So beenden Sie das Drucken Berühren Sie auf dem Bildschirm INDEX für Standbilder die Option. b Hinweise Der ordnungsgemäße Betrieb kann nur bei PictBridge-kompatiblen Modellen garantiert werden. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung des verwendeten Druckers nach. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange angezeigt wird. Die Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht richtig ausführen. Bedienung des Schalters POWER Drücken der Taste (BILDER ANZEIGEN). Abziehen des USB-Kabels vom Camcorder oder Drucker Entnahme des Memory Stick PRO Duo aus dem Camcorder Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert, lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker aus und wieder ein und fangen wieder von vorn an. Sie können nur das Papierformat auswählen, das der Drucker bedrucken kann. Bei einigen Druckermodellen werden der obere, untere, rechte und linke Rand von Standbildern unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes Standbild drucken, werden der linke und der rechte Bildrand möglicherweise weit abgeschnitten. Die Funktion zum Drucken des Datums wird möglicherweise nicht von allen Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Druckers nach. Möglicherweise können folgende Bilder nicht gedruckt werden: mit einem Computer bearbeitete Standbilder mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder Standbilder mit einer Größe von 4 MB Oder mehr Standbilder mit einer höheren Pixelgröße als z Tipps PictBridge ist ein von der Camera & Imaging Products Association (CIPA) entwickelter Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht das Drucken von Standbildern ohne Verwendung eines Computers durch direkten Anschluss eines Druckers an eine digitale Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom Modell oder Hersteller. Sie können ein Standbild während des Abspielens drucken, indem Sie (OPTION) berühren. Bearbeiten DE 65

66 Nutzung der Speichermedien Kategorie (MEDIUM VERWALTEN) Mit dieser Kategorie können Sie das Speichermedium für verschiedene Zwecke verwenden. BLD-DB-DAT.REP. Sie können die Bilddatenbankdatei eines Memory Stick PRO Duo reparieren (S. 76). Kategorie (MEDIUM VERWALTEN) Liste der Optionen FILMMEDIUM EINST Sie können das Speichermedium für Filme auswählen (S. 28). ABSCHLIESSEN Durch die Finalisierung von Discs können diese auch mit anderen Geräten abgespielt werden (S. 67). MEDIEN-INFOS Sie können die Informationen zum Speichermedium anzeigen, z.b. die Aufnahmedauer (S. 72). MEDIUM FORMAT. Sie können das Speichermedium formatieren und auf diese Weise freien Speicherplatz für neue Aufnahmen gewinnen (S. 72). AUFHEBEN Sie können eine Disc definalisieren und so mehr Bilder auf der Disc aufzeichnen (S. 74). DISC-AUSWAHL Die für Ihre Zwecke geeignete Disc lässt sich mit Hilfe des Camcorders feststellen (S. 76). 66 DE

67 Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung) Durch die Finalisierung wird die aufgenommene Disc für die Wiedergabe mit anderen Geräten und DVD-Computerlaufwerken kompatibel gemacht. Vor der Finalisierung können Sie den Stil des DVD-Menüs auswählen, über das die Filmliste angezeigt wird (S. 70). Je nach Disc-Typ ist eine Finalisierung erforderlich. DVD-RW/DVD-R/DVD+R DL: Finalisierung ist erforderlich. DVD+RW: Finalisierung ist nur in folgenden Fälllen erforderlich: 1 Zur Erstellung eines DVD-Menüs 2 Zur Wiedergabe auf dem DVD-Laufwerk eines Computers 3 Wenn die Disc eine kurze Gesamtaufnahmedauer hat (weniger als 5 Minuten im Modus HQ, 8 Minuten im Modus SP oder 15 Minuten im Modus LP) b Hinweise Es kann nicht für alle Geräte eine Wiedergabekompatibilität garantiert werden. Für DVD-RW (Modus VR) wird kein DVD-Menü erstellt. Arbeitsabläufe Erstmaliges Abspielen einer Disc mit anderen Geräten (S.69) Finalisieren Wiedergabe mit anderen Geräten Nutzung der Speichermedien Bei 1, 2 oder 3 Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen für das DVD-Menü vor. Fortsetzung, DE 67

68 Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung) (Fortsetzung) Hinzufügen von Filmen zu einer finalisierten Disc (S.74) Es können keine Filme hinzugefügt werden. Machen Sie eine neue Aufnahme Definalisieren Sie die Disc. Es können Filme auf die übliche Weise Sobald das DVD-Menü erstellt wurde, werden Sie in einem Bestätigungsfenster gefragt, ob Sie Filme hinzufügen möchten. b Hinweise Im Easy Handycam-Modus (S. 33) können Sie auch bei Verwendung einer DVD-RW oder DVD+RW keine zusätzllichen Filme auf der Disc aufzeichnen, wenn die Disc finalisiert wurde. Beenden Sie den Easy Handycam-Modus. Abspielen einer Disc mit anderen Geräten, nachdem Filme hinzugefügt wurden (S.69) Wiedergabe mit anderen Geräten Finalisieren Nur bei 1 Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen für das DVD-Menü vor. DE 68

69 Finalisieren einer Disc b Hinweise Die Finalisierung einer Disc kann eine Minute, jedoch auch mehrere Stunden dauern. Je geringer die auf der Disc aufgezeichnete Materialmenge, desto länger dauert die Finalisierung. 1 Stellen Sie den Camcorder auf eine stabile Fläche und schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Legen Sie die zu finalisierende Disc ein. 4 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [ABSCHLIESSEN]. 6 Sobald die Finalisierung abgeschlossen ist, berühren Sie. b Hinweise Bei der Finalisierung einer doppelseitigen Disc müssen Sie jede Seite der Disc einzeln finalisieren. Während der Finalisierung darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. Wenn Sie das Netzteil entfernen müssen, vergewissern Sie sich zuvor, dass der Camcorder ausgeschaltet ist; entfernen Sie das Netzteil, sobald die Anzeige (Film) oder (Standbild) erloschen ist. Die Finalisierung wird erneut gestartet, wenn Sie das Netzteil anschließen und den Camcorder wieder einschalten. z Tipps Wenn Sie die Erstellung eines DVD-Menüs einstellen und die Disc finalisieren, wird das DVD-Menü während der Finalisierung der Disc einige Sekunden lang angezeigt. Nach der Finalisierung der Disc wird unten in der Disc-Anzeige angezeigt z.b. bei einer DVD-RW (Modus VIDEO). Nutzung der Speichermedien Berühren Sie zur Auswahl eines DVD- Menüstils (OPTION) t [DVD- MENÜ] (S. 70). Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie die Disc unter Verwendung von [TYP1] (Standardeinstellung) finalisieren möchten. 5 Berühren Sie [JA] t [JA]. Die Finalisierung beginnt. Fortsetzung, DE 69

70 Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung) (Fortsetzung) Auswahl eines DVD-Menüstils 1 Berühren Sie in Schritt 4 die Option (OPTION) t [DVD-MENÜ]. 2 Wählen Sie den gewünschten Stil mit / aus den 4 Mustertypen aus. Wählen Sie [KEIN MENÜ] aus, wenn Sie kein DVD-Menü erstellen. 3 Berühren Sie. b Hinweise Im Easy Handycam-Modus (S. 33) ist der DVD- Menüstil fest auf [TYP1] eingestellt. Für eine DVD-RW (Modus VR) kann kein DVD-Menü erstellt werden. DE 70

71 Abspielen einer Disc mit anderen Geräten Abspielen einer Disc mit anderen Geräten Die Finalisierung einer Disc (S. 67) ermöglicht die Anzeige von Filmen, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden, auf anderen DVD-Geräten. Die ordnungsgemäße Wiedergabe kann jedoch nicht mit allen Geräten garantiert werden. Sie können eine DVD+RW mit anderen Geräten ohne Finalisierung der Disc abspielen. b Hinweise Verwenden Sie keinen Adapter für 8-cm-CDs mit einer 8-cm-DVD, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Positionieren Sie senkrecht angebrachte Geräte unbedingt so, dass die Disc waagrecht eingelegt werden kann. Bei manchen Geräten werden einige Discs möglicherweise nicht abgespielt werden, die Filme können zwischen den Szenen stoppen oder einige Funktionen können deaktiviert sein. z Tipps Geräte, die Untertitel unterstützen, können an der Stelle, an der normalerweise die Untertitel erscheinen, das Aufnahmedatum und die Aufnahmezeit anzeigen (S. 82). Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung für das Gerät nach. Wenn Sie ein DVD-Menü erstellt haben (S. 70), können Sie die gewünschte Szene im Menü auswählen. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Vergewissern Sie sich, dass das DVD-Laufwerk des Computers eine 8-cm-DVD abspielen kann. Verwenden Sie keinen Adapter für 8-cm-CDs mit einer 8-cm-DVD, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Bei manchen Computern kann die Disc möglicherweise nicht wiedergegeben werden, oder die Filme können nicht problemlos abgespielt werden. Filme, die auf einer Disc gespeichert sind, können nicht zur Wiedergabe oder Bearbeitung direkt auf einen Computer kopiert werden. z Tipps Sie finden ausführliche Informationen zu den Bedienvorgängen und Vorgehensweisen in den PMB-Anleitungen auf der mitgelieferten CD- ROM (S. 99). Die Datenträgerbezeichnung der Disc Das Datum, an dem die Disc zum ersten Mal verwendet wurde, wird aufgezeichnet. <Beispiel> Wenn die Disc um 0:00 am 1. Januar 2008 erstmalig verwendet wurde: 2008_01_01_00H00M_AM Datenträger bezeichnung Nutzung der Speichermedien Abspielen einer Disc mit dem Computer Wenn Sie die Disc finalisieren (S. 67), die auf dem Camcorder aufgezeichnet wurde, können Sie die Disc auf einem Computer wiedergeben, auf dem die entsprechende Anwendung zum Abspielen von DVDs installiert ist. b Hinweise Auch wenn Sie eine DVD+RW verwenden, müssen Sie die Disc finalisieren (S. 67). z Tipps Die Filme auf den Discs werden in den folgenden Ordnern gespeichert: DVD-RW (VR-Modus) DVD_RTAV-Ordner Sonstige Discs und Modi VIDEO_TS-Ordner DE 71

72 Überprüfen der Informationen zum Speichermedium Sie können die Restaufnahmedauer oder den verbleibenden Speicherplatz des in [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) ausgewählten Speichermediums prüfen. Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS]. Sie können die übrigen Informationen durch Berühren von prüfen. Berühren Sie zur Ausblendung der Anzeige die Taste. Formatierung der Speichermedien Bei der Formatierung werden alle Bilder gelöscht und die Aufnahmemedien wieder in ihren ursprünglichen leeren Status versetzt. Um den Verlust wichtiger Bilder zu vermeiden, sollten Sie diese vor der Ausführung von [MEDIUM FORMAT.] auf ein anderes Speichermedium überspielen (S. 55, 61). Formatieren einer Disc b Hinweise Bei der Berechnung des Speicherplatzes auf einem Memory Stick PRO Duo ist 1 MB = Byte. Platz von unter 1 MB wird bei der Anzeige des Medienspeicherplatzes nicht berücksichtigt. Daher erscheinen die Gesamtwerte des verfügbaren und nicht verfügbaren Speicherplatzes geringfügig kleiner. Selbst nachdem Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] (S. 72) ausgeführt haben, wird als belegter Speicherplatz nicht 0 MB angezeigt, da eine Bilddatenbankdatei einen Teil des Speicherplatzes belegt. z Tipps Nur die Informationen zu dem in [FILMMEDIUM EINST] ausgewählten Speichermedium werden angezeigt. Ändern Sie die Medieneinstellung nach Bedarf (S. 28). Eine DVD-R/DVD+R DL kann nicht formatiert werden. Ersetzen Sie diese durch eine neue Disc. Wenn Sie eine finalisierte Disc formatieren Eine DVD-RW (Modus VIDEO) kehrt in den nicht finalisierten Status zurück. Die Disc muss erneut finalisiert werden, damit ihr Inhalt mit anderen Geräten angezeigt werden kann. Im Fall einer DVD-RW (Modus VR)/ DVD+RW werden bei der Formatierung alle Filme auf einer finalisierten Disc gelöscht. Auch nach der Formatierung wird oder auf dem Bildschirm angezeigt. Sie müssen die Disc nicht erneut finalisieren, damit sie auf anderen Geräten abgespielt werden kann.* * Zur Erstellung des Menüs DVD auf einer DVD+RW müssen Sie die Disc erneut finalisieren (S. 69). 72 DE 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose.

73 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Legen Sie die zu formatierende Disc in den Camcorder ein. 4 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [DISC]. x DVD-RW Wählen Sie das Aufnahmeformat [VIDEO] oder [VR] (S. 12) aus und berühren Sie dann. z Tipps Wenn Sie eine DVD-RW im Easy Handycam- Modus formatieren (S. 33), ist das Aufnahmeformat fest auf den Modus VIDEO gestellt. Formatieren eines Memory Stick PRO Duo 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose. x DVD+RW Wählen Sie das Bildformat [16:9- FORMAT] oder [4:3] für den Film aus und berühren Sie dann. 5 Berühren Sie [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Setzen Sie den zu formatierenden Memory Stick PRO Duo in den Camcorder ein. 4 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIUM FORMAT.] t [MEMORY STICK]. Nutzung der Speichermedien b Hinweise Während der Formatierung darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden, muss jede Seite formatiert werden. Sie können jede Seite in einem anderen Aufnahmeformat formatieren. Im Fall einer DVD+RW kann das Bildformat des Films nicht mittendrin geändert werden. Formatieren Sie die Disc erneut, um das Bildformat zu ändern. Sie können keine Disc formatieren, die auf anderen Geräten geschützt ist. Heben Sie den Schutz mit dem Originalgerät auf und formatieren Sie die Disc anschließend. 5 Berühren Sie [JA] t [JA]. 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Fortsetzung, DE 73

74 Formatierung der Speichermedien (Fortsetzung) b Hinweise Während der Formatierung darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. Auch Bilder, die auf einem anderen Gerät vor versehentlichem Löschen geschützt wurden, werden gelöscht. Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge auszuführen, solange [Läuft ] angezeigt wird: Betätigen des Schalters POWER oder der Tasten Entnahme des Memory Stick PRO Duo Aufnahme weiterer Filme nach der Finalisierung Wenn die jeweilige Disc über genügend freien Speicherplatz verfügt, können Sie weitere Filme auf den finalisierten Discs des Typs DVD-RW (Modus VIDEO)/ DVD+RW aufzeichnen. Bei Verwendung der finalisierten DVD- RW (Modus VR) können Sie ohne zusätzliche Schritte weitere Filme auf der Disc aufzeichnen. b Hinweise Nach der Finalisierung können Sie keine zusätzlichen Filme auf der DVD-R/ DVD+R DL aufzeichnen. Verwenden Sie eine neue Disc. Bei Verwendung einer DVD-RW (Modus VIDEO) (Definalisierung) 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Legen Sie die finalisierte Disc in den Camcorder ein. 4 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [AUFHEBEN]. 74 DE 5 Berühren Sie [JA] t [JA].

75 6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 4 Berühren Sie [JA] t [JA]. Bei Verwendung einer DVD+RW 5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. Wenn Sie während der Finalisierung ein DVD-Menü erstellt haben (S. 70), müssen Sie vor der Aufnahme weiterer Filme die folgenden Schritte ausführen. 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an Ihrem Camcorder an und stecken Sie dann das Stromkabel in die Netzsteckdose. 2 Schalten Sie die Anzeige (Film) mit dem Schalter POWER ein. 3 Legen Sie die finalisierte Disc in den Camcorder ein. Ein Bestätigungsfenster wird angezeigt, in dem Sie zur Bestätigung der Aufnahme weiterer Filme aufgefordert werden. b Hinweise Während des Vorgangs darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht entfernen. Ein DVD-Menü, das während der Finalisierung erstellt wurde, wird gelöscht. Führen Sie bei einer doppelseitigen Disc diese Schritte für jede Disc-Seite aus. Nutzung der Speichermedien DE 75

76 Ermitteln der richtigen Disc (DISC- AUSWAHL) Wählen Sie auf dem Bildschirm die gewünschte Option aus, und Sie werden informiert, welche Disc sich für Ihre Zwecke eignet. 1 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [DISC-AUSWAHL]. 2 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Option, die für Sie optimal ist. Wenn Sie den in der [DISC- AUSWAHL] angegebenen Disc-Typ einlegen, können Sie ihn mit Ihren ausgewählten Einstellungen formatieren (S. 72). Reparieren der Bilddatenbankdatei Mit dieser Funktion werden die Bilddatenbankdatei und die Konsistenz der Filme auf dem Memory Stick PRO Duo überprüft und Inkonsistenzen repariert, wenn solche vorgefunden wurden. 1 Berühren Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [BLD-DB-DAT.REP.]. 2 Berühren Sie [JA]. Der Camcorder überprüft die Bilddatenbankdatei. Wenn keine Inkonsistenz gefunden wurde, berühren Sie, um die Funktion zu beenden. 3 Berühren Sie [JA]. 4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint, berühren Sie. 76 DE

77 b Hinweise Stoßen oder schütteln Sie den Camcorder während dieser Funktion nicht. Entfernen Sie weder Netzteil noch Akku. Während die Bilddatenbankdatei repariert wird, darf der Memory Stick PRO Duo nicht entfernt werden. Nutzung der Speichermedien DE 77

78 Einstellen des Camcorders Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU Sie können die Aufnahmefunktionen und Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern. Das HOME MENU 1 Schalten Sie den Camcorder ein und drücken Sie (HOME). 3 Berühren Sie die gewünschte Einstelloption. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. (HOME) (HOME) 4 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Kategorie (EINSTELLUNGEN) 2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN). 5 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN) FILM EINSTELLEN (S. 80) 78 DE Option Seite AUFN.MODUS 80 TONMODUS 80 NIGHTSHOT-LICHT 80 BREITBILD 80

79 Option Seite DIGITAL ZOOM 81 STEADYSHOT 81 LANG.BEL.AUTO 81 HILFSRAHMEN 81 ZEBRA 81 RESTANZEIG.EIN 82 DATUM UTITEL 82 BLITZMODUS* 82 BLITZ INTENS 82 ROTE AUGEN R 83 GESICHTSERKENN 83 INDEX EINSTELL.* 83 KONVERTEROBJEK. 83 FOTO EINSTELLEN (S. 84) Option Seite BILDGRÖSSE* 84 DATEI-NR. 85 NIGHTSHOT-LICHT 80 STEADYSHOT 81 HILFSRAHMEN 81 ZEBRA 81 BLITZMODUS* 82 BLITZ INTENS 82 ROTE AUGEN R 83 GESICHTSERKENN 83 KONVERTEROBJEK. 83 TON/ANZEIGE EIN.** (S. 87) Option Seite LAUTSTÄRKE* 87 SIGNALTON* 87 LCD-HELLIG. 87 LCD-HELLIGK. 88 LCD-FARBE 88 SUCHER INT. 88 AUSGABE EINST. (S. 89) Option Seite TV-FORMAT 89 ANZEIGEAUSG. 89 ZEIT/ SPRACHE (S. 89) Option Seite UHR EINSTEL.* 24 LAND EINST. 89 SOMMERZEIT 89 SPRACHE EIN.* 89 ALLGEMEINE EINST (S. 90) Option Seite DEMO MODUS 90 KALIBRIERUNG 126 AUTOM. AUS 90 EINSCHALT-STBY 90 FERNBEDIENG. 90 Einstellen des Camcorders BILDANZEIGE EIN. (S. 86) Option Seite DATENCODE 86 -ANZEIGE 87 * Diese Optionen können Sie auch im Easy Handycam-Modus einstellen (S. 33). ** [TON EINSTELLEN] im Easy Handycam- Modus (S. 33) DE 79

80 FILM EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Filmen) Sie können den Aufnahmemodus separat für jedes Speichermedium einstellen (S. 28). TONMODUS 80 DE Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 91 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. AUFN.MODUS (Aufnahmemodus) Sie können eine von 3 Stufen für die Bildqualität beim Aufnahmemodus für das Aufnehmen eines Films auswählen. HQ ( ) Aufnehmen in hoher Qualität. (9M (HQ)) B SP ( ) Aufnehmen in Standardqualität. (6M (SP)) LP ( ) Verlängern der Aufnahmedauer (Langzeitwiedergabe). (3M (LP)) b Hinweise Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die Bildqualität unter Umständen geringer und in Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei der Wiedergabe eines Films zu Blockbildung kommen. z Tipps Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in jedem Aufnahmemodus finden Sie auf Seite 13, 32. Sie können das Audioaufnahmeformat auswählen. B 5.1ch-RAUMKLANG ( ) Erstellt Aufnahmen im 5.1-Kanal- Raumklang. 2ch-STEREO ( ) Erstellt Aufnahmen im Stereoklang. NIGHTSHOT-LICHT Bei Aufnahmen mit der Funktion NightShot (S. 40) oder [SUPER NIGHTSHOT] (S. 97) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie [NIGHTSHOT-LICHT] einstellen, so dass (unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben werden. Die Standardeinstellung ist [EIN]. b Hinweise Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 134). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit [NIGHTSHOT-LICHT] beträgt etwa 3 m. BREITBILD Für Bildaufnahmen können Sie das Bildformat entsprechend dem anzuschließenden Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. B 16:9-FORMAT Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) aufgenommen. 4:3 ( ) Bilder werden für die Vollbildanzeige auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen.

81 b Hinweise Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe angeschlossen werden soll (S. 49). DIGITAL ZOOM Sie können während der Aufnahme die größte Zoomstufe auswählen, wenn Sie mehr als eine optische Zoomvergrößerung wünschen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen. Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen. B AUS Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch ausgeführt. 30 Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch ausgeführt und danach wird ein bis zu 30- facher Zoom digital ausgeführt. 180 Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch ausgeführt und danach wird ein bis zu 180- facher Zoom digital ausgeführt. STEADYSHOT Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher. Die Standardeinstellung ist [EIN]. LANG.BEL.AUTO (Langzeitbelichtungsautomatik) Bei Aufnahmen in dunkler Umgebung wird die Verschlusszeit automatisch auf 1/25 Sekunden gesetzt. Die Standardeinstellung ist [EIN]. HILFSRAHMEN Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN], um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand des Rahmens können Sie überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. Drücken Sie DISP/BATT INFO, um den Rahmen auszublenden. Die Standardeinstellung ist [AUS]. z Tipps Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf das Motiv stellen, erzielen Sie eine ausgewogene Bildkomposition. ZEBRA Diagonale Streifen erscheinen in den Bildschirmbereichen, in denen die Helligkeit einem voreingestellten Wert entspricht. Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine andere als die Standardeinstellung wählen, wird angezeigt. Das Zebramuster wird nicht aufgezeichnet. B AUS Das Zebramuster wird nicht angezeigt. 70 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 70 IRE. 100 Das Zebramuster erscheint bei einem Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 100 IRE oder höher. Fortsetzung, DE Einstellen des Camcorders 81

82 FILM EINSTELLEN (Fortsetzung) DE 82 b Hinweise Bildschirmbereiche, in denen die Helligkeit etwa 100 IRE oder höher beträgt, erscheinen möglicherweise überbelichtet. z Tipps IRE ist die Einheit für die Bildhelligkeitsamplitude. RESTANZEIG.EIN B EIN Die Anzeige des Restspeicherplatzes auf dem Speichermedium wird immer eingeblendet. AUTOM. Zeigt in den folgenden Situationen etwa 8 Sekunden lang die Restaufnahmedauer des Films an. Wenn der Camcorder die Restkapazität auf dem Speichermedium erkennt und dabei der Schalter POWER auf (Film) gestellt ist. Wenn der Schalter POWER auf (Film) steht und Sie mit der Taste DISP/ BATT INFO die Anzeige einblenden. Wenn Sie im HOME MENU den Filmaufnahmemodus auswählen. b Hinweise Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet. DATUM UTITEL Bei der Wiedergabe einer Disc mit der Funktion der Untertitelanzeige können Sie Aufnahmedatum und -zeit anzeigen. Die Standardeinstellung ist [EIN]. Sie finden weitere Informationen in der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts. b Hinweise Bei einem Memory Stick PRO Duo kann [DATUM UTITEL] nicht eingestellt werden. BLITZMODUS Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie für die Aufnahme von Standbildern den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. B AUTOM. Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. EIN ( ) Der Blitz wird unabhängig von den Lichtverhältnissen immer ausgelöst. AUS ( ) Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz. b Hinweise Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden, sollten Sie einen Abstand von ca. 0,3 bis 2,5 m zum Motiv einhalten. Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des Blitzlichts, bevor Sie dieses verwenden. Der Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt, wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder Staub verfärbt ist. /Die Anzeige CHG (S. 132) flackert beim Laden des Blitzes und leuchtet, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Wenn Sie den Blitz bei einer Gegenlichtaufnahme oder bei hellem Licht verwenden, hat er möglicherweise keine Wirkung. BLITZ INTENS Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie für die Aufnahme von Standbildern den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. HOCH( ) Der Blitz ist heller. B NORMAL( ) NIEDRIG( )

83 Der Blitz ist dunkler. ROTE AUGEN R (Korrektur des Rote- Augen-Effekts) Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie für die Aufnahme von Standbildern den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. Wenn Sie [BLITZMODUS] (S. 82) auf [AUTOM.] oder [EIN] stellen und dabei [ROTE AUGEN R] auf [EIN] gestellt ist, wird auf dem Bildschirm angezeigt. Sie können den Rote-Augen- Effekt verhindern, indem Sie den Vorblitz vor der eigentlichen Aufnahme auslösen. S INDEX EINSTELL. Der Camcorder erkennt während der Filmaufnahme Gesichter automatisch. Die Standardeinstellung lautet [EIN]. Gesichtersymbole und ihre Bedeutung : Dieses Symbol wird angezeigt, wenn die Einstellung [EIN] lautet. : Dieses Symbol blinkt, wenn der Camcorder ein Gesicht erkennt. Das Symbol blinkt nicht mehr, wenn das Gesicht im Gesichtsindex aufgenommen wird. : Dieses Symbol wird angezeigt, wenn Gesichter nicht im Gesichtsindex aufgenommen werden können. b Hinweise Mit der Funktion zum Verringern des Rote- Augen-Effekts lässt sich je nach den individuellen Gegebenheiten möglicherweise nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen. GESICHTSERKENN Der Camcorder stellt den Fokus, die Farbe und die Belichtung von Porträtbildern automatisch ein. B EIN ( ) Erkennt Porträtbilder in Rahmen und passt deren Bildqualität dann automatisch an. EIN[KEIN RAHMEN] ( ) Erkennt Porträtbilder ohne Rahmen und passt deren Bildqualität dann automatisch an. AUS Erkennt keine Porträtbilder. Das Wiedergeben von Szenen mit dem Gesichtsindex wird auf S. 45 erläutert. b Hinweise Die Anzahl der in einem Film erkannten Gesichter ist beschränkt. S. KONVERTEROBJEK. Diese Funktion können Sie nur einstellen, wenn Sie ein externes, mit dem Camcorder kompatibles Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden. Sie können Aufnahmen mit der Funktion SteadyShot machen, die optimal für das montierte Konverterobjektiv eingestellt ist. Sie haben die Auswahl zwischen [WEITWINKELKONV.] ( ) und [TELEKONVERTER] ( ). Die Standardeinstellung ist [AUS]. Einstellen des Camcorders b Hinweise Abhängig von den Aufnahmebedingungen können möglicherweise keine Porträtbilder erkannt werden. DE 83

84 FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Standbildern) Anzahl der auf einem Memory Stick PRO Duo aufnehmbaren Standbilder (Näherungswerte) Wenn die Anzeige leuchtet: (Standbild) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 91 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. BILDGRÖSSE B 4,0M ( ) Standbilder werden in guter Qualität im 4:3-Format aufgenommen. 3,0M ( ) Standbilder werden in guter Qualität im 16:9-Format (Breitbild) aufgenommen. 1,9M ( ) Hiermit können mehr Standbilder in relativ guter Qualität im 4:3-Format aufgenommen werden. VGA(0,3M) ( ) Hiermit können Sie die maximale Anzahl an Standbildern im 4:3-Format aufnehmen. b Hinweise Sie können Standbilder mit dem unter [ BILDGRÖSSE] festgelegten Bildformat nur aufnehmen, wenn die Anzeige (Standbild) leuchtet. Wenn die Anzeige (Film) leuchtet: Die Bildgröße ist je nach Format des aufgezeichneten Films fest eingestellt. [ 3,0M] beim Format 16:9 [2,2M] beim Format 4:3 b Hinweise Die Angaben in der Tabelle gelten bei der Verwendung eines Memory Stick PRO Duo des Herstellers Sony Corporation. Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder variiert je nach Aufnahmesituation oder dem Memory Stick - Typ. Die einzigartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors von Sony und des Bildverarbeitungssystems BIONZ ermöglicht eine Standbildauflösung entsprechend der beschriebenen Größen. z Tipps 4,0 M MB GB GB GB GB 3850 Sie können einen Memory Stick PRO Duo mit einer Kapazität von 256 MB oder weniger für die Aufnahme von Standbildern verwenden. Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich um die aufnehmbare Anzahl der Standbilder mit der maximalen Bildgröße, die mit dem Camcorder aufgenommen werden kann. Prüfen Sie bei der Aufnahme von Standbildern die tatsächlich aufnehmbare Anzahl auf dem Bildschirm (S. 137). 84 DE

85 DATEI-NR. (Dateinummer) B FORTLAUF. Damit werden fortlaufende Dateinummern zugewiesen, auch wenn der Memory Stick PRO Duo durch einen anderen ersetzt wird. ZURÜCKSETZ Ordnet jedem Memory Stick PRO Duo eigene Dateinummern zu. KONVERTEROBJEK. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 83. NIGHTSHOT-LICHT Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 80. STEADYSHOT Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 81. HILFSRAHMEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 81. ZEBRA Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 81. BLITZMODUS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 82. Einstellen des Camcorders BLITZ INTENS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 82. ROTE AUGEN R (Korrektur des Rote- Augen-Effekts) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 83. GESICHTSERKENN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 83. DE 85

86 BILDANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen der Anzeigen) KAMERADATEN Film Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 91 Standbild Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. DATENCODE Hiermit können Sie während der Wiedergabe mit dem Camcorder Informationen (Datencode) anzeigen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden. B AUS Der Datencode wird nicht angezeigt. DATUM/ZEIT Datum und Uhrzeit werden angezeigt. KAMERADATEN Die Kameraeinstelldaten werden angezeigt. DATUM/ZEIT CSteadyShot aus DHelligkeit EWeißabgleich FGain-Wert GVerschlusszeit HBlendenwert IBelichtung z Tipps erscheint bei mit Blitz aufgenommenen Standbildern. Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen. Die Anzeige wechselt in der folgenden Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige). Je nach Zustand des Speichermediums werden Striche [--:--:--] angezeigt. ADatum BUhrzeit 86 DE

87 -ANZEIGE TON/ANZEIGE EIN. (Optionen zum Einstellen von Ton und Bildschirm) Sie können die Anzahl an Miniaturbildern festlegen, die im VISUAL INDEX oder im Bildschirm für die Playlist angezeigt werden. Miniaturbild Glossar (S. 140) B MIT ZOOMHEBL Die Anzahl der Miniaturbilder (6 oder 12) kann mit dem Motorzoom-Hebel am Camcorder geändert werden.* 6BILDER Es werden 6 Miniaturbilder angezeigt. 12BILDER Es werden 12 Miniaturbilder angezeigt. * Sie können dazu auch die Zoomtasten auf dem LCD-Hilfsrahmen oder auf der Fernbedienung verwenden. Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 (OPTION MENU) t Seite 91 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. LAUTSTÄRKE Berühren Sie /, um die Lautstärke einzustellen (S. 44). SIGNALTON B EIN Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird eine Melodie ausgegeben. AUS Schaltet die Melodie und den Verschlusston aus. Einstellen des Camcorders LCD-HELLIG. Sie können die Helligkeit des LCD- Bildschirms einstellen. 1 Stellen Sie die Helligkeit mit / ein. 2 Berühren Sie. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Fortsetzung, DE 87

88 TON/ANZEIGE EIN. (Fortsetzung) LCD-HELLIGK. (LCD- Hintergrundbeleuchtung) Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD- Bildschirms einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der LCD-Bildschirm wird heller. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm auf das Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird automatisch [NORMAL] eingestellt. SUCHER INT. (Hintergrundbeleuchtung des Bildsuchers) Sie können die Helligkeit des Bildsuchers einstellen. B NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der Bildschirm des Bildsuchers wird heller. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. LCD-FARBE Sie können die Farben auf dem LCD- Bildschirm mit / einstellen. Schwache Farben Kräftige Farben z Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. DE 88

89 AUSGABE EINST. (Optionen beim Anschließen anderer Geräte) ZEIT/ SPRACHE (Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. TV-FORMAT Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 49. ANZEIGEAUSG. B LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z.b. des Zeitcodes, auf dem LCD-Schirm und im Bildsucher. V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z.b. des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf dem LCD-Schirm und im Bildsucher. UHR EINSTEL. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 24. LAND EINST. Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Wenn Sie den Camcorder in anderen Zeitzonen verwenden, stellen Sie mit / das Gebiet ein, in dem der Camcorder benutzt wird. Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf Seite 119 nach. SOMMERZEIT Sie können diese Einstellung vornehmen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Setzen Sie diese Option auf [EIN], wenn Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen. Einstellen des Camcorders SPRACHE EIN. Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. z Tipps Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]] (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist. DE 89

90 ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit / die Seite. Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 78 Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. DEMO MODUS Etwa 10 Minuten nach dem Einstellen des Schalters POWER auf (Film) können Sie die Demo anschauen. Die Standardeinstellung ist [EIN]. z Tipps Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen. Wenn Sie START/STOP oder PHOTO drücken. Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. (Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut.) Wenn Sie den Schalter OPEN für das Disc- Fach verschieben. Wenn Sie den Schalter POWER auf die Standbildaufnahme stellen. Wenn Sie (HOME)/ (BILDER ANZEIGEN) drücken. B 5min Der Camcorder schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen. NIE Der Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus. b Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt. EINSCHALT-STBY Sie können die Zeit festlegen, nach der sich der Camcorder automatisch im Ruhemodus ausschaltet. Die Standardeinstellung ist [10min]. b Hinweise [AUTOM. AUS] funktioniert im Ruhemodus nicht (S. 40). FERNBEDIENG. (Fernbedienung) Sie können die mitgelieferte Fernbedienung verwenden (S. 135). Die Standardeinstellung ist [EIN]. z Tipps Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen VCR gesendet wurde. KALIBRIERUNG Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite DE

91 Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Verschiedene verfügbare Funktionen werden angezeigt. Das OPTION MENU Wenn Sie eine Option nirgendwo finden können, steht die Funktion in dieser momentanen Situation nicht zur Verfügung. 3 Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie. 1 Berühren Sie während der Benutzung des Camcorders (OPTION) auf dem Bildschirm. b Hinweise Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. Einige Optionen erscheinen nicht auf einem Register. Das OPTION MENU kann im Easy Handycam- Modus nicht verwendet werden (S. 33). (OPTION) Register Einstellen des Camcorders 2 Berühren Sie die gewünschte Option. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie durch Berühren eines anderen Registers die Seite. Fortsetzung, DE 91

92 Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung) Aufnahmeoptionen im OPTION MENU Wiedergabeoptionen im OPTION MENU Option * Seite Register FOKUS - 93 PUNKT-FOKUS - 93 TELE-MAKRO - 93 BELICHTUNG - 94 PUNKT-MESS SZENENWAHL - 95 WEISSABGL COLOR SLOW SHTR - 97 SUPER NIGHTSHOT - 97 Option * Seite Register LÖSCHEN** a 51 LÖSCHEN n.datum** a 51 ALLE LÖSCH.** a 51 Register TEILEN a 57 AUS PL LÖSCH** a 59 ALLE LÖSCH.** a 59 VERSCHIEB** a 60 Register BLENDE - 97 DIGIT.EFFEKT - 97 BILDEFFEKT - 98 Register AUFN.MODUS a 80 INT.ZOOM-MIKRO MIKREFPEGEL - 98 BILDGRÖSSE a 84 SELBSTAUSLÖS - 98 DAUER - 41 TONAUFNAHME - 41 BLITZMODUS a 82 * Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU -- (Das Register hängt von der Situation ab/kein Register) HINZUFÜGEN** a 58 HINZU n.datum** a 58 ALLE HINZU** a 58 DRUCKEN a 64 DIA-SHOW - 47 LAUTSTÄRKE a 87 DATENCODE a 86 DIA-SHOW EINST DRUCKMENGE - 64 DATUM/ZEIT - 64 FORMAT - 64 DVD-MENÜ - 70 * Diese Optionen finden Sie auch im HOME MENU ** Diese Optionen stehen auch im HOME MENU zur Verfügung, haben jedoch andere Bezeichnungen. DE 92

93 Funktionen im OPTION MENU Im Folgenden sind die Optionen beschrieben, die Sie nur über das OPTION MENU einstellen können. Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. FOKUS Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen. Umgebung der Fokus schwer einzustellen ist) wird in folgenden Fällen einige Sekunden lang angezeigt. (Wenn Sie ein (optionales) Konverterobjektiv verwenden, sind diese Informationen allerdings nicht korrekt.) Wenn Sie vom Autofokus zum manuellen Fokussieren umschalten. Wenn Sie den Fokus manuell einstellen. PUNKT-FOKUS Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet. 1 Berühren Sie [MANUELL]. 9 erscheint. 2 Berühren Sie (Fokussieren naher Motive)/ (Fokussieren entfernter Motive), um den Fokus einzustellen. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine größere Entfernung einstellen lässt. 3 Berühren Sie. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTOM.] t in Schritt 1. b Hinweise Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm. z Tipps Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein. Die Brennweite (die Entfernung, bei der das Motiv fokussiert wird, wenn in dunkler 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das Motiv. 9 erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTO] t [END] in Schritt 1. b Hinweise Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird [FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. TELE-MAKRO Diese Funktion ist für die Aufnahme kleiner Motive wie Blüten oder Insekten hilfreich. Sie können den Hintergrund verschwimmen lassen und dadurch das Motiv selbst deutlicher hervorheben. Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN] ( ) stellen, wird der Zoom (S. 39) automatisch so weit wie möglich in Richtung T (Telebereich) verschoben und erlaubt die Aufnahme von Motiven in einem Abstand bis ca. 57 cm. Fortsetzung, DE Einstellen des Camcorders 93

94 Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung) PUNKT-MESS. (Flexible Punktbelichtungsmessun g) Um die Funktion zu beenden, berühren Sie [AUS] oder verschieben den Zoom in den Weitwinkelbereich (W-Seite). b Hinweise Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das Fokussieren möglicherweise schwierig und kann recht lange dauern. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 93), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. BELICHTUNG Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Stellt die Helligkeit ein, wenn das Motiv zu hell oder dunkel im Verhältnis zum Hintergrund ist. 1 Berühren Sie [MANUELL]. erscheint. 2 Berühren Sie / und stellen Sie damit die Belichtung ein. 3 Berühren Sie. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTOM.] t in Schritt 1. Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z.b. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne. 1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Stelle, für die die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll. erscheint. 2 Berühren Sie [END]. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTO] t [END] in Schritt 1. b Hinweise Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird [BELICHTUNG] automatisch auf [MANUELL] gesetzt. DE 94

95 SZENENWAHL Mit der Funktion [SZENENWAHL] können Sie Bilder effizient in verschiedenen Situationen aufnehmen. B AUTOM. Wählen Sie diese Option, wenn Sie automatisch effektive Aufnahmen ohne die Funktion [SZENENWAHL] machen möchten. DÄMMERUNG* ( ) Wählen Sie diese Funktion, um die Stimmung auch bei Nachtszenen einzufangen. DÄMMR.PORTRÄT ( ) Wählen Sie diese Funktion, um unter Verwendung des Blitzes Standbilder von Personen mit dem jeweiligen Hintergrund aufzunehmen. KERZENSCHEIN ( ) Wählen Sie diese Funktion, um die Stimmung bei Kerzenlicht einzufangen. LANDSCHAFT* ( ) Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit entfernter Motive. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. PORTRÄT ( ) Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z.b. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird. SPOTLICHT** ( ) Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen. Einstellen des Camcorders SONNE TIEF* ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim Aufnehmen die typische Atmosphäre von Sonnenauf- oder untergängen erhalten möchten. FEUERWERK* ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie spektakuläre Aufnahmen von Feuerwerken machen möchten. STRAND** ( ) Mit dieser Option erzielen Sie bei Aufnahmen am Meer oder an einem See besonders intensive Blautöne. SCHNEE** ( ) Wählen Sie diese Option für helle Aufnahmen in verschneiter Landschaft. Fortsetzung, DE 95

96 Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung) DE 96 * Der Camcorder ist so eingestellt, dass er nur ferne Motive fokussiert. ** Der Camcorder ist so eingestellt, dass er Motive in der Nähe nicht fokussiert. b Hinweise Die Einstellung [WEISSABGL.] wird aufgehoben, wenn Sie [SZENENWAHL] festlegen. Wenn Sie nach der Aufnahme von Standbildern mit [DÄMMR.PORTRÄT] auf Filmaufzeichnung umschalten, werden Filme mit [AUTOM.] aufgezeichnet. WEISSABGL. (Weißabgleich) Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. B AUTOM. Der Weißabgleich erfolgt automatisch. AUSSEN ( ) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Außenaufnahmen Nachtszenen, Feuerwerk oder Neonreklamen Sonnenauf- oder -untergang Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag INNEN (n) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Innenaufnahmen Auf Partys oder in Studios, wo die Lichtverhältnisse rasch wechseln Im Licht von Videoleuchten in einem Studio oder im Licht von Natriumlampen oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen DIREKT ( ) Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht. 1 Berühren Sie [DIREKT]. 2 Richten Sie unter denselben Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z.b. ein Blatt Papier, so dass dieses das Bild vollständig ausfüllt. 3 Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken. b Hinweise Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe mithilfe von [DIREKT] ein. Wenn Sie [DIREKT] auswählen, halten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet, solange schnell blinkt. blinkt langsam, wenn der Weißabgleich mit [DIREKT] nicht vorgenommen werden konnte. Wenn Sie den Weißabgleich mit [DIREKT] vornehmen und weiterhin blinkt, nachdem Sie berührt haben, setzen Sie [WEISSABGL.] auf [AUTOM.]. Wenn Sie [WEISSABGL.] einstellen, wird [SZENENWAHL] automatisch auf [AUTOM.] gesetzt. z Tipps Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den Akku wechseln oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder umgekehrt bringen, lassen Sie [AUTOM.] eingestellt und richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt, um die Einstellung der Farbbalance zu verbessern. Wenn Sie die Einstellung [SZENENWAHL] geändert haben oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder umgekehrt bringen und dabei die Einstellung für den Weißabgleich auf [DIREKT] gestellt ist, müssen Sie den Schritt [DIREKT] wiederholen.

97 COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) Wenn Sie [COLOR SLOW SHTR] auf [EIN] setzen, können Sie selbst in einer dunklen Umgebung Bilder mit klareren Farben aufnehmen. erscheint auf dem Bildschirm. Um [COLOR SLOW SHTR] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS]. b Hinweise Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 93), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. BLENDE Sie können bei der Aufnahme die Übergänge zwischen Szenen mithilfe der folgenden Effekte gestalten. 1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im Modus [STBY] (zum Einblenden) oder [AUFN] (zum Ausblenden) aus und berühren Sie dann. 2 Drücken Sie START/STOP. Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden. Um die Blendenfunktion zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in Schritt 1 die Option [AUS]. Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Einstellung aufgehoben. SUPER NIGHTSHOT Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16- mal höheren Empfindlichkeit als bei NightShot-Aufnahmen, wenn Sie [SUPER NIGHTSHOT] auf [EIN] setzen und der Schalter NIGHTSHOT (S. 40) ebenfalls auf ON gestellt ist. erscheint auf dem Bildschirm. Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung wechseln wollen, setzen Sie [SUPER NIGHTSHOT] auf [AUS]. b Hinweise Verwenden Sie [SUPER NIGHTSHOT] nicht in heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 134). Nehmen Sie gegebenenfalls das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 93), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert. Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich je nach Umgebungshelligkeit, wobei die Bewegungen im Bild möglicherweise verlangsamt erscheinen. Ausblenden WEISSBLENDE SCHWRZBLENDE DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt) Einblenden Wenn Sie [ALTER FILM] auswählen, wird angezeigt und Sie können bei einer Aufnahme eine Wirkung wie bei einem alten Kinofilm erzielen. Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren, berühren Sie [AUS]. Einstellen des Camcorders Fortsetzung, DE 97

98 Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung) BILDEFFEKT (Bildeffekt) Sie können während der Aufnahme Spezialeffekte auf das Bild anwenden. erscheint. B AUS [BILDEFFEKT] ist deaktiviert. SEPIA Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie. S&W Das Bild erscheint in Schwarzweiß. PASTELL Das Bild erscheint wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben. SELBSTAUSLÖS Wenn Sie [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN] stellen, wird auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn Sie PHOTO drücken, zählt der Camcorder nach unten und nimmt nach ca. 10 Sekunden ein Standbild auf. Zum Abbrechen der Aufnahme berühren Sie [ZURÜCK]. Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, wählen Sie [AUS]. z Tipps Sie können die Funktion auch mit der Taste PHOTO auf der Fernbedienung ausführen (S. 135). INT.ZOOM-MIKRO. Wenn Sie [INT.ZOOM-MIKRO.] auf [EIN] stellen ( ), können Sie den Ton direkt beim Bewegen des Motorzoom- Hebels aufnehmen. Die Standardeinstellung ist [AUS]. MIKREFPEGEL Sie können zum Aufnehmen von Ton den Mikrofonpegel auswählen. Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie dynamischen, kraftvollen Klang in einem Konzertsaal usw. aufnehmen wollen. B NORMAL Verschiedene Raumklänge werden jeweils mit einem geeigneten Pegel aufgenommen. NIEDRG ( ) Der Ton wird originalgetreu aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht für Sprachaufnahmen geeignet. DE 98

99 Nutzung in Verbindung mit dem Computer Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows- Computer Wenn Sie den Picture Motion Browser über die mitgelieferte CD-ROM auf einem Windows-Computer installieren, können Sie die folgenden Vorgänge ausführen. x Importieren von mit dem Camcorder aufgenommenen Bildern auf einen Computer x Anzeigen importierter Bilder auf einem Computer x Erstellen einer DVD x Kopieren einer Disc t Video Disc Copier Ausführliche Informationen zu den Funktionen von Picture Motion Browser finden Sie in den PMB-Anleitungen (S. 101). x Verwenden eines Macintosh- Computers Die mitgelieferte Software Picture Motion Browser unterstützt keine Macintosh-Computer. Informationen zur erweiterten Verarbeitung von Bildern auf einem Camcorder, der an einen Macintosh- Computer angeschlossen ist, finden Sie unter folgender URL: ms/de/ Installieren der Software x Umgebung für die Nutzung von Picture Motion Browser Betriebssystem: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/ Windows Vista* * 64-Bit-Versionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt. Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn das obige Betriebssystem als Upgrade installiert wurde oder wenn mehrere boot-fähige Betriebssysteme installiert sind. CPU: Intel Pentium III 1 GHz oder schneller Anwendung: DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt basiert auf der DirectX- Technologie. DirectX muss installiert sein.) Klangsystem: Direct Sound-kompatible Sound-Karte Hauptspeicher: mindestens 256 MB Festplatte: Für die Installation erforderlicher freier Platz auf der Festplatte: Ca. 500 MB (für die Erstellung einer DVD können 5 GB oder mehr erforderlich sein.) Bildschirm: Mindestens Punkte Sonstiges: USB-Anschluss (muss standardmäßig vorhanden sein), Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel wird empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROM- Laufwerk ist für die Installation erforderlich.) Nutzung in Verbindung mit dem Computer b Hinweise Der Computer muss für jedes Betriebssystem jeweils die entsprechenden Hardwarevoraussetzungen erfüllen, die nicht oben beschrieben sind. Selbst in einer Computerumgebung, in der der Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, dass in Filmen Vollbilder übersprungen werden und die Wiedergabe deshalb nicht ruckfrei ist. Fortsetzung, DE 99

100 Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer (Fortsetzung) Bei importierten Bildern und Bildern auf nachträglich erstellten Discs ist dies jedoch nicht der Fall. Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in allen empfohlenen Umgebungen garantiert werden. Die Produktleistung kann beispielsweise durch andere offene oder im Hintergrund laufende Anwendungen beeinträchtigt werden. Picture Motion Browser unterstützt die Wiedergabe von 5.1-Kanal-Raumklang nicht. Die Tonwiedergabe erfolgt im 2-Kanal-Format. Abhängig vom Computer kann kein 8-cm- Speichermedium (DVD+R DL usw.) verwendet werden. Wenn Sie einen Notebook-PC verwenden, nutzen Sie das Netzteil als Stromquelle. Andernfalls funktioniert die Software aufgrund der Energiesparfunktion des Computers nicht ordnungsgemäß. Bilder, die auf einem Memory Stick PRO Duo aufgezeichnet wurden, können in einem Memory Stick-Einschub eines Computers gelesen werden. In den folgenden Fällen dürfen Sie jedoch nicht den Memory Stick-Einschub des Computers verwenden, sondern müssen den Camcorder mit dem USB-Kabel an den Computer anschließen: Der Computer ist nicht mit einem Memory Stick PRO Duo kompatibel. Ein Memory Stick Duo-Adapter ist erforderlich. Im Memory Stick-Einschub kann kein Memory Stick PRO Duo gelesen werden. Das Lesen der Daten über den Memory Stick nimmt sehr viel Zeit in Anspruch. x Installationsverfahren Sie müssen die Software auf Ihrem Windows-Computer installieren, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. Die Installation ist nur einmal erforderlich. Der zu installierende Inhalt sowie das Verfahren können sich je nach Betriebssystem unterscheiden. 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist. 2 Schalten Sie den Computer ein. b Hinweise Für die Installation müssen Sie sich als Administrator anmelden. Schließen Sie vor der Installation der Software alle auf dem Computer aktiven Anwendungen. 3 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das Disc-Laufwerk Ihres Computers ein. Der Installationsbildschirm erscheint. Wenn der Bildschirm nicht erscheint 1Klicken Sie auf [Start] und anschließend auf [My Computer]. (Bei Windows 2000 doppelklicken Sie auf [My Computer].) 2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).* * Die Laufwerknamen (z.b. (E:)) hängen vom Computer ab. 4 Klicken Sie auf [Install]. 5 Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung und klicken Sie dann auf [Next]. 6 Wenn der Bildschirm zur Bestätigung der Verbindung angezeigt wird, schließen Sie den Camcorder mit den unten genannten Schritten an den Computer an. 1 Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Schließen Sie die Buchse (USB) (S. 133) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Computer an. 4 Berühren Sie [ USB-ANSCHL.] auf dem Bildschirm des Camcorders. DE 100

101 qa Falls erforderlich, starten Sie den Computer zum Abschluss der Installation erneut. 7 Klicken Sie auf [Continue]. 8 Lesen Sie den Lizenzvertrag ([License Agreement]), wählen Sie [I accept the terms of the license agreement], wenn Sie einverstanden sind, und klicken Sie dann auf [Next]. 9 Überprüfen Sie die Installationseinstellungen und klicken Sie dann auf [Install]. b Hinweise Auch wenn ein Bildschirm erscheint, auf dem Sie zum Neustart des Computers aufgefordert werden, müssen Sie ihn jetzt nicht neu starten. Starten Sie den Computer erst nach Abschluss der Installation neu. Die Authentifizierung kann etwas Zeit in Anspruch nehmen. 0 Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen zur Installation der Software. Je nach Computerumgebung wird einer der folgenden Installationsbildschirme angezeigt. Überprüfen Sie den Bildschirm und installieren Sie die erforderliche Software gemäß den Anweisungen. Sonic UDF Reader* Diese Software ist für die Erkennung einer DVD-RW (VR-Modus) erforderlich Windows Media Format 9 Series Runtime (nur Windows 2000) Diese Software ist erforderlich für die Erstellung einer DVD Microsoft DirectX 9.0c* Diese Software ist für die Verarbeitung von Filmen erforderlich * Windows 2000, Windows XP (ausschließlich) qs Entnehmen Sie die CD-ROM aus dem Disc-Laufwerk Ihres Computers. x Verwendung von Picture Motion Browser Klicken Sie zum Start von Picture Motion Browser auf [Start] - [All Programs] - [Sony Picture Utility] - [PMB - Picture Motion Browser]. Die Basisfunktionen von Picture Motion Browser werden in den PMB- Anleitungen beschrieben. Klicken Sie zum Aufruf der PMB-Anleitungen auf [Start] - [All Programs] - [Sony Picture Utility] - [Hilfe] - [PMB-Anleitungen]. x Anschließen des Camcorders an einen Computer Führen Sie die unten genannten Schritte aus, um den Camcorder an den Computer anzuschließen. 1 Schließen Sie das Netzteil an den Camcorder und eine Netzsteckdose an. 2 Schalten Sie den Camcorder ein. 3 Schließen Sie die Buchse (USB) (S. 133) des Camcorders mit dem mitgelieferten USB-Kabel an einen Computer an. Der Bildschirm [USB AUSW.] wird auf dem Camcorder angezeigt. Berühren Sie die gewünschte Option auf dem Bildschirm. z Tipps Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht angezeigt wird, berühren Sie (HOME) t (SONSTIGES) t [USB-ANSCHL.]. Nutzung in Verbindung mit dem Computer Fortsetzung, DE 101

102 Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer (Fortsetzung) Empfohlener USB-Kabelanschluss Damit ein ordnungsgemäßer Betrieb des Camcorders gewährleistet werden kann, muss der Camcorder wie unten beschrieben an den Computer angeschlossen werden. Schließen Sie nur den Camcorder an den USB- Port des Computers an. Nehmen Sie keine sonstigen Anschlüsse am USB-Port des Computers vor. Beim Anschluss an einen Computer, der standardmäßig über eine USB-Tastatur und USB-Maus verfügt, müssen Sie den Camcorder mit Hilfe des USB-Kabels an einen anderen USB-Port anschließen. b Hinweise Das USB-Kabel darf nicht gelöst werden, solange die ACCESS-Zugriffsanzeige leuchtet. Lösen Sie vor dem Ausschalten des Camcorders das USB-Kabel und gehen Sie dabei wie oben beschrieben vor. Lösen Sie das USB-Kabel mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens. Andernfalls werden die auf dem Speichermedium gespeicherten Dateien möglicherweise nicht richtig aktualisiert. Wenn das USB-Kabel nicht richtig gelöst wird, kann außerdem eine Fehlfunktion des Speichermediums auftreten. b Hinweise Wenn mehrere USB-Geräte an einen Computer angeschlossen sind, kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht garantiert werden. Das USB-Kabel muss auf jeden Fall an einen USB-Port angeschlossen werden. Wenn das USB-Kabel über eine USB-Tastatur oder einen USB-Hub an einen Computer angeschlossen ist, kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht garantiert werden. Lösen des USB-Kabels 1 Klicken Sie in der Taskleiste unten rechts auf dem Desktop auf das Symbol [Unplug or eject hardware]. 2 Klicken Sie auf [Safely remove USB Mass Storage Device]. 3 Klicken Sie auf [OK] (nur Windows 2000). 4 Berühren Sie [END] auf dem Bildschirm des Camcorders. 5 Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. 6 Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder und vom Computer. DE 102

103 Störungsbehebung Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Allgemeines/Easy Handycam-Modus/ Fernbedienung Akkus/Stromversorgung LCD-Bildschirm/Bildsucher Speichermedium Aufnahme Wiedergabe auf dem Camcorder Abspielen einer Disc in anderen Geräten Abspielen eines Memory Stick PRO Duo in anderen Geräten Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder 110 Anschließen an andere Geräte/Überspielen 111 Anschließen an einen Computer Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen Allgemeines/Easy Handycam- Modus/Fernbedienung Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 21). Schließen Sie den Stecker des Netzteils an eine Netzsteckdose an (S. 21). Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer noch nicht genutzt werden können, drücken Sie die Taste RESET (S. 133) mit einem spitzen Gegenstand. (Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeiteinstellung, zurückgesetzt.) Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. Tasten funktionieren nicht. Im Easy Handycam-Modus (S. 33) stehen die folgenden Tasten/Funktionen nicht zur Verfügung. Ein-/Ausschalten der LCD- Hintergrundbeleuchtung (indem die Taste DISP BATT/INFO einige Sekunden lang gedrückt gehalten wird) (S. 26) Taste.(BACK LIGHT) (S. 41) Wiedergabe-Zoom (S. 47) Die Taste (OPTION) wird nicht angezeigt. Das OPTION MENU kann im Easy Handycam-Modus nicht verwendet werden (S. 33). Menüeinstellungen ändern sich automatisch. Die meisten Menüoptionen werden im Easy Handycam-Modus automatisch auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt (S. 33). Die folgenden Menüoptionen sind im Easy Handycam-Modus fest eingestellt (S. 33): Filmaufnahmemodus: [SP] [DATENCODE]: [DATUM/ZEIT] Aufnahmeformat für DVD-RW: [VIDEO] Die folgenden Menüoptionen werden auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen: [DVD-MENÜ] [BLITZMODUS] [FOKUS] [PUNKT-FOKUS] [BELICHTUNG] [PUNKT-MESS.] [SZENENWAHL] [WEISSABGL.] [COLOR SLOW SHTR] Fortsetzung, DE Störungsbehebung 103

104 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 104 [SUPER NIGHTSHOT] [INT.ZOOM-MIKRO.] [MIKREFPEGEL] Beim Drücken von EASY werden bestimmte Menüeinstellungen nicht automatisch auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Die folgenden Menüeinstellungen behalten auch im Easy Handycam-Modus (S. 33) ihre Einstellungen. [FILMMEDIUM EINST] [TONMODUS] [BREITBILD] [DATUM UTITEL] [BLITZMODUS] [ NDEX EINSTELL.] [KONVERTEROBJEK.] [ BILDGRÖSSE] [DATEI-NR.] [ -ANZEIGE] [LAUTSTÄRKE] [SIGNALTON] [TV-FORMAT] [UHR EINSTEL.] [LAND EINST.] [SOMMERZEIT] [ SPRACHE EIN.] [DEMO MODUS] Der Camcorder vibriert. Die Vibration ist abhängig vom Zustand der Disc. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Während des Betriebs ist in der Hand eine Vibration zu spüren oder ein leiser Ton zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn das Disc-Fach keine Disc enthält und geschlossen wird, ist ein Motorengeräusch zu hören. Der Camcorder versucht, die Disc zu erkennen. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Der Camcorder erwärmt sich. Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht. Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 90). Legen Sie eine Batterie in das Batteriefach ein. Die Pole +/ müssen an den Markierungen +/ ausgerichtet sein (S. 136). Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor. Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht richtig. Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen DVD-Recordern zu Fehlfunktionen. Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken Sie den Fernbedienungssensor des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab. Akkus/Stromversorgung Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 90), schalten Sie den Camcorder wieder ein oder verwenden Sie das Netzteil. Wenn die über [EINSCHALT-STBY] (S. 90) festgelegte Zeit im Ruhemodus verstrichen ist, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Schalten Sie den Camcorder wieder ein.

105 Laden Sie den Akku (S. 21). Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht. Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 21). Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 21). Stecken Sie das Stromkabel richtig in die Netzsteckdose. Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 21). Die Anzeige CHG (Laden) blinkt beim Laden des Akkus. Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 21). Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 21). Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Der Akku entlädt sich sehr schnell. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 21). LCD-Bildschirm/Bildsucher Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt. Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/ Wiedergabesituation nicht auswählen. Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden (S. 112). Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten. Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht. Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder oder DISPLAY auf der Fernbedienung (S. 26, 135). Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht. Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG], S. 126). Das Bild im Bildsucher ist unscharf. Ziehen Sie den Bildsucher heraus und verstellen Sie dann den Hebel für die Objektiveinstellung des Bildsuchers, bis das Bild scharf wird (S. 26). Das Bild im Bildsucher ist verschwunden. Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Im Bildsucher wird kein Bild angezeigt, wenn der LCD-Bildschirmträger aufgeklappt ist (S. 26). Speichermedium Die Disc kann nicht entnommen werden. Überprüfen Sie, ob die Stromquelle (Akku oder Netzteil) richtig angeschlossen ist (S. 21). Die Disc ist beschädigt oder durch Fingerabdrücke usw. verschmutzt. In diesem Fortsetzung, DE Störungsbehebung 105

106 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 106 Fall kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis die Disc entnommen werden kann. Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. Sie haben den Camcorder während der Finalisierung der Disc ausgeschaltet. Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie die Finalisierung der Disc ab (S. 67). Die auf einer Disc aufgenommenen Bilder können nicht gelöscht werden. Es können maximal 100 Bilder im Bildschirm INDEX auf einmal gelöscht werden. Die folgenden Filme können nicht gelöscht werden (S. 51). Filme, die auf DVD-R/DVD+R DL aufgenommen wurden Filme, die auf DVD-RW aufgenommen wurden (VIDEO-Modus) - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films Filme, die auf DVD+RW aufgenommen wurden - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films Die Anzeigen des Disc-Typs und Aufnahmeformats auf dem LCD- Bildschirm sind abgeblendet. Möglicherweise wurde die Disc mit einem anderen Gerät erstellt. Sie können die Disc mit dem Camcorder abspielen, jedoch keine weiteren Filme auf der Disc aufnehmen. Sie haben eine Disc eingelegt, die nicht in Verbindung mit Ihrem Camcorder verwendet werden kann. Der Camcorder konnte die Disc nicht erkennen. Die Funktionen für den Memory Stick PRO Duo lassen sich nicht ausführen. Wenn Sie einen mit einem Computer formatierten Memory Stick PRO Duo verwenden, formatieren Sie ihn mit dem Camcorder erneut (S. 73). Sie können Bilder auf dem Memory Stick PRO Duo nicht löschen. Es können maximal 100 Bilder im Bildschirm INDEX auf einmal gelöscht werden. Sie können keine Bilder auf dem Memory Stick PRO Duo löschen, wenn diese durch ein anderes Gerät geschützt wurden. Der Datendateiname wird nicht korrekt angezeigt oder blinkt. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt. Verwenden Sie das unterstützte Dateiformat (S. 122). Aufnahme Schlagen Sie bitte auch unter Speichermedium nach (S. 105). Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es erfolgt jedoch keine Aufnahme. Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 38). Sie können im Ruhemodus keine Bilder aufnehmen. Beenden Sie den Ruhemodus, indem Sie QUICK ON drücken (S. 40). Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Speichermedium auf. Auf dem Speichermedium ist kein Speicherplatz mehr verfügbar. Formatieren Sie das Speichermedium (DVD-RW/ DVD+RW/ Memory Stick PRO Duo ) (S. 72). Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 51), verwenden Sie eine neue Disc oder einen neuen Memory Stick PRO Duo. Wenn Sie nach der Finalisierung eine der folgenden Discs verwenden, ermöglichen Sie die Aufnahme weiterer Filme auf der Disc

107 (S. 74). Alternativ können Sie auch eine neue Disc verwenden. DVD-RW (VIDEO-Modus) DVD+RW Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. Feuchtigkeitskondensation hat sich gebildet. Schalten Sie Ihren Camcorder aus und benutzen Sie ihn etwa 1 Stunde lang nicht (S. 126). Die Anzahl der Standbilder überschreitet die Kapazität des Camcorders (S. 84). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 51). Sie können keine Standbilder aufnehmen. Bei folgenden Funktionen können Sie keine Standbilder aufnehmen: [ZLUPENAUFN.] [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT] [BILDEFFEKT] Sie können mit dem Camcorder kein Standbild auf eine Disc aufnehmen. Die Anzeige ACCESS/ Zugriffsanzeige leuchtet selbst dann, wenn Sie die Aufnahme gestoppt haben. Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Speichermedium auf. Das Bildfeld sieht anders aus. Das Bildfeld kann je nach Zustand des Camcorders anders aussehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Blitz funktioniert nicht. Sie können während der Aufnahme eines Films keine Standbilder mit Blitzlicht aufnehmen (S. 41). Selbst wenn [BLITZMODUS] auf [AUTOM.] gestellt ist, können Sie den eingebauten Blitz nicht in Verbindung mit folgenden Funktionen verwenden: NightShot [MANUELL] in [BELICHTUNG] [PUNKT-MESS.] [DÄMMERUNG], [KERZENSCHEIN], [SONNE TIEF], [FEUERWERK], [LANDSCHAFT], [SPOTLICHT], [STRAND] oder [SCHNEE] in [SZENENWAHL] [SUPER NIGHTSHOT] Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme auf dem Speichermedium ist kürzer als erwartet. Abhängig von den Umständen, unter denen ein sich schnell bewegendes Objekt oder ähnliche Motive aufgenommen werden, kann sich die verfügbare Aufnahmedauer verkürzen. Die Aufnahme wird gestoppt. Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. Feuchtigkeitskondensation hat sich gebildet. Schalten Sie Ihren Camcorder aus und benutzen Sie ihn etwa 1 Stunde lang nicht (S. 126). Die Filmaufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP drücken. Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Filmaufnahme nach dem Drücken von START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Das Bildformat des Films (16:9/4:3) kann nicht gewechselt werden. In den folgenden Fällen können Sie das Bildformat des Films nicht ändern. Wenn [DISC] unter [FILMMEDIUM EINST] ausgewählt ist, Sie eine DVD+RW oder keine Disc eingelegt haben. Fortsetzung, DE Störungsbehebung 107

108 Störungsbehebung (Fortsetzung) Wenn [MEMORY STICK] unter [FILMMEDIUM EINST] ausgewählt ist und Sie keinen Memory Stick PRO Duo eingesetzt haben. Der Autofokus funktioniert nicht. Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 93). Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein (S. 93). [STEADYSHOT] funktioniert nicht. Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 81). [Mit [STEADYSHOT] können heftige Erschütterungen nicht ausgeglichen werden. Motive, die sich sehr schnell am Objektiv vorbeibewegen, erscheinen verkrümmt. Dieses Phänomen hängt mit der Brennebene zusammen. Dies ist keine Fehlfunktion. Aufgrund der Art und Weise, wie der Bildwandler (CMOS-Sensor) die Bildsignale ausliest, können je nach Aufnahmebedingungen Motive, die sich schnell am Objektiv vorbeibewegen, verkrümmt erscheinen. Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen. Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [SUPER NIGHTSHOT] oder [COLOR SLOW SHTR] zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Farben im Bild sind verfälscht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 40). Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 40). Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm. Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (S. 26). Horizontale Streifen erscheinen im Bild. Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion. [SUPER NIGHTSHOT] funktioniert nicht. Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON (S. 40). [COLOR SLOW SHTR] funktioniert nicht richtig. [COLOR SLOW SHTR] funktioniert bei völliger Dunkelheit unter Umständen nicht richtig. Benutzen Sie NightShot oder [SUPER NIGHTSHOT]. Sie können [LCD-HELLIGK.] nicht einstellen. [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen: Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCD- Bildschirm zugeklappt. Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt. DE 108

109 Wiedergabe auf dem Camcorder Sie können die wiederzugebenden Bilder nicht finden. Wählen Sie das wiederzugebende Speichermedium aus, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST] berühren (S. 28). Sie können eine Disc nicht abspielen. Prüfen Sie die Disc-Kompatibilität (S. 12). Legen Sie eine Disc mit der Aufnahmeseite in Richtung Camcorder ein (S. 29). Discs, die mit anderen Geräten aufgenommen, formatiert oder finalisiert wurden, können möglicherweise nicht mit dem Camcorder abgespielt werden. Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. Das Wiedergabebild ist verzerrt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 122). Bilder, die auf einem Memory Stick PRO Duo gespeichert sind, können nicht wiedergegeben werden. Bilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. (Der Dateiname blinkt bei der Anzeige des Standbildes.) Dies ist keine Fehlfunktion (S. 123). Bilder, die mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden, können nicht in Originalgröße wiedergegeben oder angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 123). wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt. Möglicherweise konnten die Daten nicht geladen werden. Wenn Sie das Gerät aus- und wieder einschalten oder den Memory Stick PRO Duo mehrmals entfernen und einsetzen, werden die Daten möglicherweise korrekt angegeben. Sie haben den Akku oder das Netzteil entfernt, solange die Zugriffsanzeige blinkt. Bei diesem Vorgang können die Bilddaten beschädigt werden, die mit gekennzeichnet werden. Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Standbildern, die mit anderen Geräten aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw. wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt. Führen Sie [BLD-DB-DAT.REP.] durch (S. 76). Wenn dies nicht hilft, löschen Sie das mit gekennzeichnete Bild (S. 51). Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören. Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 44). Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD- Bildschirm auf. Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 98) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise. Bei der Aufnahme eines ca. 3 Sekunden langen Films unter Verwendung von [ZLUPENAUFN.] (S. 41) kann kein Ton aufgezeichnet werden. Abspielen einer Disc in anderen Geräten Sie können die Disc nicht wiedergeben oder die Disc wird nicht erkannt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 122). Finalisieren Sie die Disc (S. 67). Eine im Modus VR aufgezeichnete Disc kann nicht mit einem Gerät wiedergegeben Fortsetzung, DE Störungsbehebung 109

110 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 110 werden, das den Modus VR nicht unterstützt. Prüfen Sie die Kompatibilität in der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts. Das Wiedergabebild ist verzerrt. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch (S. 122). wird auf einem Bild im Bildschirm DVD angezeigt. Möglicherweise schlug das Laden der Daten während der Finalisierung der Disc fehl. Ermöglichen Sie bei den folgenden Discs zusätzliche Aufnahmen (S. 74) und erstellen Sie dann das DVD-Menü erneut, indem Sie die Disc erneut finalisieren (S. 67). Das DVD-Menü wird möglicherweise korrekt angezeigt. DVD-RW (VIDEO-Modus) DVD+RW Die Wiedergabe stoppt für einen Moment zwischen den Szenen. Je nach verwendetem Gerät kann das Bild zwischen den Szenen für einen Moment stoppen. Dies ist keine Fehlfunktion. Bei einer DVD+R DL kann das Bild einen Moment lang stoppen, wenn die Aufnahmeschicht wechselt. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Wiedergabe springt nicht zur vorherigen Szene, wenn Sie. drücken. Falls sich bei der Wiedergabe 2 Titel, die automatisch vom Camcorder erstellt werden, überkreuzen, wenn. gedrückt wird, springt die Wiedergabe möglicherweise nicht zur vorherigen Szene. Wählen Sie die gewünschte Szene im Menübildschirm aus. In der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts finden Sie weitere Informationen. Wenn Sie die Disc auf einem Computer oder einem anderen Abspielgerät wiedergeben, stimmt die Balance zwischen dem linken und rechten Ton nicht. Dies kann vorkommen, wenn Ton, der im 5.1-Kanal-Raumklang auf einem Computer oder anderem Abspielgerät aufgenommen wird, in 2-Kanalton umgewandelt wird (normaler Stereoton) (S. 39). Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn es sich beim Abspielgerät um ein 2- Kanal-Stereosystem handelt, ändern Sie das Audio-Umwandlungssystem (Downmix- System zum Heruntermischen). Sie finden ausführliche Informationen in der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts. Wenn Sie eine Disc mit der mitgelieferten Picture Motion Browser -Software erstellen, wählen Sie für die Audio- Einstellung den 2-Kanalton. Nehmen Sie Filme mit der Einstellung [2ch- STEREO] für [TONMODUS] auf dem Camcorder auf (S. 80). Abspielen eines Memory Stick PRO Duo in anderen Geräten Sie können den Memory Stick PRO Duo nicht wiedergeben oder der Memory Stick PRO Duo wird nicht erkannt. Möglicherweise unterstützt das Gerät keinen Memory Stick PRO Duo. Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder Das Bearbeiten ist nicht möglich. Wählen Sie das zu bearbeitende Speichermedium aus, indem Sie (HOME) t (MEDIUM VERWALTEN) t [FILMMEDIUM EINST] berühren (S. 28). Sie können keine Filme bearbeiten, die auf DVD-R/DVD+R DL aufgenommen wurden (S. 13). Es sind keine aufgenommenen Bilder vorhanden. Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu.

111 Bilder, die in einem anderen Gerät geschützt wurden, können nicht bearbeitet werden. Sie können keine Filme von einer Disc auf einen Memory Stick PRO Duo überspielen. Zur Playlist lassen sich keine Filme hinzufügen. Das Speichermedium ist voll. Sie können einer Playlist 999 Filme auf einer Disc oder 99 Filme auf einem Memory Stick PRO Duo hinzufügen (S. 58). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 51). Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen. Es können keine Filme geteilt werden. Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich nicht teilen. Ein auf einem anderen Gerät geschützter Film kann nicht geteilt werden. Bilder können nicht gelöscht werden. Die folgenden Filme können nicht gelöscht werden (S. 51). Filme, die auf DVD-R/DVD+R DL aufgenommen wurden Filme, die auf DVD-RW aufgenommen wurden (VIDEO-Modus) - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films Filme, die auf DVD+RW aufgenommen wurden - mit Ausnahme des zuletzt aufgenommenen Films Bei Discs können im Easy Handycam- Modus (S. 33) keine Filme gelöscht werden. Bilder, die von einem anderen Gerät geschützt wurden, können nicht gelöscht werden. Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films nicht möglich. Auf einem Memory Stick PRO Duo ist nicht genügend freier Speicherplatz zum Speichern von Standbildern zur Verfügung (S. 54). Keine Finalisierung möglich. Verwenden Sie das Netzteil für den Finalisierungsvorgang. Verwenden Sie nicht den Akku. Die Disc wurde bereits finalisiert. Führen Sie bei den folgenden Discs die erforderliche Vorgehensweise zur Aufnahme weiterer Filme aus (S. 74): DVD-RW (VIDEO-Modus) DVD+RW [AUFHEBEN] nicht möglich. [AUFHEBEN] kann bei den folgenden Discs nicht ausgeführt werden: DVD-RW (VR-Modus) DVD+RW DVD-R DVD+R DL Sie können keine zusätzlichen Bilder auf einer Disc mit anderen Geräten bearbeiten oder aufnehmen. Möglicherweise können Sie mit anderen Geräten keine zusätzlichen Bilder auf einer Disc bearbeiten oder aufnehmen, die auf dem Camcorder aufgezeichnet wurden. Anschließen an andere Geräte/ Überspielen Auf dem Fernsehgerät, das an den Camcorder angeschlossen ist, ist kein Ton zu hören. Der Grund hierfür ist, dass nur der S VIDEO-Stecker angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass Sie auch die roten und weißen Stecker des A/V- Verbindungskabels an S VIDEO anschließen (separat erhältlich) (S. 61). Fortsetzung, DE Störungsbehebung 111

112 Störungsbehebung (Fortsetzung) DE 112 Das Bildformat des Bildes ist auf dem 4:3-Fernsehgerät, das an den Camcorder angeschlossen ist, nicht korrekt. Stellen Sie [TV-FORMAT] abhängig vom Fernsehgerät ein (S. 49). Sie können nicht richtig überspielen. Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich beim Überspielen eines Films aus dem Camcorder, dass das A/V-Verbindungskabel an die richtige Buchse angeschlossen ist d.h. an die Eingangsbuchse eines anderen Geräts (S. 61). Anschließen an einen Computer Sie können Picture Motion Browser nicht installieren. Vergewissern Sie sich, dass sich Ihre Computerumgebung für die Installation von Picture Motion Browser eignet. Installieren Sie Picture Motion Browser ordnungsgemäß (S. 100). Picture Motion Browser funktioniert nicht richtig. Beenden Sie Picture Motion Browser und starten Sie Ihren Computer erneut. Ihr Camcorder wird nicht vom Computer erkannt. Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 100). Ziehen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus und dem Camcorder die Stecker aller Geräte aus der Buchse USB. Ziehen Sie das USB-Kabel aus dem Computer und dem Camcorder und starten Sie den Computer erneut. Schließen Sie dann den Computer und Camcorder erneut ordnungsgemäß an (S. 101). Vergewissern Sie sich, dass das Prüftool des Computers für Datenträger aktiviert ist. Ausführliche Informationen zum Prüftool für Speichermedien finden Sie in den PMB- Anleitungen. Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen In der folgenden Liste finden Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen. Nicht verwendbar BACK LIGHT [BREITBILD] [LANG.BEL. AUTO] [GESICHTSER- KENN] Aufgrund folgender Einstellung [PUNKT-MESS.], [FEUERWERK], [MANUELL] unter [BELICHTUNG] [ALTER FILM] [ZLUPENAUFN.], [SUPER NIGHTSHOT], [SZENENWAHL], [COLOR SLOW SHTR], [DIGIT.EFFEKT], [BLENDE] [ZLUPENAUFN.], [FOKUS], [PUNKT- FOKUS], [BELICHTUNG], [PUNKT-MESS.], NightShot, [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [WEISSABGL.], [DIGITAL ZOOM], [DÄMMERUNG]/ [DÄMMR.PORTRÄT]/ [KERZENSCHEIN]/ [SONNE TIEF]/ [FEUERWERK]/ [LANDSCHAFT]/ [SPOTLICHT]/ [STRAND]/[SCHNEE] unter [SZENENWAHL], [DIGIT.EFFEKT], [BILDEFFEKT]

113 Warnanzeigen und - meldungen Nicht verwendbar [PUNKT- FOKUS] [TELE- MAKRO] [BELICHTUNG] [PUNKT- MESS.] [SZENENWAHL] [WEISSABGL.] [DIREKT] in [WEISSABGL.] [COLOR SLOW SHTR] [SUPER NIGHTSHOT] [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT] [BILDEFFEKT] [MIKREFPEGEL] Aufgrund folgender Einstellung [SZENENWAHL] [SZENENWAHL] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [ALTER FILM], [TELE- MAKRO], [BLENDE] NightShot, [SUPER NIGHTSHOT] [ZLUPENAUFN.] NightShot, [DIGIT.EFFEKT], [SZENENWAHL], [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT], [BLENDE] [DIGIT.EFFEKT], [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [KERZENSCHEIN]/ [FEUERWERK] in [SZENENWAHL] [SUPER NIGHTSHOT], [COLOR SLOW SHTR], [BLENDE], [SZENENWAHL], [BILDEFFEKT] [ALTER FILM] [INT.ZOOM-MIKRO.] Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oder im Bildsucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Sie können einige Symptome selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. C:04:00 C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige) C:04:ss Der verwendete Akku ist kein InfoLITHIUM -Akku der H-Serie. Verwenden Sie einen InfoLITHIUM - Akku der H-Serie (S. 124). Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN am Camcorder an (S. 21). C:13:ss Die Disc ist fehlerhaft. Verwenden Sie eine kompatible Disc mit dem Camcorder (S. 12). Die Disc ist verschmutzt oder zerkratzt. Reinigen Sie die Disc mit einem Reinigungstuch (S. 122). C:32:ss Es traten Symptome auf, die nicht oben beschrieben werden. Entnehmen Sie die Disc, legen Sie diese wieder ein und nehmen Sie den Camcorder wieder in Betrieb. Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und nehmen Sie den Camcorder in Betrieb. Störungsbehebung Fortsetzung, DE 113

114 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) DE 114 E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht selbst beheben können. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony- Kundendienst. Teilen Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode mit, der mit E anfängt (Warnanzeige für Dateien) Blinkt langsam Die Datei ist beschädigt. Die Datei ist nicht lesbar. (Warnanzeige zu Discs) Blinkt langsam Es ist keine Disc eingelegt.* Für die Filmaufnahme verbleiben weniger als 5 Minuten. Eine Disc, die nicht gelesen oder beschrieben werden kann, ist eingelegt (beispielsweise ist eine einseitige Disc verkehrt herum eingelegt). Blinkt schnell Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen.* Eine finalisierte Disc wird im Aufnahmebereitschaftsmodus in den Camcorder eingelegt. Die Disc ist vollständig aufgenommen.* Die Disc, die im anderen Fernsehfarbsystem über den Camcorder aufgenommen wurde, wird eingelegt, wenn (Film) ausgewählt ist.* Z (Sie müssen die Disc entfernen)* Blinkt schnell Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen. Die Disc ist vollständig aufgenommen. Möglicherweise ist im Disc-Laufwerk des Camcorders ein Fehler aufgetreten. Eine finalisierte Disc wird im Aufnahmebereitschaftsmodus eingelegt (S. 74). E (Akkuladungswarnung) Blinkt langsam Der Akku ist fast leer. Je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige E möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht. (Warnung über hohe Temperatur) Blinkt langsam Die Temperatur des Camcorders erhöht sich. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. Blinkt schnell* Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort. (Warnanzeige zum Memory Stick PRO Duo ) Blinkt langsam Es ist nicht mehr genügend freier Speicherplatz für die Aufzeichnung vorhanden. Auf Seite 4 finden Sie Informationen zu den für diesen Camcorder geeigneten Memory Stick PRO Duo -Typen. Es ist kein Memory Stick PRO Duo eingesetzt (S. 31). Blinkt schnell* Es ist kein freier Speicherplatz für die Aufzeichnung vorhanden. Löschen Sie unnötige Bilder (S. 51) oder formatieren Sie den Memory Stick PRO Duo (S. 72) nach dem Überspielen von Bildern (S. 55, 61, 99).

115 Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt (S. 76). (Warnanzeigen zur Formatierung des Memory Stick PRO Duo )* Der Memory Stick PRO Duo ist beschädigt. Der Memory Stick PRO Duo ist nicht korrekt formatiert (S. 73, 122). (Warnanzeige zu inkompatiblem Memory Stick PRO Duo )* Ein inkompatibler Memory Stick PRO Duo ist eingesetzt (S. 122). - (Warnanzeige zum Schreibschutz des Memory Stick PRO Duo )* Der Zugriff auf den Memory Stick PRO Duo wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt. (Warnanzeige für den Blitz) Blinkt schnell Am Blitz liegt ein Problem vor. (Warnanzeige zu Kameraerschütterungen) Die vorhandene Lichtmenge ist nicht ausreichend, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Verwenden Sie einen Blitz. Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Halten Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird. (Warnanzeige für die Standbildaufnahme) Es ist nicht mehr genügend freier Speicherplatz für die Aufzeichnung von Standbildern vorhanden. Der Camcorder kann im Moment kein Standbild aufnehmen, da er das soeben aufgenommene Standbild noch verarbeitet. Warten Sie, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. * Eine Melodie ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen (S. 87). Beschreibung der Warnmeldungen Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor. x Speichermedium ZAufnahme auf Disc unmöglich. Bei der Disc ist eine Fehlfunktion aufgetreten, und die Disc kann nicht verwendet werden. Wiedergabe untersagt. Sie versuchen, eine inkompatible Disc mit dem Camcorder abzuspielen. Sie versuchen, ein Bild wiederzugeben, das mit einem Urheberrechtsschutzsignal aufgenommen wurde. Z Abschließen von Disc muss aufgehoben werden. Wenn Sie Aufnahmen auf der finalisierten DVD-RW (Modus VIDEO) machen möchten, müssen Sie eine Definalisierung vornehmen (S. 74). Störungsbehebung Fortsetzung, DE 115

116 Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung) Disc-Fehler Disc herausnehmen. Der Camcorder kann die Disc nicht erkennen, da sie inkompatibel oder zerkratzt ist. Z Disc-Fehler. Format nicht unterstützt. Die Disc-Aufnahme hat einen anderen Formatcode als der Camcorder. Wenn Sie die Disc formatieren, können Sie diese im Camcorder verwenden (nur DVD-RW/DVD+RW) (S. 72). Memory Stick neu einlegen. Nehmen Sie den Memory Stick PRO Duo mehrmals heraus und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist der Memory Stick PRO Duo unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einem anderen Memory Stick PRO Duo. Memory Stick nicht korrekt formatiert. Überprüfen Sie das Format und formatieren Sie den Memory Stick PRO Duo gegebenenfalls mit dem Camcorder (S. 73). Memory Stick- Ordner sind voll. Sie können keine Ordner mit einer höheren Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit dem Camcorder können Sie keine Ordner erstellen bzw. erstellte Ordner löschen. Formatieren Sie den Memory Stick PRO Duo (S. 73) oder löschen Sie nicht mehr benötigte Ordner mit dem Computer. Die Aufnahme oder Wiedergabe von Filmen ist mit diesem Memory Stick unter Umständen nicht möglich. Benutzen Sie einen empfohlenen Memory Stick (S. 4). Die ordnungsgemäße Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern ist mit diesem Memory Stick unter Umständen nicht möglich. Möglicherweise liegt ein Fehler beim Memory Stick PRO Duo vor. Schieben Sie den Memory Stick PRO Duo erneut ein. Memory Stick bei Schreibvorgang nicht entfernen. Andernfalls können Daten beschädigt werden. Setzen Sie den Memory Stick PRO Duo erneut ein und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Soll eine neue Datei erstellt werden? Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue Bilddatenbankdatei erstellt. Ältere auf dem Memory Stick PRO Duo aufgezeichnete Bilder können nicht wiedergegeben werden (Bilddateien sind nicht beschädigt). Wenn Sie nach Erstellung der neuen Bilddatenbankdatei [BLD-DB- DAT.REP.] (S. 76) ausführen, ist vielleicht die Wiedergabe älterer aufgezeichneter Bilder möglich. Wenn dies nicht funktioniert, kopieren Sie die Bilddaten mit der mitgelieferten Software auf einen Computer. DE 116

117 Inkonsistenzen in der Bilddatenbankdatei. Filmaufnahme/- wiedergabe unmöglich. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Berühren Sie [JA] für eine Reparatur. x PictBridge-kompatibler Drucker Nicht an PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. Drucken nicht möglich.drucker überprüfen. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel und schließen Sie es wieder an. x Sonstiges Teilen unmöglich. Sehr kurze Filme können nicht geteilt werden. Daten nicht wiederherstellbar. Das Schreiben von Daten auf das Speichermedium ist fehlgeschlagen. Es wurde erfolglos versucht, die Daten wiederherzustellen. Bitte warten. Wird angezeigt, solange der Prozess zur Disc-Entnahme läuft. Schalten Sie den Camcorder ein und führen Sie etwa 10 Minuten lang keine Aktionen damit aus, um Vibrationen zu vermeiden. Keine weitere Auswahl möglich. Sie können einer Playlist 99 Filme auf einem Memory Stick PRO Duo hinzufügen oder 999 Filme auf einer Disc (S. 58). Für folgende Aktionen können maximal 100 Bilder im Bildschirm INDEX auf einmal ausgewählt werden: Löschen von Bildern Überspielen von Filmen Bearbeiten einer Playlist Drucken von Standbildern Störungsbehebung Daten geschützt. Das Bild wurde mit einem anderen Gerät geschützt. Heben Sie den Schutz auf dem Gerät auf. DE 117

118 Weitere Informationen Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Bei diesem Camcorder handelt es sich um einen auf dem PAL-System basierenden Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen handeln. System PAL PAL - M PAL - N NTSC SECAM Verwendet in Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw. Brasilien Argentinien, Paraguay, Uruguay Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw. Bulgarien, Frankreich, Guayana, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw. 118 DE

119 Einstellen der Ortszeit Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und [SOMMERZEIT] (S. 89). Weltzeittabelle Gebietseinstellung GMT Lissabon, London +01:00 Berlin, Paris +02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul +03:00 Moskau, Nairobi +03:30 Teheran +04:00 Abu-Dhabi, Baku +04:30 Kabul +05:00 Karatschi, Islamabad +05:30 Kalkutta, Neu-Delhi +06:00 Almaty, Dhaka +06:30 Rangun +07:00 Bangkok, Jakarta +08:00 Hongkong, Singapur, Peking +09:00 Seoul, Tokio +09:30 Adelaide, Darwin +10:00 Melbourne, Sydney Zeitzonenunterschiede Zeitzonenunterschiede Gebietseinstellung +11:00 Salomonen. +12:00 Fidschi, Wellington 12:00 Eniwetok, Kwajalein 11:00 Midway,Samoa 10:00 Hawaii 09:00 Alaska 08:00 Los Angeles, Tijuana 07:00 Denver, Arizona 06:00 Chicago, Mexico City 05:00 New York, Bogota 04:00 Santiago 03:30 St.John 03:00 Brasilia, Montevideo 02:00 Fernando de Noronha 01:00 Azoren, Kapverdische Inseln Weitere Informationen DE 119

120 Datei-/Ordnerstruktur auf dem Memory Stick PRO Duo Unten sehen Sie die Datei-/Ordnerstruktur. Beim Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern mit dem Camcorder brauchen Sie diese Datei-/Ordnerstruktur nicht zu kennen. Informationen zur Wiedergabe von Standbildern oder Filmen durch Anschluss an einen Computer finden Sie in den PMB-Anleitungen auf der mitgelieferten CD-ROM, benutzen Sie dann die mitgelieferte Anwendung. A Bilddatenbankdateien Wenn Sie diese Dateien löschen, lassen sich die Bilder nicht mehr korrekt aufzeichnen oder wiedergeben. Die Dateien sind standardmäßig verborgene Dateien und werden nicht angezeigt. B Filmdateien (MPEG2-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet.mpg. Sie können bis zu 2 GB groß sein. Wird eine Datei größer als 2 GB, so wird sie geteilt. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn Dateien vorhanden sind, wird für weitere Filmdateien ein neuer Ordner erstellt. Die Ordner werden mit ansteigenden Nummern benannt: [101PNV01] t [102PNV01] C Standbilddateien (JPEG-Dateien) Die Erweiterung dieser Dateien lautet.jpg. Die Dateinummern werden automatisch erhöht. Wenn Dateien vorhanden sind, wird für weitere Standbilddateien ein neuer Ordner erstellt. Die Ordner werden mit ansteigenden Nummern benannt: [101MSDCF] t [102MSDCF] Sie können auf das Speichermedium im Camcorder über einen Computer zugreifen, der mit dem USB-Kabel angeschlossen ist (S. 101). Verändern Sie die Dateien oder Ordner im Camcorder nicht von einem Computer aus. Andernfalls können die Dateien zerstört werden oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben. Sony ist nicht für die Folgen der Bearbeitung der Daten auf dem Speichermedium im Camcorder von einem Computer aus verantwortlich. Befolgen Sie zum Löschen von Bilddateien die Schritte auf Seite 51. Löschen Sie die Bilddateien auf dem Speichermedium im Camcorder nicht direkt von einem Computer aus. Formatieren Sie das Speichermedium im Camcorder nicht mit einem Computer. Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht mehr ordnungsgemäß. Kopieren Sie die Dateien auf einem Memory Stick PRO Duo im Camcorder nicht von einem Computer aus. Sony übernimmt keine Verantwortung für die Ergebnisse einer derartigen Aktion. 120 DE

121 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Informationen zur Disc Auf Seite 13 finden Sie ausführliche Informationen zu den für diesen Camcorder geeigneten Discs. Hinweise zur Verwendung Halten Sie die Disc am Rand und üben Sie leichten Druck am Loch in der Mitte aus. Berühren Sie die Aufnahmeseite (bei Verwendung einer einseitigen Disc die Seite gegenüber der bedruckten Seite) nicht. x Aufnahme auf der Seite A Legen Sie die Disc so in den Camcorder, dass die Seite, die das Symbol in der Mitte hat, nach außen zeigt, bis ein Klicken zu hören ist. Symbol Entfernen Sie vor der Aufnahme mit einem weichen Tuch Staub und Fingerabdrücke von der Disc. Andernfalls sind in einigen Situationen bei dieser Disc keine normalen Aufnahmen oder Wiedergaben möglich. Wenn Sie die Disc im Camcorder einlegen, drücken Sie kräftig, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die Nachricht [C:13:ss] auf dem LCD- Bildschirm angezeigt wird, öffnen Sie das Disc- Fach und legen Sie die Disc erneut ein. Bringen Sie kein haftendes Material wie Aufkleber auf der Disc-Oberfläche an. Anderenfalls können Unebenheiten auf der Disc entstehen, was zu einer Fehlfunktion bei der Disc oder dem Camcorder führen kann. Verwendung doppelseitiger Discs Doppelseitige Discs ermöglichen Aufnahmen auf beiden Disc-Seiten. Das Symbol muss nach außen zeigen. Die Aufnahme erfolgt auf der Rückseite. Achten Sie bei Verwendung einer doppelseitigen Disc darauf, dass Sie die Oberfläche nicht durch Fingerabdrücke verschmutzen. Wenn eine doppelseitige Disc im Camcorder verwendet wird, erfolgen die Aufnahme/ Wiedergabe nur auf dieser Seite. Bei der in den Camcorder eingelegten Disc ist kein direkter Wechsel zur anderen Seite möglich, um Aufnahmen zu machen oder abzuspielen. Wenn die Aufnahme/Wiedergabe einer Seite abgeschlossen ist, entnehmen Sie die Disc und drehen Sie diese um, um auf die andere Seite zuzugreifen. Führen Sie auf jeder Seite der doppelseitigen Disc die folgenden Schritte aus: Finalisieren (S. 67) Fortsetzung, DE Weitere Informationen 121

122 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) Formatieren (S. 72) Definalisieren (S. 74) Pflege und Aufbewahrung der Discs Achten Sie darauf, dass die Disc stets sauber ist, da andernfalls die Bildqualität der Audio- und Videoausgabe leiden kann. Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch. Wischen Sie die Disc von der Mitte nach außen hin ab. Reinigen Sie eventuelle Verschmutzungen mit einem weichen Tuch, das leicht mit Wasser angefeuchtet wurde, und trocknen Sie die Disc dann mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Reinigungsmittel, die für Vinyl-LPs vorgesehen sind, oder antistatische Sprays, da dies zu Fehlfunktionen bei der Disc führen kann. Die Disc darf weder direktem Sonnenlicht ausgesetzt noch an einem feuchten Ort aufbewahrt werden. Bewahren Sie die Disc beim Transportieren oder Lagern in ihrer Hülle auf. Wenn Sie Buchstaben oder Markierungen usw. auf eine einseitige Disc schreiben möchten, schreiben Sie nur auf die bedruckte Seite, und zwar mit einem ölbasierten Textmarker mit Filzstift. Berühren Sie die Tinte erst, wenn sie trocken ist. Die Disc darf nicht erwärmt werden, und Sie dürfen kein spitzes Werkzeug wie beispielsweise einen Kugelschreiber verwenden. Versuchen Sie nicht, die Oberfläche durch Erhitzung zu trocknen. Doppelseitige Discs können nicht mit Kommentaren oder Markierungen versehen werden. Informationen zum Memory Stick Ein Memory Stick ist ein kompaktes, tragbares IC-Speichermedium mit integrierten Schaltkreisen und hoher Datenkapazität. Mit dem Camcorder kann nur ein Memory Stick Duo benutzt werden, der nur halb so groß wie ein normaler Memory Stick ist. Allerdings können nicht unbedingt alle Memory Stick Duo -Typen mit dem Camcorder eingesetzt werden. Memory Stick -Typen Aufnahme/ Wiedergabe Memory Stick Duo - (mit MagicGate) Memory Stick PRO Duo a Memory Stick PRO-HG Duo a* * Der Camcorder ist nicht mit paralleler 8-Bit- Datenübertragung kompatibel, sondern führt eine parallele 4-Bit-Datenübertragung durch, die von einem Memory Stick PRO Duo verwendet wird. Dieses Gerät kann keine Daten aufzeichnen oder wiedergeben, die MagicGate -Technologie nutzen. MagicGate ist eine Urheberrechtsschutztechnik, mit der Daten in einem verschlüsselten Format aufgezeichnet und übertragen werden. Dieses Gerät ist kompatibel mit einem Memory Stick Micro ( M2 ). M2 ist die Abkürzung für den Memory Stick Micro. Es kann nicht garantiert werden, dass ein Memory Stick PRO Duo, der mit einem Computer (Windows OS/Mac OS) formatiert wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist. Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten hängt davon ab, welchen Memory Stick PRO Duo und welches Memory Stick PRO Duo - kompatible Gerät Sie verwenden. Datenbeschädigung oder-verlust kann in folgenden Fällen auftreten (dafür besteht keine Haftung): Sie werfen den Memory Stick PRO Duo aus oder schalten den Camcorder aus, während er Bilddaten auf dem Memory Stick PRO Duo liest oder darauf schreibt (während die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt). Sie bringen den Memory Stick PRO Duo in die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern. Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des Computers eine Sicherungskopie von wichtigen Daten anzulegen. DE 122

123 Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den Memory Stick PRO Duo zu drücken, wenn Sie auf den Notizbereich schreiben. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am Memory Stick PRO Duo oder am Memory Stick Duo-Adapter an. Bewahren Sie den Memory Stick PRO Duo beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf. Berühren Sie nicht den Anschluss und achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit in Berührung kommen. Biegen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn keinen heftigen Stößen aus. Zerlegen Sie den Memory Stick PRO Duo nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. Schützen Sie den Memory Stick PRO Duo vor Feuchtigkeit. Halten Sie den Memory Stick PRO Duo von kleinen Kindern fern. Sie könnten ihn versehentlich verschlucken. Setzen Sie in den Memory Stick Duo-Einschub ausschließlich einen Memory Stick PRO Duo und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Lagern und verwenden Sie den Memory Stick PRO Duo nicht an Orten, an denen er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: Extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten. Direktem Sonnenlicht. Extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder korrodierenden Gasen. x Hinweise zum Memory Stick Duo- Adapter Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo in einem Memory Stick -kompatiblen Gerät verwenden wollen, müssen Sie den Memory Stick PRO Duo in einen Memory Stick Duo- Adapter einsetzen. Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo in einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen Sie den Memory Stick PRO Duo richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den Memory Stick PRO Duo mit Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo-Adapter hineindrücken, kann der Memory Stick PRO Duo beschädigt werden. Stecken Sie den Memory Stick Duo-Adapter nicht ohne Memory Stick PRO Duo in ein Memory Stick -kompatibles Gerät ein. Andernfalls kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen am Gerät. x Hinweis zum Memory Stick PRO Duo Die Typen Memory Stick PRO Duo und Memory Stick PRO-HG Duo mit einer Kapazität von bis zu 8 GB können nachweislich mit dem Camcorder verwendet werden. Hinweise zur Benutzung eines Memory Stick Micro Um einen Memory Stick Micro mit dem Camcorder benutzen zu können, benötigen Sie einen M2-Adapter mit der Duo-Größe. Setzen Sie den Memory Stick Micro in den M2-Adapter mit Duo-Größe ein, und schieben Sie dann den Adpater in den Memory Stick Duo-Einschub ein. Wenn Sie einen Memory Stick Micro ohne Benutzung des M2-Adapters mit Duo-Größe in den Camcorder einsetzen, können Sie ihn möglicherweise nicht mehr aus dem Camcorder entfernen. Halten Sie den Memory Stick Micro von kleinen Kindern fern. Sie könnten ihn versehentlich verschlucken. Kompatibilität von Bilddaten Der Camcorder speichert die Bilddatendateien auf dem Memory Stick PRO Duo nach den von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandards Design rule for Camera File system. Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR- TRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Gebieten nicht erhältlich.) Wenn Sie einen Memory Stick PRO Duo, der mit einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht mit diesem Camcorder verwenden können, formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 73). Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Informationen auf dem Memory Stick PRO Duo gelöscht werden. Fortsetzung, DE Weitere Informationen 123

124 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) Bilder können mit dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: Wenn die Bilddaten auf einem Computer geändert werden. Wenn die Bilddaten mit anderen Geräten aufgenommen werden. Informationen zum InfoLITHIUM -Akku Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit InfoLITHIUM -Akkus (Serie H). InfoLITHIUM -Akkus der Serie H sind mit dem Logo gekennzeichnet. Was ist ein InfoLITHIUM -Akku? Ein InfoLITHIUM -Akku ist ein Lithium- Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät. Der InfoLITHIUM -Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an. Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen, werden Restladung und Ladedauer angezeigt. So laden Sie den Akku Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen. Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 C und 30 C zu laden, bis die Anzeige CHG (Laden) erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen. Ziehen Sie nach Abschluss des Ladevorgangs das Netzteil aus der Buchse DC IN am Camcorder bzw. entfernen Sie den Akku. So verwenden Sie den Akku effektiv Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können. Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an. Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert erhältlich). Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert erhältlich). Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet. Halten Sie Ersatzakkus für das 2- bis 3-fache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie Probeaufnahmen. Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt. Die Akkurestladungsanzeige Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert. Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht. Aufbewahrung des Akkus Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie DE 124

125 den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken. Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] und lassen den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (S. 90). Lebensdauer des Akkus Die Akkukapazität verringert sich allmählich im Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen. Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. Umgang mit dem Camcorder Betrieb und Pflege Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen. In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen. In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD- Bildschirm, der Bildsucher oder das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch wird das Innere des Bildsuchers oder LCD-Bildschirms beschädigt. Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z.b. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch oder dergleichen ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. Ziehen Sie zum Lösen des Stromkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. Halten Sie die Metallkontakte sauber. Bewahren Sie die Fernbedienung und die Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt. Fortsetzung, DE Weitere Informationen 125

126 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) DE 126 x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/ Aufnahme). Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder. Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. Feuchtigkeitskondensation Wenn der Camcorder direkt aus einem kalten Ort an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf der Oberfläche der Disc oder auf der Abtastlinse Feuchtigkeit niederschlagen. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders führen. x Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie etwa 1 Stunde. x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen: Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum. Sie bringen den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen. Sie benutzen den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer. Sie benutzen den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort. x So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde. LCD-Bildschirm Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD- Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden. Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. x Einstellen des Berührungsbildschirms (KALIBRIERUNG) Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diese Funktion mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen. 1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE EINST] t [KALIBRIERUNG]. 3 Berühren Sie das auf dem Bildschirm angezeigte 3 Mal mit der Ecke eines Memory Stick PRO Duo oder dergleichen. Die Position von wechselt. Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang zu beenden.

127 Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, versuchen Sie die Kalibrierung nochmals. Abtastlinse b Hinweise Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD- Bildschirm beschädigt werden. Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht oder nach außen weisend zugeklappt wurde. Pflege des Gehäuses Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt Pflege und Aufbewahrung des Objektivs Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden. In heißer oder feuchter Umgebung Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung wie z.b. am Meer verwendet wird. Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt. Hinweise zur Abtastlinse Die Linse im Disc-Fach darf nicht berührt werden. Damit kein Staub in das Disc-Fach gelangt, öffnen Sie es nur zum Einlegen und Entnehmen der Disc und halten es ansonsten geschlossen. Wenn Ihr Camcorder auf Grund einer verschmutzten Abtastlinse nicht funktioniert, reinigen Sie diese mit einer Blasvorrichtung für Kameras (gesondert erhältlich). Während der Reinigung darf die Abtastlinse nicht direkt berührt werden, da dies zu einer Fehlfunktion am Camcorder führen kann. Reinigung im Inneren des Bildsuchers Führen Sie die unten genannten Schritte aus, um Staub aus dem Inneren des Bildsuchers zu entfernen. 1 Ziehen Sie den Bildsucher heraus. 2 Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand wie beispielsweise einem Kugelschreiber auf die Aussparung unten am Bildsucher und ziehen Sie dann den Augenmuschelblock in Pfeilrichtung, um ihn abzunehmen. Weitere Informationen Fortsetzung, DE 127

128 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) b Hinweise Bei dem Augenmuschelblock handelt es sich um ein Präzisionsteil. Es darf nicht zerlegt werden. Die Linse im Augenmuschelblock darf nicht berührt werden. 3 Entfernen Sie den Staub mit einer Blasvorrichtung für Kameras usw. aus dem Augenmuschelblock. 4 Drücken Sie den Bildsucher auf das Gehäuse des Camcorders. 5 Entfernen Sie mit einer Blasvorrichtung für Kameras oder einer ähnlichen Vorrichtung den Staub aus dem Innenbereich, in dem der Augenmuschelblock angebracht war. So laden Sie den werkseitig installierten Akku Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder- Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen. x Vorgehen Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen. 6 Befestigen Sie den Augenmuschelblock am Bildsucher und drücken Sie ihn gerade hinein, bis es klickt. DE 128

129 Technische Daten System Videokomprimierungsformat MPEG2/JPEG (Standbilder) Audiokomprimierungsformat Dolby Digital 2/5.1 Kanäle Dolby Digital 5.1 Creator Videosignal PAL-Farbe, CCIR-Standards Verwendbare Discs 8-cm-DVD-RW/-DVD+RW/-DVD-R/- DVD+R DL Aufnahmeformat für Filme Disc DVD-RW:DVD-VIDEO (VIDEO-Modus), DVD-Video Recording (VR-Modus) DVD+RW: DVD+RW Video DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO Memory Stick PRO Duo MPEG2-PS Aufnahmeformat für Standbilder Exif Ver.2.2* Bildsucher Elektrischer Bildsucher (Farbe) Bildwandler 3,6 mm (1/5-Typ) CMOS-Sensor Aufnahmepixel (Standbild, 4:3): Max. 4,0 Megapixel ( )** Insgesamt: ca Pixel Effektiv (Film, 16:9): Pixel Effektiv (Standbild, 16:9): Pixel Effektiv (Standbild, 4:3): Pixel Objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar T Optisch: 15, Digital: 30, 180 Filterdurchmesser: 30 mm Brennweite F 1,8-2,6 f = 3,1-46,5 mm Dies entspräche bei einer 35-mm- Kleinbildkamera Bei Filmen: mm (16:9) Bei Standbildern: mm (4:3) Farbtemperatur [AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 5 lx (Lux) (LANG.BEL.AUTO EIN, Verschlusszeit 1/25 Sekunde) 0 lx (Lux) (bei NightShot-Funktion) * Exif ist ein Dateiformat für Standbilder, das von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurde. Dateien in diesem Format können weitere Informationen enthalten, z.b. die Einstellungen des Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme. ** Die einzigartige Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors von Sony und des Bildverarbeitungssystems BIONZ ermöglicht eine Standbildauflösung entsprechend der beschriebenen Größen. Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. Ein-/Ausgänge A/V-Fernbedienungsanschluss Video-/Audioausgangsbuchse USB-Buchse mini-b (DCR-DVD510E: nur Ausgang) LCD-Bildschirm Bild 6,7 cm (Typ 2,7, Bildformat 16:9) Gesamtzahl der Bildpunkte ( ) Allgemeines Betriebsspannung 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme Während der Aufnahme mit dem LCD- Bildschirm oder Bildsucher bei normaler Helligkeit LCD: 3,7 W Bildsucher: 3,5 W Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur 20 C bis +60 C Fortsetzung, DE Weitere Informationen 129

130 Technische Daten (Fortsetzung) Abmessungen (Näherungswerte) mm (B H T) einschließlich vorstehender Teile mm (B H T) einschließlich vorstehender Teile mit montiertem Akku NP-FH60 Gewicht (Näherungswerte) 460 g nur Hauptgerät 550 g mit dem mitgelieferten Akku NP-FH60 und einer Disc Mitgeliefertes Zubehör Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 20. Netzteil AC-L200/L200B Betriebsspannung 100 V V Wechselstrom, 50/60 Hz Stromaufnahme 0,35 A - 0,18 A Leistungsaufnahme 18 W Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom* Betriebstemperatur 0 C bis +40 C Lagertemperatur 20 C bis + 60 C Abmessungen (Näherungswerte) mm (B H T) ohne vorstehende Teile Gewicht (Näherungswerte) 170 g ohne Stromkabel * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. Akku NP-FH60 Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung 7,2 V Gleichstrom Kapazität 7,2 Wh (1 000 mah) Typ Lithium-Ionen-Akku Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Hinweise zu den Markenzeichen Handycam und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. Memory Stick,, Memory Stick Duo,, Memory Stick PRO Duo,, Memory Stick PRO-HG Duo,, Memory Stick Micro, MagicGate,, MagicGate Memory Stick und MagicGate Memory Stick Duo sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. InfoLITHIUM ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. BIONZ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. DVD-RW-, DVD+RW-, DVD-R- und DVD+R DL-Logos sind Markenzeichen. Dolby und das double-d-symbol sind Markenzeichen von Dolby Laboratories. Dolby Digital 5.1 Creator ist ein Markenzeichen von Dolby Laboratories. Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista und DirectX sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Macintosh und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern. Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern. Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch und gekennzeichnet. DE 130

131 Hinweise zur Lizenz JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2- STANDARD ENTSPRECHENDEN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIDEO- DATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN PATENTEN AUS DEM MPEG-2- PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERDEN. englischer Sprache) für GPL - und LGPL - Software. Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem Computer nicht installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: Die Software C Library, Expat, zlib und libjpeg ist im Lieferumfang des Camcorders enthalten. Diese Softwareprodukte werden auf der Grundlage von Lizenzverträgen mit den jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte. Lesen Sie license1.pdf im Ordner License auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in englischer Sprache) für die Software C Library, Expat, zlib und libjpeg. Hinweis zu Software, die der GNU GPL/LGPL unterliegt Softwareprodukte, die der GNU General Public License (im Folgenden als GPL bezeichnet) oder der GNU Lesser General Public License (im Folgenden als LGPL bezeichnet) unterliegen, sind in den Camcorder integriert. Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/ LGPL. Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung. Rufen Sie zum Download die folgende Website auf und wählen Sie DCR-DVD Wir möchten Sie bitten, uns nicht im Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu kontaktieren. Lesen Sie license2.pdf im Ordner License auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in DE Weitere Informationen 131

132 Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. A Motorzoom-Hebel (39, 47) B Taste PHOTO (33, 38) C Schalter POWER (24) D Anzeige /CHG (Blitz/Laden) (21) E Taste/Anzeige QUICK ON (40) F A/V-Fernbedienungsanschluss (48, 61) Sie können weiteres, gesondert erhältliches Zubehör anschließen. G Buchse DC IN (21) H Internes Mikrofon (39) Wenn ein mit dem Active Interface Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Vorrang. I Schalter OPEN für das Disc-Fach (29) J Anzeige ACCESS (Disc) (29) K Disc-Fach (29) L Modusanzeigen (Film)/ (Standbild) (24) M Taste START/STOP (33, 38) N Griffband (27) O Haken für Schulterriemen Bringen Sie hier einen Schulterriemen (gesondert erhältlich) an. 132 DE

133 A Memory Stick Duo-Einschub/-Fach (31) B LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (17, 26) C Taste (HOME) (18, 78) D Zoomtasten (39, 47) E Taste START/STOP (33, 38) F Taste RESET Alle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit werden initialisiert. G Taste DISP/BATT INFO (22) H Zugriffsanzeige ( Memory Stick PRO Duo ) (31) I Bildsucher (26) J Akkulösetaste BATT (22) K Lautsprecher Wiedergabeton kommt aus dem Lautsprecher. Das Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 44 erläutert. L Akku (21) M Buchse (USB) (64) DCR-DVD510E: nur Ausgang N Schalter NIGHTSHOT (40) Kurzreferenz Fortsetzung, DE 133

134 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) DE 134 A Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (6) B Blitz (82) C Infrarotstrahler/Fernbedienungssensor Richten Sie die Fernbedienung (S. 135) zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor. D Active Interface Shoe Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z.b. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird mit dem Schalter POWER am Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Zubehör. Der Active Interface Shoe ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach unten und ziehen es heraus. Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein externer Blitz (gesondert erhältlich) am Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit aufgenommen wird. Einen externen Blitz (gesondert erhältlich) und den eingebauten Blitz können Sie nicht gleichzeitig verwenden. Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon (S. 39). Verschieben Sie die Schuhabdeckung, nachdem Sie den Bildsucher herausgezogen haben. E Hebel für die Objektiveinstellung des Bildsuchers (26) F Taste (BILDER ANZEIGEN) (34, 43) G Taste EASY (33) H Taste. (BACK LIGHT) (41) I Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich: die Schraubenlänge muss weniger als 5,5 mm betragen) mit Hilfe einer Stativschraube an der Stativhalterung an.

135 Fernbedienung Bildschirm auf eine Taste klicken, erscheint der orangefarbene Rahmen auf dem LCD- Bildschirm. Wählen Sie mit b / B / v / V die gewünschte Taste oder Option aus und drücken Sie dann ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. b Hinweise Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. Isolierblatt A Taste DATA CODE (86) Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken. B Taste PHOTO (33, 38) Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird als Standbild aufgezeichnet. C Tasten SCAN/SLOW (34, 44) D Tasten für. > (Vorheriges/ Nächstes) (34, 44) E Taste PLAY (34, 44) F Taste STOP (34, 44) G Taste DISPLAY (22) H Sender I Taste START/STOP (33, 38) J Motorzoomtasten (39, 47) K Taste PAUSE (34, 44) L Taste VISUAL INDEX (34, 43) Zeigt den Bildschirm VISUAL INDEX an, wenn Sie während der Wiedergabe auf diese Taste drücken. M Taste b / B / v / V / ENTER Wenn Sie im Bildschirm VISUAL INDEX/ Gesichtsindex/Filmrollenindex/Playlist- Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 134). Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Befehle über die Fernbedienung gesendet, wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie erneut eine der Tasten b / B / v / V oder ENTER drücken, wird der Rahmen an der Stelle eingeblendet, an der er zuletzt angezeigt wurde. Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen sich mit b / B / v / V auswählen. Fortsetzung, DE Kurzreferenz 135

136 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung) So tauschen Sie die Batterie in der Fernbedienung aus 1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. 2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein. 3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Register ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der Fernbedienung oder die Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie des Typs CR2025 von Sony aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr. DE 136

137 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben Aufnehmen von Filmen Aufnehmen von Standbildern Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern A Taste HOME (18, 78) B Akkurestladung (Näherungswert) (22) C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) oder [AUFN] (Aufnahme)) D Aufnahmemodus (HQ/SP/LP) (80) E Medientyp (12) F Zähler (Stunden/Minuten/Sekunden) G Taste OPTION (19, 91) H Dual Rec (40) I Verbleibende Filmaufnahmedauer J Audiomodus (80) K GESICHTSERKENN (83) L Taste BILDER ANZEIGEN (34, 43) M Gesichtsindex-Einstellung (83) N Bildgröße (84) O Verbleibende Anzahl der aufnehmbaren Standbilder (84) P Aufnahmeordner Q Taste Zurück R Wiedergabemodus S Aktuelle Filmnummer/Gesamtanzahl aufgenommener Filme Wenn [FILMMEDIUM EINST] auf [MEMORY STICK] gestellt ist T Taste für Vorheriges/Nächstes (34, 44) U Videofunktionstasten (34, 44) V Datendateiname/Szenennummer W Nummer des aktuellen Standbilds/ Gesamtzahl der aufgenommenen Standbilder X Wiedergabeordner Y Taste für Dia-Show (47) Z Taste VISUAL INDEX (34, 43) Kurzreferenz Fortsetzung, DE 137

138 Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung) Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen Die folgenden Anzeigen erscheinen während der Aufnahme/Wiedergabe und geben die Einstellungen des Camcorders an. Oben links Oben rechts Anzeige Unten Bedeutung Super NightShot (97) E Warnung (113) PictBridge-Verbindung (64) Unten Oben links Anzeige Oben rechts Anzeige Mitte Bedeutung Audiomodus (80) MIKREFPEGEL niedrig (98) BREITBILD (80) Blitz (82, 83) Selbstauslöseraufnahme (98) INT.ZOOM-MIKRO. (98) Bedeutung LCD- Hintergrundbeleuchtung aus (26) Blende (97) Mitte Anzeige Bedeutung GESICHTSERKENN (83) Gesichtsindex- Einstellung (83) 9 Manuelles Fokussieren (93) z Tipps SZENENWAHL (95). Gegenlicht (41) n Weißabgleich (96) SteadyShot aus (81) Digitaleffekt (97) Bildeffekt (98) Telemakro (93) Zebramuster (81) Konverterobjektiv (83) BELICHTUNG (94)/ PUNKT-MESS. (94) Der hier beschriebene Inhalt und die Positionen der Anzeigen können von den tatsächlichen Anzeigen auf dem Bildschirm Ihres Camcorders abweichen. DE 138 Anzeige Bedeutung NightShot (40) Color Slow Shutter (97)

139 Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum, -uhrzeit und die Einstellungsdaten der Kamera werden automatisch auf dem Speichermedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen (S. 86). Sie können das Aufnahmedatum und die -uhrzeit mit einem anderen Gerät usw. aufrufen ([DATUM UTITEL], S. 82). Kurzreferenz DE 139

140 Glossar x 5.1-Kanal-Raumklang Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als Kanal 0.1 gezählt wird. x Dolby Digital Ein von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes Audiocodiersystem (Komprimierungssystem). x Dolby Digital 5.1 Creator Von den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte Tonkomprimierungstechnologie, die eine effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität ermöglicht. Damit sind Aufnahmen im 5.1-Kanal- Raumklang bei einer effektiveren Nutzung des Disc-Speicherplatzes möglich. Von Dolby Digital 5.1 Creator erstellte Discs können mit einem Gerät abgespielt werden, das mit der auf dem Camcorder erstellten Disc kompatibel ist. x JPEG JPEG steht für Joint Photographic Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich der Datenumfang verringern lässt. Dieser Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format auf. x VBR VBR steht für Variable Bit Rate, ein Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum) je nach aufgenommener Szene automatisch angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel Speicherplatz auf dem Speichermedium benötigt und die Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend. x VIDEO-Modus Eines der Aufnahmeformate, die bei Verwendung einer DVD-RW zur Verfügung stehen. Der VIDEO-Modus bietet eine ausgezeichnete Kompatibilität mit anderen DVD-Geräten. x VR-Modus Eines der Aufnahmeformate, die bei Verwendung einer DVD-RW zur Verfügung stehen. Der VR- Modus ermöglicht die Bearbeitung (Löschvorgänge oder Festlegung einer anderen Reihenfolge) mit dem Camcorder. Durch die Finalisierung der Disc kann sie in einem VR- Modus abgespielt werden, der mit dem DVD- Gerät kompatibel ist. x Miniaturbild Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden können. [VISUAL INDEX], [ INDEX], [ INDEX] etc. sind Systeme zur Anzeige von Miniaturbildern. x MPEG MPEG steht für Moving Picture Experts Group und den gleichnamigen Standard für die Codierung (Bildkomprimierung) von Video- (Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet Filme im MPEG2-Format auf. 140 DE

141 Index Numerische 12BILDER : :9-FORMAT poliger Adapter :3...30, Kanal-Raumklang BILDER cm-DVD...12 A Akkurestladung...22 ALLGEMEINE EINST...90 ALTER FILM...97 Anzahl der aufnehmbaren Standbilder...84 ANZEIGE...87 ANZEIGEAUSG Anzeigen AUFHEBEN...74, 111 Aufnahme...33, 37 Aufnahmedauer...13, 23, 32 Aufnahmeformat...12 AUFN.MODUS (Aufnahmemodus)...80 AUSGABE EINST AUSSEN...96 AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik)...90 A/V-Verbindungskabel...48, 61 B BACK LIGHT...41, 112 Batterie...21, 136 Battery Info...22 Bearbeiten...57 BELICHTUNG...94, 113 BILDANZEIGE EIN...86 BILDEFFEKT (Bildeffekt)...98, 113 Bildformat BILDGRÖSSE BLD-DB-DAT.REP BLENDE... 97, 113 Blitz BLITZ INTENS BLITZMODUS BREITBILD... 80, 112 Buchse DC IN...21 C CD-ROM COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter)...97, 113 Computer D DÄMMERUNG DÄMMR.PORTRÄT...95 DATEI-NR. (Dateinummer) DATENCODE DATUM UTITEL Datumsindex...46 DATUM/ZEIT... 25, 86, 139 DEMO MODUS Dia-Show...47 DIGITAL ZOOM DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)... 97, 113 DIREKT...96, 113 Disc...29 DISC-AUSWAHL...76 Dolby Digital 5.1 Creator Doppelseitige Disc Drucken Dual Rec...40 DVD-Laufwerk DVD-Menü DVD-R DVD-RW DVD+R DL...13 DVD+RW...13 E Easy Handycam-Modus...33 EINSCHALT-STBY...90 F Farbfernsehsystem FERNBEDIENG Fernbedienung...104, 135 Feuchtigkeitskondensation FEUERWERK...95 FILM EINSTELLEN...80 FILM ÜBERSPIELEN...55 Filme...33, 38 Filmrollenindex...45 Finalisieren...67, 111 FOKUS...93, 108 FORMATIEREN Disc...72 Memory Stick PRO Duo...73 FOTO EINSTELLEN...84 G GESICHTSERKENN...83, 112 Gesichtsindex...45, 83 Gleichstromstecker...21 Griffband...27 H HILFSRAHMEN...81 HOME MENU...17, 78 ALLGEMEINE EINST...90 AUSGABE EINST...89 BILDANZEIGE EIN...86 FILM EINSTELLEN...80 Fortsetzung, DE Kurzreferenz 141

142 Index (Fortsetzung) DE 142 FOTO EINSTELLEN...84 TON/ANZEIGE EIN ZEIT/SPRACHE...89 HQ...80 I INDEX EINSTELL. (Gesichtsindex)...83 InfoLITHIUM INNEN...96 Installieren (Software)...99 INT.ZOOM-MIKRO...98 Isolierblatt J JPEG K KALIBRIERUNG KAMERADATEN...86 Kategorie EINSTELLUNGEN...78 Kategorie MEDIUM VERWALTEN...66 Kategorie SONSTIGES...50 KERZENSCHEIN...95 KONVERTEROBJEK L Ladedauer...22 LAND EINST...89 LANDSCHAFT...95 LANG.BEL.AUTO (Langzeitbelichtungsautomatik)...81, 112 LAUTSTÄRKE...44, 87 LCD-Bildschirmträger...26 LCD-FARBE...88 LCD-HELLIGK. (LCD- Hintergrundbeleuchtung)...88, 108 LCD-HELLIG LCD-Hintergrundbeleuchtung LETZTE LÖSCH (Löschen) Lithiumknopfbatterie LÖSCHEN Filme Standbilder LP M Memory Stick... 4, 122 Memory Stick PRO Duo... 4, 31, 122 MIKREFPEGEL... 98, 113 MIT ZOOMHEBL MPEG N Netzteil NightShot NIGHTSHOT-LICHT NTSC O Objektivabdeckung OPTION MENU Original LÖSCHEN TEILEN P PAL PASTELL PictBridge Playlist Erstellen Löschen Teilen Verschieben Wiedergabe...59 PORTRÄT...95 PUNKT-FOKUS...93, 113 PUNKT-MESS. (Flexible Punktbelichtungsmessung)...94, 113 Q QUICK ON...40 R RESTANZEIG.EIN (Einstellung für Restspeichermediumsanzeige)...82 ROTE AUGEN R...83 S SCHNEE...95 Schutz SCHWRZBLENDE...97 SELBSTAUSLÖS...98 Selbstdiagnoseanzeige SEPIA...98 Sicherheitsmaßnahmen SIGNALTON...87 SOMMERZEIT...89 SONNE TIEF...95 SP...80 Spiegelmodus...41 SPOTLICHT...95 SPRACHE EIN Standbilder...33, 38 Stativ STEADYSHOT...81 STRAND...95 Stromkabel (Netzkabel)...21 SUCHER INT. (Hintergrundbeleuchtung des Bildsuchers)...88 SUPER NIGHTSHOT...97, 113 S-Videokabel...48, 61

143 SZENENWAHL...95, 113 S&W...98 T Technische Daten TEILEN Original...57 Playlist...60 TELE-MAKRO...93, 113 TON EINSTELLEN...79 TONMODUS...80 TON/ANZEIGE EIN...87 TV-FORMAT...49, 89 Weltzeittabelle Wiedergabe... 34, 43 Wiedergabedauer Wiedergabe-Zoom...47 Windows Z ZEBRA...81 ZEIT/SPRACHE ZLUPENAUFN Zoom...39 U Überspielen von Filmen...61 UHR EINSTEL...24 USB USB-Kabel...63, 64, 100 V VBR...14 Verbindung Drucker...64 Fernsehgerät...48 VCR oder DVD/HDD- Recorder...61 Verwenden im Ausland VIDEO-Modus...12 VISUAL INDEX...34, 43 Vorbereitung...21 VR-Modus...12 Kurzreferenz W Warnanzeigen Warnmeldungen Wartung WEISSABGL. (Weißabgleich)...96, 113 WEISSBLENDE...97 Weitere Aufnahmen...74 DE 143

144 Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt 2 NL Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar deze voor het geval u de handleiding later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. VOOR KLANTEN IN EUROPA Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor dit accessoire: Afstandsbediening Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in

145 geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, Konan Minato-ku Tokyo, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Opmerkingen bij het gebruik Bij uw camcorder zijn twee types handleiding geleverd. "Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) "Gids voor PMB" voor het gebruik van uw camcorder met een aangesloten computer (Opgeslagen op de bijgeleverd CD-ROM) (p. 97) Typen discs die u kunt gebruiken in uw camcorder U kunt alleen de volgende discs gebruiken. 8cm DVD-RW 8cm DVD+RW 8cm DVD-R 8cm DVD+R DL Gebruik de discs met de markeringen die hieronder zijn weergegeven. Zie pagina 11 voor meer informatie. Voor de betrouwbaarheid en duurzaamheid van het opnemen/afspelen, raden wij u aan Sony-discs of discs met de markering *(for VIDEO CAMERA) te gebruiken voor uw camcorder. * Afhankelijk van de plaats waar u de disc hebt aangeschaft, draagt de disc de - markering. b Opmerking Als u een andere disc gebruikt dan de bovenstaande typen, is het mogelijk dat het opnemen/afspelen niet het gewenste resultaat biedt of zult u de disc mogelijk niet kunnen verwijderen uit uw camcorder. NL Vervolg, NL 3

146 Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg) Typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken Voor het opnemen van films wordt het aanbevolen een "Memory Stick PRO Duo" van 512 MB of groter te gebruiken, gemarkeerd met: ("Memory Stick PRO Duo")* ("Memory Stick PRO-HG Duo") * U kunt een "Memory Stick PRO Duo" met of zonder "Mark2"-markering gebruiken. Zie pagina 31 voor de opnametijd van een "Memory Stick PRO Duo". "Memory Stick PRO Duo"/"Memory Stick PRO-HG Duo" (Dit formaat kan worden gebruikt met de camcorder.) "Memory Stick" (Dit formaat kan niet worden gebruikt met de camcorder.) "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" worden in deze handleiding allebei "Memory Stick PRO Duo" genoemd. U kunt geen ander type geheugenkaart gebruiken dan de typen die hierboven worden genoemd. "Memory Stick PRO Duo" kan alleen worden gebruikt met "Memory Stick PRO"-compatibele apparatuur. Plak geen etiket of iets dergelijks op een "Memory Stick PRO Duo" of een Memory Stick Duo-adapter. Als u een "Memory Stick PRO Duo" met een "Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt, moet u de "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick Duo-adapter plaatsen. Gebruik van de camcorder Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen. Zoeker Accu LCD-scherm De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie "Informatie over het gebruik van de camcorder" (p. 123). Om te voorkomen dat media worden beschadigd of dat opgenomen beelden verloren gaan, mag u de volgende handelingen niet uitvoeren wanneer de lampjes (film)/ (Stilstaand beeld) (p. 23) of de ACCESS/toegangslampjes (p. 28, 30) branden: de accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder de camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen de "Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder verwijderen Wanneer u de camcorder aansluit op een ander apparaat met een kabel, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Wanneer u de stekker te hard in de aansluiting drukt, kan de aansluiting beschadigd raken en kan er een storing optreden in uw camcorder. NL 4

147 Informatie over de menu-items, het LCD-scherm, de zoeker en de lens Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of afspeelomstandigheden. Het LCD-scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoge precisietechnologie, zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief zijn. Soms kunnen er echter zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm en de zoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen. Zwart stipje Wit, rood, blauw of groen stipje Als het LCD-scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kan deze schade oplopen. Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering. Informatie over opnemen Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen. Gebruik een DVD- RW/DVD+RW voor testopnamen. Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opnamemedium enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van het land/de regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig. Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten. Als u het opnemen/verwijderen van beelden gedurende langere tijd herhaalt, kunnen de gegevens op "Memory Stick PRO Duo" fragmenteren. Beelden kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen. In dergelijke gevallen slaat u uw beelden eerst op een andere type medium op (p. 53, 59) en formatteert u vervolgens de "Memory Stick PRO Duo" (p. 71). Informatie over de taalinstelling De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 24). Informatie over de Carl Zeiss-lens De camcorder is uitgerust met een Carl Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation, en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit. De lens maakt gebruik van het MTF-meetsysteem voor videocamera's en levert de kwaliteit waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn geworden. De lens voor de camcorder heeft een T -laag om ongewenste reflectie te onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw weer te geven. MTF = Modulation Transfer Function. De nummerwaarde geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens valt. Vervolg, NL 5

148 Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg) Informatie over deze handleiding De LCD-schermen en de zoekerafbeeldingen en -indicators die in deze handleiding worden weergegeven, werden gemaakt met een digitale fotocamera en kunnen er iets anders uitzien dan hetgeen u in werkelijkheid ziet. Met discs verwijzen wij in deze handleiding naar 8cm DVD discs. In deze handleiding worden een disc en een "Memory Stick PRO Duo" de media genoemd. Tenzij specifiek anders opgegeven, zijn de illustraties in deze handleiding gebaseerd op DCR-DVD910E. Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens van media en andere accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Informatie over de markeringen die in deze handleiding worden gebruikt De beschikbare bewerkingen zijn afhankelijk van de media die worden gebruikt. De volgende markeringen worden gebruikt om aan te geven welk type medium kan worden gebruikt voor een specifieke bewerking. Disc "Memory Stick PRO Duo" NL 6

149 Inhoud Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt...2 Inhoud...7 Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen...10 Genieten van de camcorder Media voor uw camcorder...11 Uw camcorder gebruiken...14 " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee menutypen...16 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren...19 Stap 2: De accu opladen...20 Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen...23 De taalinstelling wijzigen Stap 4: Aanpassingen uitvoeren vóór de opname...25 Stap 5: Media selecteren voor films...27 Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo" plaatsen...28 Opnemen/afspelen Probleemloos opnemen en afspelen (gebruik van de Easy Handycam)...32 Opnemen...35 Zoomen Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) Snel starten met de opname (QUICK ON) Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van films (Dual Rec) Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Opnemen in spiegelstand Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.) Afspelen...41 Scènes zoeken met uiterste nauwkeurigheid (Filmrolindex) Gewenste scènes zoeken op gezichten (Gezichtsindex) Gewenste beelden zoeken op datum (Datumindex) Weergavezoom gebruiken Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling) De beelden op een televisie afspelen...46 Bewerken De categorie (OVERIG)...48 Beelden verwijderen...49 Een stilstaand beeld van een film vastleggen (DCR-DVD910E)...52 Films kopiëren naar media in uw camcorder (DCR-DVD910E)...53 Films splitsen...55 De afspeellijst maken...56 Films kopiëren naar VCR- of DVD/ HDD-recorders...59 Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer)...61 Vervolg, NL 7

150 Inhoud (Vervolg) NL 8 Media gebruiken De categorie (MEDIA BEHEREN) De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) Een disc afspelen op andere apparaten Media-informatie controleren Media formatteren Extra films opnemen na het finaliseren De juiste schijf zoeken (DISCSELECTIEGIDS) Het beelddatabasebestand repareren De camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU Gebruik van het HOME MENU Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films) FOTO-INSTELL (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) INS.BLDWEERG (Items om de weergave aan te passen) INS.GELUID/WRGV (Items voor aanpassing van het geluid en het scherm) UITVOERINSTELL (Items voor aansluiting op andere apparaten) KLOK/ TAALINS (Items om de klok en de taal in te stellen) ALGEMENE INST (Andere items) Functies activeren met het OPTION MENU Gebruik van het OPTION MENU Opname-items in het OPTION MENU Weergave-items in het OPTION MENU Functies die zijn ingesteld in het OPTION MENU Uitvoeren met uw computer Wat u kunt doen met een Windows computer Problemen oplossen Problemen oplossen Waarschuwingen en berichten Aanvullende informatie De camcorder gebruiken in het buitenland Structuur van bestanden/mappen op een "Memory Stick PRO Duo" Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Informatie over de disc Informatie over de "Memory Stick" Informatie over de "InfoLITHIUM"- accu Informatie over het gebruik van de camcorder Technische gegevens

151 Naslag Onderdelen en bedieningselementen Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/ afspelen Verklarende woordenlijst Index NL 9

152 Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen Opnemen Uw golfswing controleren BVL.LNGZ.OPN Stilstaande beelden opnemen tijdens het opnemen van een film BDual Rec Bloemen van dichtbij BPORTRET BFOCUS BTELEMACRO Scherpstellen op de hond aan de linkerkant van het scherm BFOCUS BSPOTFOCUS Een mooie opname van een skipiste of strand maken BBACK LIGHT...39 BSTRAND...93 BSNEEUW...93 Een kind onder een spotlight op het podium BSPOTLIGHT...93 Vuurwerk opnemen met schitterende details BVUURWERK...93 BFOCUS...91 Een slapend kind onder gedimd licht BNightShot...38 BCOLOR SLOW SHTR NL

153 Genieten van de camcorder Media voor uw camcorder Meerdere media voor het opnemen van beelden Voor de selectie van de media voor het opnemen/afspelen/bewerken van films, hebt u de keuze tussen een disc of een "Memory Stick PRO Duo". U kunt een disc of een "Memory Stick PRO Duo" selecteren in [FILMMEDIA INST.] (p. 27). Voor DCR-DVD910E Met de functie [FILM KOPIËREN] op de camcorder kunt u films die op een "Memory Stick PRO Duo" zijn opgeslagen, kopiëren naar een disc zonder dat u hiervoor een ander apparaat hoeft aan te sluiten (p. 53). z Tips Discs die u met uw camcorder kunt gebruiken zijn 8cm DVD-RW-, DVD+RW, DVD-R- en DVD+R DLdiscs. Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken. Stilstaande beelden worden alleen opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo". Genieten van de camcorder Opname-indeling voor DVD-RW Wanneer u een DVD-RW gebruikt, hebt u voor de opname-indeling de keuze tussen de VIDEO-stand en de VR-stand. In deze handleiding wordt de VIDEO-stand aangegeven als. en de VR-stand als Een opname-indeling die compatibel is met de meeste DVD-apparaten, vooral na het finaliseren. In de VIDEO-stand kan alleen de recentste film worden verwijderd. Een opname-indeling die het bewerken met uw camcorder mogelijk maakt (verwijderen en de volgorde van de beelden opnieuw schikken). Een gefinaliseerde disc kan worden afgespeeld op DVD-apparaten die de VR-stand ondersteunen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw DVD-apparaat om te zien of het de VR-stand of DVD-RW ondersteunt. VIDEO-stand en VR-stand Verklarende woordenlijst (p. 138) Vervolg, NL 11

154 Media voor uw camcorder (Vervolg) Disceigenschappen Disctypen en symbolen De cijfers tussen haakjes ( ) geven de referentiepagina s aan. DVD-RW DVD+RW DVD-R DVD+R DL Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt U kunt zowel 16:9- (breedbeeld) als 4:3-films opnemen op dezelfde disc (28) z z z z De recentste film verwijderen (50) z z z Films verwijderen van of bewerken met de camcorder (49) Een disc herhaaldelijk gebruiken door deze te formatteren, zelfs als de disc vol raakt* (70) Finaliseren vereist om af te spelen op andere apparaten (65) z z z z z z *1 ** z z Langere opnamen maken op één zijde van een disc z * Bij het formatteren worden alle beelden verwijderd en wordt het opnamemedium opnieuw ingesteld in zijn oorspronkelijke lege status (p. 70). Zelfs wanneer u een nieuwe disc gebruikt, moet u deze formatteren met de camcorder (p. 28). ** Finaliseren is vereist om de disc af te spelen op een DVD-station op een computer. Een DVD+RW die niet is gefinaliseerd kan een storing in de computer veroorzaken. Opnameduur van films Waarden in de tabel staan voor de geschatte opnameduur in minuten op één zijde van een disc. De opnameduur op de aanvaardbare media verschilt afhankelijk van het mediatype en de [OPNAMESTAND]-instelling (p. 78). De waarde tussen ( ) is de minimale opnameduur. Mediatype NL 12 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 20 (18) 35 (32) 6M (SP) (standaardkwaliteit) 30 (18) 55 (32) 3M (LP) (long play) 60 (44) 110 (80) z Tips Waarden zoals 9M en 6M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid weer. M staat voor Mbps. U kunt de opnameduur controleren met [MEDIA-INFO] (p. 70).

155 Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, kunt u beelden opnemen op beide zijden (p. 119). Zie pagina 31 voor de opnametijd van een "Memory Stick PRO Duo". Uw camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om de beeldkwaliteit automatisch aan de opgenomen scène aan te passen. Deze technologie veroorzaakt schommelingen in de opnameduur van de media. Films met snel bewegende en complexe beelden worden met een hogere bitsnelheid opgenomen, waardoor de totale opnameduur wordt verlaagd. Genieten van de camcorder NL 13

156 Uw camcorder gebruiken 1Media selecteren (p. 27) U kunt media voor films selecteren. Als u opnamen wilt maken op een disc, selecteert u de disc die het best voldoet aan uw behoeften. Wilt u beelden verwijderen van of bewerken op uw camcorder? Ja Nee Wilt u beelden verwijderen en de disc opnieuw gebruiken? Ja Nee Voor lange opnamen *Selecteer de opname-indeling en formatteer de disc op uw camcorder (p. 28). ztips U kunt de disc selecteren in [DISCSELECTIEGIDS] (p. 74). 2Beelden opnemen (p. 35) 3Beelden bewerken/opslaan De beschikbare functies zijn afhankelijk van de geselecteerde media. x Films kopiëren naar een ander type medium in uw camcorder (p. 53) x Films kopiëren naar andere apparaten (p. 59) x Bewerken op een computer (p. 97) Met de bijgeleverde software "Picture Motion Browser" kunt u beelden importeren op een computer en ze opslaan op een disc. 14 NL

157 4Bekijken op andere apparaten x Beelden bekijken op een televisie (p. 46) U kunt de beelden die u op uw camcorder hebt opgenomen en bewerkt, bekijken op de aangesloten televisie. x De disc afspelen op andere apparatuur (p. 69) Om een disc die op uw camcorder is opgenomen op andere apparaten af te spelen, moet u de disc eerst finaliseren. bopmerkingen Hoe kleiner het opnamevolume van de disc is, hoe langer het duurt om de disc te finaliseren. De eigenschappen van een gefinaliseerde disc zijn afhankelijk van het disctype. Net zoals de in de handel Net verkrijgbare zoals de in DVD, de handel kan deze verkrijgbare disc na het finaliseren DVD, kan op deze de disc meeste na het DVD-apparaten finaliseren op de meeste worden DVD-apparaten afgespeeld. worden afgespeeld. Er kunnen geen opnamen Er worden kunnen toegevoegd, geen opnamen zelfs als er worden ruimte vrij toegevoegd, is. zelfs als er ruimte vrij is. Wanneer u het finaliseren Wanneer ongedaan u maakt, het finaliseren kunt u films ongedaan toevoegen maakt, (p. 72). kunt u films Genieten van de camcorder De disc kan worden afgespeeld Er kunnen films worden De disc kan worden afgespeeld Er kunnen films worden op een apparaat dat compatibel toegevoegd zonder op een apparaat dat compatibel toegevoegd zonder de is met de DVD-RW VR-modus. finaliseren op te heffen. is met de DVD-RW VR-modus. finaliseren op te heffen. De disc kan worden afgespeeld zonder deze te finaliseren. De disc kan worden afgespeeld zonder deze te finaliseren. In sommige gevallen is het echter nodig te finaliseren. In sommige gevallen is het echter nodig te finaliseren. Zie pagina 65 voor meer informatie. Zie pagina 65 voor meer informatie. Weergavecompatibileit Weergavecompatibileit Er wordt geen weergavecompatibiliteit met alle DVD gegarandeerd. Raadpleeg de Er gebruiksaanwijzing wordt geen weergavecompatibiliteit die bij het DVD-apparaat met alle is DVD geleverd gegarandeerd. of uw leverancier Raadpleeg voor de meer gebruiksaanwijzing informatie. die bij het DVD-apparaat is geleverd of uw leverancier voor meer NL 15

158 " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee menutypen " HOME MENU" - het startpunt voor bewerkingen met de camcorder (HELP) Een beschrijving weergeven van het item (p. 17) Categorie B Categorieën en items van het HOME MENU De categorie (OPNEMEN) De categorie (MEDIA BEHEREN) 16 NL Items Pagina FILM* 1 36 FOTO* 1 36 VL.LNGZ.OPN. 39 De categorie (BEELDEN WEERGEVEN) Items Pagina VISUAL INDEX* 1 41 INDEX* 1 43 INDEX* 1 43 AFSPEELLIJST 56 De categorie (OVERIG) Items Pagina VERWIJDEREN* 2 49 FOTO VASTLEGGEN* 3 52 FILM KOPIËREN* 3 53 BWRK 55 AFSP.LIJST BWRK. 56 AFDRUKKEN 61 USB-AANSLTING 97 Items Pagina FILMMEDIA INST.* 1 27 FINALISEREN* 1 65 MEDIA-INFO 70 MEDIA FORMATT.* 1 70 UNFINALIZE 72 DISCSELECTIEGIDS 74 BLD.DB.BEST.REP. 74 De categorie (INSTELLINGEN)* 1 De camcorder aanpassen (p. 76). * 1 U kunt deze items ook instellen wanneer Easy Handycam wordt gebruikt (p. 32). Zie 76 voor items die beschikbaar zijn in de categorie (INSTELLINGEN). * 2 Het item is beschikbaar tijdens het gebruik van de Easy Handycam (p. 32) wanneer u [MEMORY STICK] in [FILMMEDIA INST.] (p. 27) selecteert. * 3 DCR-DVD910E

159 Gebruik van het HOME MENU 1 Draai, terwijl u de groene knop indrukt, de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om uw camcorder in te schakelen. 4 Raak het gewenste item aan. Voorbeeld: [BWRK] 5 Volg de aanwijzingen op het scherm om de bewerking te voltooien. Genieten van de camcorder 2 Druk op (HOME) A (of B). (HOME) A Het scherm HOME MENU verbergen Raak aan. Wanneer u iets wilt weten over de functie van elk item in het HOME MENU - HELP 1 Druk op (HOME). Het HOME MENU wordt weergegeven. (HOME) B 3 Raak de gewenste categorie aan. Voorbeeld: De categorie (OVERIG) Vervolg, NL 17

160 " HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee menutypen (Vervolg) 2 Raak (HELP) aan. Het onderste gedeelte van wordt oranje. (HELP) Gebruik van het OPTION MENU U hoeft het scherm maar één keer aan te raken tijdens het opnemen of afspelen en alle functies die op dat moment beschikbaar zijn, worden weergegeven. U kunt eenvoudiger instellingen opgeven. Zie pagina 89 voor meer informatie. 3 Raak het item aan waarvan u de inhoud wilt kennen. (OPTION) Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving van het item op het scherm weergegeven. Als u de optie wilt gebruiken, raakt u [JA] aan. Zo niet, dan raakt u [NEE] aan. De "HELP" uitschakelen Raak (HELP) nogmaals aan in stap NL

161 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het bijgeleverde aantal van het onderdeel aan. Oplaadbare accu NP-FH60 (1) (p. 20) Netspanningsadapter (1) (p. 20) Netsnoer (1) (p. 20) CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 97) Picture Motion Browser (Software) Gids voor PMB Bedieningshandleiding (deze handleiding) (1) Aan de slag A/V-kabel (1) (p. 46, 59) USB-kabel (1) (p. 61) Draadloze afstandsbediening (1) (p. 133) Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd. NL 19

162 Stap 2: De accu opladen POWER-schakelaar Accu DC INaansluiting CHG-lampje (opladen) Kapje aansluiting Gelijkstroomstekker Netspanningsadapter Netsnoer Naar het stopcontact 20 NL U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (Hserie) (p. 121) opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst. b Opmerkingen Deze camcorder werkt alleen met een "InfoLITHIUM"-accu (H-serie). 1 Draai de POWER-schakelaar in de richting van de pijl naar OFF (CHG) (dit is de standaardinstelling). 2 Lijn de aansluitingen van de accu en uw camcorder uit (1) en bevestig vervolgens de accu in de richting van de pijl tot deze op zijn plaats klikt (2). 3 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder. Open het kapje van de aansluiting en sluit gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter aan. Lijn de v-markering op de gelijkstroomstekker uit op de v- markering op uw camcorder. 4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. Het CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. 5 Het CHG-lampje (opladen) gaat uit wanneer de accu volledig is opgeladen. Koppel de

163 netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. b Opmerkingen Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de camcorder als de gelijkstroomstekker vast. De accu verwijderen 1 Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). 2 Houd de accuontgrendelingsknop BATT ingedrukt en verwijder de accu in de richting van de pijl. BATT-accuontgrendelingsknop De resterende accuduur controleren (Battery Info) Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) en druk op DISP/BATT INFO. Na enige tijd worden de opnametijd bij benadering en de toestand van de accu gedurende ongeveer 7 seconden weergegeven. U kunt de informatie over de accu gedurende 20 seconden weergeven door nogmaals op DISP/BATT INFO te drukken terwijl de informatie wordt weergegeven. Resterende accuduur (bij benadering) Aan de slag b Opmerkingen Wanneer u de accu of de netspanningsadapter verwijdert, moet het -lampje (Film)/ - lampje (Stilstaand beeld) (p. 23)/ACCESSlampje (p. 28)/toegangslampje (p. 30) zijn uitgeschakeld. Als u de accu wilt opbergen, moet u de accu volledig ontladen voordat u deze voor een langere periode opbergt (p. 121). Een stroombron via een stopcontact gebruiken Sluit de accu op dezelfde manier aan als wanneer u de accu oplaadt. In dit geval wordt de accu niet ontladen. Opnamecapaciteit (bij benadering) Oplaadduur Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. Accu Oplaadduur NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Vervolg, NL 21

164 Stap 2: De accu opladen (Vervolg) NL 22 Opnameduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. Wanneer u opneemt op een disc Accu Wanneer u opneemt op een "Memory Stick PRO Duo" * Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt. b Opmerkingen Doorlopende opnameduur Normale opnameduur* NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Accu Doorlopende opnameduur Normale opnameduur* NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Zie pagina 27 voor informatie over het selecteren van de media. Alle tijden die zijn gemeten met de opnamestand [SP] in de volgende omstandigheden: Boven: Als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld. Onder: Tijdens het opnemen met de zoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten. Speelduur Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. Tijdens het afspelen van een disc Accu Tijdens het afspelen van een "Memory Stick PRO Duo" * Als de achtergrondverlichting van het LCDscherm is ingeschakeld. b Opmerkingen LCD-scherm geopend* Zie pagina 27 voor informatie over het selecteren van de media. LCDscherm gesloten NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Accu LCD-scherm geopend* LCDscherm gesloten NP-FH NP-FH (bijgeleverd) NP-FH NP-FH Informatie over de accu Voordat u de accu vervangt, draait u de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 23)/ACCESS-lampje (p. 28)/toegangslampje (p. 30). In de volgende gevallen knippert het /CHG (opladen)-lampje tijdens het opladen of wordt Battery Info (p. 21) niet correct weergegeven: De accu is niet correct in de camcorder geplaatst. De accu is beschadigd. De accu is versleten (alleen voor Battery Info).

165 De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder, zelfs niet als het netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact. U kunt het beste een NP-FH70/NP-FH100-accu of gebruiken wanneer u een optionele videolamp aansluit. Het gebruik van een NP-FH30-accu met de camcorder wordt afgeraden, omdat de opnameen speelduur hiermee erg kort zijn. Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25 C (10 C tot 30 C wordt aanbevolen). De beschikbare opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. De beschikbare opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder. Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de datum en tijd niet instelt, wordt het scherm [KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven wanneer u de camcorder inschakelt of de stand van de POWER-schakelaar wijzigt. Raak de toets op het LCD-scherm aan. Aan de slag Informatie over de netspanningsadapter Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken. Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. POWERschakelaar 1 Houd het groene knopje ingedrukt en draai de POWERschakelaar herhaaldelijk in de richting van de pijl totdat het desbetreffende lampje gaat branden. (Film): Films opnemen (Stilstaand beeld): Stilstaande beelden opnemen Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder voor de eerste keer inschakelt. 2 Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [KLOK INSTEL.] aan. Vervolg, NL 23

166 Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen (Vervolg) Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt weergegeven. 3 Selecteer de gewenste regio met / en druk op [VOLGENDE]. 4 Stel [ZOMERTIJD] in en raak [VOLGENDE] aan. 5 Stel [J] (jaar) in met /. 6 Selecteer [M] met / en stel vervolgens de maand in met /. 7 Stel [D] (dag), uur en minuten op dezelfde manier in en raak [VOLGENDE] aan. 8 Controleer of de klok correct is ingesteld en raak aan. De klok begint te lopen. U kunt elk gewenst jaar instellen tot het jaar De stroom uitschakelen Draai de POWER-schakelaar naar OFF (CHG). b Opmerkingen Als u de camcorder ongeveer 3 maanden niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare batterij leeg en worden de instellingen voor datum en tijd in het geheugen wellicht gewist. In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare batterij opnieuw opladen en vervolgens de datum en tijd opnieuw instellen (p. 126). Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. U kunt de camcorder gedurende deze tijd niet gebruiken. De lensdop gaat automatisch open wanneer de camcorder wordt ingeschakeld. Deze sluit wanneer het weergavescherm wordt geselecteerd of wanneer de camcorder wordt uitgeschakeld. In de standaardinstelling wordt de voeding automatisch uitgeschakeld om acculading te sparen als u de camera gedurende ongeveer 5 minuten niet gebruikt. ([AUTOM. UIT], p. 88). z Tips De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op de media en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen ([GEGEVENSCODE], p. 84). Zie pagina 117 voor informatie over "Tijdsverschillen in de wereld". Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, past u het aanraakscherm aan ([KALIBRATIE], p. 124). De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.] aan en selecteer de gewenste taal. NL 24

167 Stap 4: Aanpassingen uitvoeren vóór de opname Het LCD-scherm aanpassen Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de beste hoek om op te nemen of af te spelen (2). 290 graden (max.) 2180 graden (max.) 190 graden ten opzichte van de DISP/BATT INFO buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LCD HELDER] (p. 85) aan en pas de helderheid van het LCD-scherm aan. De informatie wordt weergegeven of verborgen (weergeven y niet weergeven) telkens wanneer u op DISP BATT/INFO drukt. De zoeker aanpassen U kunt beelden bekijken met de zoeker om te vermijden dat de accu leeg raakt of wanneer de kwaliteit van het beeld op het LCD-scherm slecht is. Trek de zoeker uit en kijk erdoor. Pas de zoeker aan uw gezichtsvermogen aan. Zoeker Aan de slag De achtergrondverlichting van het LCD-scherm uitschakelen zodat de accu langer meegaat Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verschijnt. Deze instelling is handig wanneer u de camcorder in een heldere omgeving gebruikt of als u de acculading wilt sparen. Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed door deze instelling. Als u de achtergrondverlichting van het LCDscherm wilt inschakelen, houdt u DISP/ BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot verdwijnt. b Opmerkingen Druk niet per abuis op de toetsen op het LCDscherm wanneer u het LCD-scherm opent of aanpast. z Tips Aanpassingshendel zoekerlens Verplaats de zoeker tot het beeld zuiver is. U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van de zoeker aanpassen door (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ] (p. 86) aan te raken. z Tips Als u het LCD-scherm 90 graden in de richting van de camcorder opent en vervolgens 180 graden in de richting van de lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar Vervolg, NL 25

168 Stap 4: Aanpassingen uitvoeren vóór de opname (Vervolg) De handgreepband vastmaken Stel de handgreepband af en maak deze vast zoals weergegeven. Houd uw camcorder goed vast. NL 26

169 Stap 5: Media selecteren voor films U kunt de media instellen die voor films moeten worden gebruikt. U kunt een disc of een "Memory Stick PRO Duo" selecteren. b Opmerkingen U kunt beelden opnemen, afspelen of bewerken op de geselecteerde media. Wanneer u beelden opneemt, afspeelt of bewerkt op andere media, moet u de media opnieuw selecteren. De geselecteerde media bevestigen 1 Schuif met de POWER-schakelaar om het -lampje (film) in te schakelen. 2 Controleer het mediapictogram dat wordt weergegeven in de rechterbovenhoek van het scherm. Mediapictogram 1 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.] aan. Het scherm voor het instellen van de filmmedia verschijnt. Disc (het pictogram verschilt afhankelijk van het disctype (p. 12).) Aan de slag "Memory Stick PRO Duo" 2 Raak de gewenste media aan. 3 Raak [JA] aan. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. De filmmedia worden gewijzigd. NL 27

170 Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Een disc plaatsen Wanneer u [DISC] selecteert in "Stap 5", is een nieuwe 8 cm DVD-RW, DVD+RW, DVD-R of DVD+R DL vereist (p. 12). b Opmerkingen Verwijder vooraf stof of vingerafdrukken van de disc met een zachte doek (p. 120). 3 Plaats de disc met de opnamezijde naar de camcorder gericht en druk vervolgens op het midden van de disc tot deze op zijn plaats klikt. 1 Controleer of uw camcorder is ingeschakeld. 2 Schuif de OPEN-schakelaar op het klepje van de disc in de richting van de pijl (OPEN l). [BEZIG MET OPENEN] verschijnt op het scherm. Het klepje van de disc wordt automatisch een beetje geopend. Pick-uplens ACCESS-lampje (disc) OPEN-schakelaar klepje disc Wanneer het klepje van de disc een beetje open is, opent u deze wat meer. Plaats de disc met de labelzijde naar buiten gericht wanneer u een enkelzijdige disc gebruikt. 4 Sluit het klepje van de disc. [TOEGANG TOT DISC] verschijnt op het scherm. Het kan enige tijd duren voordat de camcorder de disc herkent. x DVD-RW/DVD+RW Een scherm verschijnt met de vraag of u [DISCSELECTIEGIDS] zult gebruiken. Wanneer u [DISCSELECTIEGIDS] gebruikt, kunt u de disc formatteren volgens de richtlijnen op het scherm. Als u deze optie niet wilt gebruiken, gaat u verder naar stap 5. x DVD-R/DVD+R DL U kunt de opname onmiddellijk starten nadat [TOEGANG TOT DISC] van het scherm is verdwenen. Na stap 5 hoeft u niet langer verder te gaan met de andere stappen. 28 NL

171 5 Raak de voor u geschikte optie aan op het scherm. x DVD-RW Selecteer de opname-indeling [VIDEO] of [VR] (p. 11) en raak aan. x DVD+RW Selecteer de breedte-/hoogteverhouding van de film als [16:9 BREED] of [4:3] en raak vervolgens aan. 6 Raak [JA] aan. 7 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Nadat het formatteren is voltooid, kunt u het opnemen op disc starten. z Tips Wanneer u een DVD-RW gebruikt terwijl het gebruik van Easy Handycam (p. 32) is ingesteld, wordt de opname-indeling vastgelegd in de stand VIDEO. De disc verwijderen 1 Voer de stappen 1 en 2 uit om het klepje van de disc te openen. 2 Druk op de dischouder in het midden van het discvak en houd de disc bij de rand vast om deze te verwijderen. b Opmerkingen Zorg dat u de werking niet hindert met uw handen of andere objecten wanneer u het klepje van de disc opent of sluit. Verplaats de handgreepband naar de onderkant van de camcorder en open en sluit vervolgens het klepje van de disc. Als u de handgreepband raakt wanneer u het klepje van de disc sluit, kan dit een storing veroorzaken aan uw camcorder. Raak de opnamezijde of de pick-uplens van de disc niet aan (p. 125). Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, moet u ervoor zorgen dat u geen vingerafdrukken achterlaat op het oppervlak. Als u het klepje van de disc sluit terwijl de disc verkeerd is geplaatst, kan dit een storing veroorzaken aan uw camcorder. Koppel de stroombron niet los terwijl u een disc formatteert. Zorg dat uw camcorder niet wordt blootgesteld aan schokken of trillingen, omdat uw camcorder bezig is met lezen van /schrijven naar de disc: terwijl het ACCESS-lampje brandt terwijl het ACCESS-lampje knippert terwijl [TOEGANG TOT DISC] of [BEZIG MET OPENEN] wordt weergegeven op het LCD-scherm Afhankelijk van de opgenomen inhoud, kan het enige tijd duren om de disc te verwijderen. Het kan ongeveer 10 minuten duren om een disc te verwijderen als deze krassen heeft of vuil is door vingerafdrukken, enz. In dat geval kan de disc beschadigd zijn. z Tips U kunt de disc plaatsen of verwijderen wanneer een stroombron op uw camcorder is aangesloten, zelfs wanneer uw camcorder is uitgeschakeld. Het proces voor de schijfherkenning (stap 4) wordt echter niet gestart. Zie "Media formatteren" (p. 70) om alle eerder opgenomen beelden van een DVD-RW/ DVD+RW te verwijderen en deze vervolgens opnieuw te gebruiken om nieuwe beelden op te nemen. U kunt de juiste disc controleren met behulp van [DISCSELECTIEGIDS] in het HOME MENU (p. 74). Aan de slag Vervolg, NL 29

172 Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo" plaatsen (Vervolg) Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. Zie pagina 4 over de "Memory Stick" die u kunt gebruiken met uw camcorder. z Tips Als u alleen stilstaande beelden opneemt op de "Memory Stick PRO Duo", zijn de bewerkingen na stap 3 niet nodig. 1 Open het LCD-scherm. 2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo". 1 Open het kapje van de Memory Stick Duo in de richting van de pijl. 2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in de Memory Stick Duo-sleuf in de juiste richting totdat deze klikt. 3 Sluit het kapje van de Memory Stick Duo. Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] verschijnt op het LCD-scherm wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst. 4 Raak [JA] aan. ACCESS-lampje NL 30 Richt de b-markering naar het LCD-scherm. 3 Als u [MEMORY STICK] selecteert in "Stap 5" voor het opnemen van films, schuift u de POWERschakelaar tot het -lampje (film) oplicht. Als de POWER-schakelaar is ingesteld op OFF (CHG), moet u deze draaien De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen Open het LCD-scherm en de klep van de Memory Stick Duo. Duw "Memory Stick PRO Duo" eenmaal voorzichtig in en schuif deze vervolgens uit de sleuf.

173 b Opmerkingen Om te verhinderen dat media worden beschadigd of opgenomen beelden verloren gaan, mag u het volgende niet doen wanneer het ACCESS-lampje (p. 30) brandt: de accu of netspanningsadapter verwijderen van de camcorder de camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen de "Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder verwijderen Open het kapje van de Memory Stick Duo niet tijdens het opnemen. Als u een "Memory Stick PRO Duo" forceert in de verkeerde richting, kan dit een defect veroorzaken aan de "Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick Duo-sleuf of de beeldgegevens. Wanneer [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven in stap 4, moet u de "Memory Stick PRO Duo" formatteren (p. 71). Wanneer u formatteert, worden alle gegevens die op de "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen, verwijderd. Knel de "Memory Stick PRO Duo" niet en verwijder deze niet geforceerd. Dit kan een storing veroorzaken. b Opmerkingen De cijfers in de tabel zijn gebaseerd op het gebruik van een "Memory Stick PRO Duo" die door Sony Corporation is gemaakt. De opnameduur verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden, het type "Memory Stick" of de instelling [OPNAMESTAND] (p. 78). Wanneer de opnameduur minder is dan 5 minuten, verschijnt opnieuw. z Tips Zie pagina 82 voor het aantal stilstaande beelden dat u kunt opnemen. Aan de slag Opnameduur van films op een "Memory Stick PRO Duo" De waarden in de tabel zijn de geschatte opnameduur in minuten van de "Memory Stick PRO Duo". De waarde tussen ( ) is de minimale opnameduur. Opnamesta nd 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 6M (SP) (standaard kwaliteit) 3M (LP) (long play) 512MB 6 (5) 9 (5) 15 (10) 1GB 10 (10) 20 (10) 35 (25) 2GB 25 (25) 40 (25) 80 (50) 4GB 55 (50) 80 (50) 160 (105) 8GB 115 (100) 170 (100) 325 (215) NL 31

174 Opnemen/afspelen Probleemloos opnemen en afspelen (gebruik van de Easy Handycam) Met Easy Handycam worden bijna alle instellingen automatisch ingesteld, zodat u kunt opnemen of afspelen zonder gedetailleerde instellingen op te geven. Daarnaast wordt het formaat van het schermlettertype vergroot, zodat de tekst beter leesbaar is. De beelden worden opgenomen op de geselecteerde media (p. 27). Als de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet, moet u deze draaien terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. R Films Stilstaande beelden 1 Draai de POWERschakelaar tot het G- lampje (Film) gaat branden. 1 Draai de POWERschakelaar G tot het -lampje (Stilstaand beeld) gaat branden. 2 Druk op EASY A. verschijnt op het, scherm. 2 Druk op EASY A. verschijnt op het, scherm. 3 Druk op START/STOP H (of D) om te beginnen met opnemen*. 3 Druk voorzichtig op PHOTO F om de scherpstelling A aan te passen (er klinkt een pieptoon) en druk de toets daarna volledig in B (er klinkt een sluitergeluid). [STBY] t [OPN] Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen. Knipperende t Gaat branden 32 NL * Films worden opgenomen in de opnamestand [SP].

175 z Tips Tijdens het gebruik van de Easy Handycam verschijnt een kader op het gezicht van een persoon ([GEZICHTSDETECTIE], p. 81). Opgenomen films/stilstaande beelden afspelen 1 Draai de POWER-schakelaar G om de camcorder in te schakelen. 2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) I (of E). VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (De weergave van de miniaturen kan enige tijd in beslag nemen.) Vorige 6 beelden Volgende 6 beelden Filmrolindex (p. 43) Gezichtsindex (p. 43) Hiermee keert u terug naar het opnamescherm. Hiermee geeft u films weer. Disctype* Hiermee geeft u stilstaande beelden weer. Op elk tabblad verschijnt het beeld dat het laatst is afgespeeld/opgenomen (B voor stilstaand beeld). * Wanneer u [MEMORY STICK] selecteert in [FILMMEDIA INST.] (p. 27), kunt u beelden zoeken op opnamedatum (p. 44). Opnemen/afspelen 3 Begin met afspelen. Films: Raak het tabblad aan en raak vervolgens de film die u wilt afspelen aan. Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX. Begin van de scène/ vorige scène Stoppen (gaat naar het scherm VISUAL INDEX). Schakelt tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt. Volgende scène Opnamedatum en - tijd* Terug-/ vooruitspoelen * [GEGEVENSCODE] is vast ingesteld op [DATUM/TIJD] (p. 84). Vervolg, NL 33

176 Probleemloos opnemen en afspelen (gebruik van de Easy Handycam) (Vervolg) ztips Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het scherm VISUAL INDEX. U kunt de afspeelsnelheid verlagen door / aan te raken in de pauzestand. U kunt het volume aanpassen door (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INSTELL.GELUID] t [VOLUME] aan te raken en vervolgens / te gebruiken. U kunt de filmmedia wijzigen met [FILMMEDIA INST.] (p. 27). Stilstaande beelden: Raak het tabblad aan en raak vervolgens het stilstaand beeld dat u wilt afspelen aan. Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX. Diavoorstelling (p. 45) Hiermee gaat u naar het scherm VISUAL INDEX. * [GEGEVENSCODE] is vast ingesteld op [DATUM/TIJD] (p. 84). Opnamedatum en - tijd* Vorige/volgende NL 34 Het gebruik van de Easy Handycam annuleren Druk opnieuw op EASY A. verdwijnt van het LCD-scherm. Menu-instellingen bij gebruik van Easy Handycam Druk op (HOME) C (of B) om de menu-items weer te geven die kunnen worden gewijzigd (p.16, 76). b Opmerkingen De meeste menu-items worden automatisch teruggezet op de standaardinstellingen. De instellingen voor bepaalde menu-items zijn vast ingesteld. Zie pagina 76 voor meer informatie. DVD-RW wordt geformatteerd met de stand VIDEO (p. 11). U kunt het menu (OPTION) niet gebruiken. Annuleer Easy Handycam als u effecten wilt toevoegen aan beelden of instellingen wilt wijzigen. Ongeldige toetsen bij gebruik van Easy Handycam U kunt bepaalde toetsen/functies niet gebruiken wanneer Easy Handycam wordt gebruikt, omdat deze automatisch worden ingesteld (p. 76). Als u een ongeldige bewerking instelt, wordt het bericht [Ongeldig tijdens Easy Handycam stand] weergegeven. Films op een disc weergeven op andere apparaten (Finaliseren) Om films die op een disc zijn opgeslagen weer te geven op andere apparaten of een computer, moet de disc worden "gefinaliseerd". Zie pagina 65 voor meer informatie over het finaliseren. b Opmerkingen Nadat u de disc hebt gefinaliseerd kunt u de disc niet opnieuw gebruiken voor DVD-R, DVD+R DL of kunt u geen extra films meer opnemen, zelfs als de disc nog vrije ruimte heeft. U kunt geen extra films opnemen op een gefinaliseerde disc wanneer u de Easy Handycam gebruikt (p. 72).

177 Opnemen De films worden opgenomen op de media zijn geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 27). (HOME) E Lensdop Gaat automatisch open wanneer de camcorder wordt ingeschakeld. (HOME) D PHOTO F START/STOP C Opnemen/afspelen POWER schakelaar A Als de POWERschakelaar op OFF (CHG) is gezet, moet u deze draaien terwijl u het groene knopje ingedrukt houdt. -lampje (Film) -lampje (Stilstaand beeld) START/STOP B b Opmerkingen Als de ACCESS- /toegangslampje (p. 28, 30) branden of knipperen nadat de opname is voltooid, betekent dit dat er nog steeds gegevens worden geschreven naar de media. Stel uw camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en verwijder de accu of de netspanningsadapter niet. Als [MEMORY STICK] is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 27) en een filmbestand groter is dan 2 GB, wordt het volgende filmbestand automatisch gemaakt. z Tips Zie pagina 4 over de "Memory Stick PRO Duo" die u kunt gebruiken in uw camcorder. U kunt de beschikbare mediaruimte voor film controleren door (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] (p. 70) aan te raken. Vervolg, NL 35

178 Opnemen (Vervolg) Films Stilstaande beelden 1 Draai de POWER-schakelaar tot het A-lampje (Film) gaat branden. 1 Draai de POWER-schakelaar A tot het -lampje (Stilstaand beeld) gaat branden. 2 Druk op START/STOP B (of C). 2 Druk voorzichtig op PHOTO F om de scherpstelling A aan te passen (er klinkt een pieptoon) en druk de toets daarna volledig in B (er klinkt een sluitergeluid). [STBY] t [OPN] Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen. Knipperende t Gaat branden verschijnt naast. Als verdwijnt, is het beeld opgenomen. b Opmerkingen U kunt geen stilstaande beelden op een disc opnemen. z Tips Zie pagina 12 voor de opnameduur van films en pagina 82 voor het aantal opneembare stilstaande beelden. U kunt stilstaande beelden opnemen door tijdens de filmopname op PHOTO F te drukken (Dual Rec, p. 38). verschijnt wanneer [ INDEX INST.] is ingesteld op [AAN] (de standaardinstelling) tijdens het opnemen van een film (p. 81). Op het gedetecteerde gezicht wordt een kader weergegeven en het gedetecteerde beeld van het gezicht wordt automatisch verscherpt wanneer [GEZICHTSDETECTIE] is ingesteld op [AAN] ( ) (de standaardinstelling) (p. 81). U kunt schakelen tussen het opnemen van films en het opnemen van stilstaande beelden door (HOME) D (of E) t (OPNEMEN) t [FILM] of [FOTO] aan te raken. U kunt stilstaande beelden maken van opgenomen films (p. 52) (DCR-DVD910E). NL 36

179 Zoomen U kunt beelden vergroten tot ongeveer 15 keer het oorspronkelijke formaat met de motorzoomknop of de zoomtoetsen op het LCD-kader. z Tips Met [DIGITAL ZOOM] (p. 79) kunt u meer dan 15 keer inzoomen terwijl u films opneemt. Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname) Grotere weergavehoek: (groothoek) Het geluid dat door de ingebouwde microfoon wordt opgepikt, wordt geconverteerd naar 5.1-kanaals surround sound en opgenomen. Geniet van realistisch geluid bij het afspelen van films op apparaten die 5.1-kanaals surround sound ondersteunen. Ingebouwde microfoon Opnemen/afspelen Kleine weergavehoek: (teleopnamen) Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. b Opmerkingen Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het werkgeluid van de motorzoomknop ook worden opgenomen. U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de zoomtoetsen op het LCD-scherm. Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround sound Verklarende woordenlijst (p. 138) b Opmerkingen 5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2- kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op de camcorder. z Tips Voor de het opnamegeluid hebt u de keuze tussen [5.1ch SURROUND] en [2ch STEREO] ([AUDIOSTAND], p. 78). Vervolg, NL 37

180 Opnemen (Vervolg) NL 38 Snel starten met de opname (QUICK ON) Als u op QUICK ON drukt in plaats van de POWER-schakelaar uit te schakelen, wordt het stroomverbruik verminderd (slaapstand). In de slaapstand knippert de QUICK ON-toets. Als u opnieuw op QUICK ON drukt wanneer u de volgende opname wilt starten, zal uw camcorder na ongeveer 1 seconde gereed zijn voor de opname. b Opmerkingen Terwijl de camcorder in de slaapstand is, zal het energieverbruik slechts de helft zijn van het verbruik tijdens het opnemen. U kunt acculading besparen. Als u de camcorder niet gebruikt en een tijdje in de slaapstand laat, wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld. Met [SNEL AAN STBY] kunt u de tijd instellen tot de camcorder wordt uitgeschakeld in de slaapstand (p. 88). Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van films (Dual Rec) U kunt stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen door tijdens de opname van een film op PHOTO te drukken. Stilstaande beelden worden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo". b Opmerkingen U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual Rec. Wanneer er onvoldoende capaciteit is op een "Memory Stick PRO Duo" of wanneer een reeks stilstaande beelden wordt opgenomen, kan worden weergegeven. U kunt geen stilstaande beelden opnemen terwijl wordt weergegeven. z Tips Wanneer het -lampje (film) is opgelicht, wordt het formaat van de stilstaande beelden [ 3,0M] (16:9 breed) of [2,2M] (4:3). Het opnemen van stilstaande beelden wanneer het opnemen is onderbroken, verloopt op dezelfde manier als wanneer het -lampje (Stilstaand beeld) is ingeschakeld. U kunt ook opnemen met de flitser. Opnemen in een donkere omgeving (NightShot) Infraroodpoort Om in een donkere omgeving op te nemen, zet u de NIGHTSHOT-schakelaar op ON om weer te geven. b Opmerkingen De functies NightShot en Super NightShot maken gebruik van infraroodlicht. Bedek de infraroodpoort dan ook niet met uw vingers of andere voorwerpen. Verwijder de voorzetlens (optioneel). Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 91) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. Gebruik de functies NightShot en Super NightShot niet in een heldere omgeving. Dit kan een storing veroorzaken.

181 z Tips Als u een helderder beeld wilt opnemen, gebruikt u de functie Super NightShot (p. 95). Als u een film wilt opnemen met kleuren die dicht bij de originele kleuren liggen, gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 95). De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen Als u de belichting voor onderwerpen met tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op. (BACK LIGHT) om. weer te geven. Druk nogmaals op. (BACK LIGHT) om de tegenlichtfunctie te annuleren. Wanneer u opneemt in de spiegelstand, verschijnt er geen kader op het gezicht van een persoon ([GEZICHTSDETECTIE], p. 81). Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.) Snel bewegende onderwerpen en acties die onder normale omstandigheden niet kunnen worden opgenomen, kunnen worden opgenomen in een vloeiende langzame beweging. Dit is interessant om snelle acties, zoals een golfswing of tennisslag, op te nemen. 1 Raak (HOME) t (OPNEMEN) t [VL.LNGZ.OPN.] aan. Opnemen/afspelen Opnemen in spiegelstand Wanneer u opneemt, kunt u het opgenomen beeld tonen aan de persoon die wordt gefilmd. Open het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder (1) en draai het vervolgens 180 graden in de richting van de lens (2). z Tips Er verschijnt een spiegelbeeld van het onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld wordt normaal opgenomen. 2 Druk op START/STOP. Een film van (ongeveer) 3 seconden wordt opgenomen als een slow-motion film van 12 seconden. [Als [Opnemen ] verdwijnt, is de opname voltooid. Raak aan om vloeiend langzaam opnemen te annuleren. De instelling wijzigen Raak op het scherm [VL.LNGZ.OPN.] het tabblad (OPTION) t aan en selecteer vervolgens de instelling die u wilt wijzigen. [TIJD] Selecteer het beginpunt voor het opnemen nadat u op START/STOP hebt gedrukt. De standaardinstelling is [3sec NA]. Vervolg, NL 39

182 Opnemen (Vervolg) [3sec NA] [3sec VOOR] [GELUID OPNEMEN] Selecteer [AAN] ( ) om geluiden zoals conversatie toe te voegen aan slowmotion films. De standaardinstelling is [UIT]. De camcorder neemt gedurende ongeveer 12 seconden geluid op wanneer [Opnemen ] wordt weergegeven in stap 2. b Opmerkingen U kunt geen geluiden opnemen terwijl u een film opneemt van (ongeveer) 3 seconden. De beeldkwaliteit van [VL.LNGZ.OPN.] is niet zo goed als bij normale opnamen. Als u een film afspeelt die is opgenomen wanneer [GELUID OPNEMEN] in [VL.LNGZ.OPN.] is ingesteld op [UIT], wordt weergegeven, ongeacht de instelling van [AUDIOSTAND] (p. 78). U kunt [VL.LNGZ.OPN.] niet uitvoeren tijdens het gebruik van Easy Handycam (p. 32). Annuleer eerst het gebruik van Easy Handycam. NL 40

183 Afspelen U kunt films afspelen die zijn opgenomen op de media die zijn geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 27). Lensdop Wordt gesloten in overeenstemming met (BEELDEN WEERGEVEN). (HOME) E Motorzoomknop F POWERschakelaar A (HOME) D (BEELDEN WEERGEVEN) C (BEELDEN WEERGEVEN) B Opnemen/afspelen 1 Draai de POWER-schakelaar A om de camcorder in te schakelen. 2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) B (of C). Het scherm VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (De weergave van de miniaturen kan enige tijd in beslag nemen.) Filmrolindex (p. 43) Gezichtsindex (p. 43) Vorige 6 beelden Volgende 6 beelden Hiermee keert u terug naar het opnamescherm. Hiermee geeft u films weer. Disctype* Op elk tabblad verschijnt het beeld dat het laatst is afgespeeld/opgenomen (B voor stilstaand beeld). (OPTION) Hiermee geeft u stilstaande beelden weer. z Tips * Wanneer u [MEMORY STICK] selecteert in [FILMMEDIA INST.] (p. 27), kunt u beelden zoeken op opnamedatum (p. 44). Het aantal beelden op het scherm VISUAL INDEX kan worden gewijzigd van 6 y 12 door de motorzoomknop F te bewegen. Om dit aantal vast te zetten, raakt u (HOME) D (of E) t (INSTELLINGEN) t [INS.BLDWEERG.] t [ WEERGEVEN] (p. 85) aan. Vervolg, NL 41

184 Afspelen (Vervolg) 3 Begin met afspelen. Films Raak het tabblad aan en raak vervolgens de film die u wilt afspelen aan. Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het scherm VISUAL INDEX. Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX. Begin van de film/vorige film Stoppen (gaat naar het scherm VISUAL INDEX). Schakelt tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt. Volgende film (OPTION) Terug-/ vooruitspoelen z Tips Raak / aan in de pauzestand om de film langzaam af te spelen. Wanneer de films op een disc worden afgepeeld en u / eenmaal aanraakt, wordt de film 5 keer sneller dan normaal achteruit-/vooruitgespoeld. Bij 2 aanrakingen gaat dit 10 keer sneller (ongeveer 8 keer sneller voor een DVD+RW). Wanneer u films afspeelt vanaf een "Memory Stick PRO Duo" en / eenmaal aanraakt, wordt de film 5 keer sneller dan normaal achteruit-/vooruitgespoeld. Bij 2 aanrakingen gaat dit 10 keer sneller, bij 3 aanrakingen 30 keer en bij 4 aanrakingen ongeveer 60 keer. Stilstaande beelden Raak het tabblad afspelen aan. aan en raak vervolgens het stilstaand beeld dat u wilt Keer terug naar het scherm VISUAL INDEX. Diavoorstelling (p. 45) Hiermee gaat u naar het scherm VISUAL INDEX. (OPTION) Vorige/volgende NL 42

185 Het volume van films aanpassen Raak, terwijl u films afspeelt, (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan en regel vervolgens het volume met /. z Tips U kunt het scherm schakelen naar het scherm VISUAL INDEX door (HOME) D (of E) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [VISUAL INDEX] aan te raken. Scènes zoeken met uiterste nauwkeurigheid (Filmrolindex) Films kunnen worden gesplitst volgens een ingestelde tijd. De eerste scène van elk deel wordt weergegeven op het scherm INDEX. U kunt beginnen met het afspelen van een film vanaf de geselecteerde scène. Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt afspelen (p. 27). 1 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) op uw camcorder. Het scherm VISUAL INDEX wordt weergegeven. 2 Raak (Filmrolindex) aan. 4 Raak / aan om de gewenste scène te zoeken. Het afspelen begint bij de geselecteerde scène. z Tips U kunt het scherm Filmrolindex weergeven door (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken. Gewenste scènes zoeken op gezichten (Gezichtsindex) De tijdens de opname geregistreerde gezichtsbeelden worden weergegeven op het scherm INDEX. U kunt beginnen met het afspelen van een film via het geselecteerde gezichtsbeeld. Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt afspelen (p. 27). 1 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) op uw camcorder. Het scherm VISUAL INDEX wordt weergegeven. Opnemen/afspelen Vorige/volgende film Vorige scène 2 Raak (Gezichtsindex) aan. Vorige/volgende film Volgende scène Wijzigt het interval van de scènes. Vorig/volgend gezichtsbeeld 3 Raak / aan om de gewenste film te selecteren. 3 Raak / aan om de gewenste film te selecteren. Vervolg, NL 43

186 Afspelen (Vervolg) 4 Raak / aan om het gewenste gezichtsbeeld te zoeken en selecteer vervolgens het gezichtsbeeld van de scène die u wilt afspelen. Het afspelen begint bij de geselecteerde scène. De opnamedatums van de films worden op het scherm weergegeven. Vorige/volgende datum b Opmerkingen Mogelijk worden gezichten niet geregistreerd, afhankelijk van de opnameomstandigheden. Voorbeeld: mensen die een bril of hoed dragen of niet in de camera kijken. Stel [ INDEX INST.] in op [AAN] (de standaardinstelling) vóór de opname om films af te spelen vanaf [ INDEX] (p. 81). Gezichtsindex zal mogelijk niet juist verschijnen als er geen gezicht is gedetecteerd. z Tips U kunt het scherm Gezichtsindex weergeven door (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken. Gewenste beelden zoeken op datum (Datumindex) 3 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste film te selecteren en raak vervolgens aan. De opnamen van de geselecteerde datum worden op het scherm weergegeven. z Tips Op het scherm Filmrolindex of het scherm Gezichtsindex kunt u de functie Datumindex gebruiken door stappen 2 tot 3 te volgen. U kunt gewenste films die op een "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen, efficiënt zoeken op datum. Selecteer vooraf [MEMORY STICK] in [FILMMEDIA INST.] (p. 27). 1 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) op uw camcorder. Het scherm VISUAL INDEX wordt weergegeven. 2 Raak de datumknop in de rechterbovenhoek van het scherm aan. NL 44

187 Weergavezoom gebruiken U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat. De vergroting kan worden aangepast met de motorzoomknop of de zoomtoetsen op het LCD-scherm. Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling) 1 Geef het stilstaande beeld weer dat u wilt vergroten. 2 Vergroot het stilstaande beeld met T (tele-opnamen). Er wordt een kader om het scherm weergegeven. 3 Raak het scherm aan op het punt dat u in het midden van het weergegeven beeld wenst weer te geven. 4 Pas de vergroting aan met W (groothoekopnamen)/t (tele-opnamen). Als u wilt annuleren, raakt u aan. Raak aan op het scherm voor het afspelen van stilstaande beelden. De diavoorstelling wordt gestart vanaf het geselecteerde stilstaande beeld. Raak aan om de diavoorstelling te stoppen. Raak nogmaals aan om de diavoorstelling opnieuw te starten. b Opmerkingen U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de diavoorstelling. z Tips U kunt de diavoorstelling ook afspelen door het tabblad (OPTION) t t [SLIDE SHOW] op het scherm VISUAL INDEX aan te raken. Tijdens het afspelen van stilstaande beelden, kunt u een doorlopende weergave van de diavoorstelling instellen door het tabblad (OPTION) t t [SLIDE SHOW-INST.] aan te raken. Als de standaardinstelling [AAN] is, wordt weergegeven op het LCD-scherm en herhaalt uw camcorder een diavoorstelling van stilstaande beelden. Als u [SLIDE SHOW- INST.] instelt op [UIT], speelt de camcorder de stilstaande beelden, vanaf het geselecteerde stilstaand beeld, eenmaal af in de diavoorstellingsstand. Opnemen/afspelen NL 45

188 De beelden op een televisie afspelen Sluit de camcorder aan op de aansluiting van de tv of op de VCR met de A/V-kabel 1 of een A/V kabel met S VIDEO 2. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 20). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de apparaten die u wilt aansluiten. Apparaat zonder S VIDEO-aansluiting IN Apparaat met S VIDEO-aansluiting IN S VIDEO VIDEO VIDEO (geel) A/V R-aansluiting (wit) AUDIO (wit) AUDIO (rood) (rood) : Signaalverloop VCR's of tv's 46 NL 1 A/V-kabel (bijgeleverd) Aansluiten op de ingang van het andere apparaat. 2 A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIDEO-aansluiting door een A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) te gebruiken, kunnen beelden met hogere kwaliteit worden geproduceerd dan met een A/ V-kabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/ rechts audio) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel aan met S VIDEO (optioneel). De gele stekkeraansluiting is niet nodig. Als u alleen de S VIDEO-stekker aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd. Wanneer uw televisie is aangesloten op een VCR Sluit uw camcorder aan op de LINE INingang op de VCR. Stel de ingangskeuzeschakelaar in op de VCR tot LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enz.) als de VCR een ingangskeuzeschakelaar heeft. De breedte-/hoogteverhouding instellen op basis van de aangesloten televisie (16:9/4:3) Wijzig de instelling volgens de breedte-/ hoogteverhouding van het televisiescherm waarop u de beelden zult weergeven. 1 Schakel de camcorder in. 2 Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t [16:9] of [4:3] t aan.

189 b Opmerkingen Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de kwaliteit van het beeld afnemen. Wanneer de breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen beeld wordt geschakeld tussen 16:9 (breedbeeld) en 4:3, kan het beeld schudden. Wanneer u een beeld dat werd opgenomen met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) afspeelt op een 4:3 tv die niet compatibel is met het 16:9-signaal (breedbeeld) stelt u [TV-TYPE] in op [4:3]. Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft) Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of VCR. Opnemen/afspelen z Tips U kunt de teller weergeven op het televisiescherm door [DISPLAY] in te stellen op [V-UIT/LCD] (p. 87). Als uw TV/VCR een 21-polige verloopstekker (EUROCONNECTOR) heeft Gebruik een 21-polige verloopstekker (optioneel) om weergavebeelden te bekijken. TV/VCR NL 47

190 Bewerken De categorie (OVERIG) Via deze categorie kunt u beelden op de media bewerken of afdrukken of ze naar uw computer kopiëren om een originele DVD weer te geven, te bewerken of te maken. AFDRUKKEN U kunt stilstaande beelden afdrukken op een aangesloten PictBridge-printer (p. 61). USB-AANSLTING U kunt de camcorder aansluiten op een computer of een ander apparaat met de USB-kabel (p. 97). b Opmerkingen U kunt het medium van het beeld dat moet worden bewerkt, selecteren door (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.] (p. 27) aan te raken. Itemlijst De categorie (OVERIG) VERWIJDEREN U kunt beelden verwijderen van de media (p. 49). FOTO VASTLEGGEN (DCR-DVD910E) U kunt een geselecteerde scène van een opgenomen film vastleggen als een stilstaand beeld (p. 52). FILM KOPIËREN (DCR-DVD910E) U kunt films die op een "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen, kopiëren naar een disc (p. 53). BWRK U kunt de beelden op de media bewerken (p. 55). AFSP.LIJST BWRK. U kunt een afspeellijst maken en bewerken (p. 56). 48 NL

191 Beelden verwijderen b Opmerkingen U kunt beelden niet herstellen nadat deze zijn verwijderd. z Tips U kunt maximaal 100 beelden in één keer selecteren. Films verwijderen Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 5 Raak t [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt verwijderen (p. 27). Alle films tegelijkertijd verwijderen b Opmerkingen Wanneer u [DISC] selecteert op [FILMMEDIA INST.] (p. 27), kunt u geen films verwijderen terwijl de Easy Handycam wordt gebruikt (p. 32). Annuleer eerst het gebruik van Easy Handycam. 1 Raak in stap 3 [ ALLES VERW.] aan. 2 Raak [JA] t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Bewerken 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [VERWIJDEREN] aan. Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer verwijderen 2 Raak [ VERWIJDEREN] aan. 3 Raak [ VERWIJDEREN] aan. 1 Raak in stap 3, [ VERW.op datum] aan. 4 Raak de film aan die u wilt verwijderen. Vorige/volgende datum De geselecteerde film wordt gemarkeerd met. Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De films die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven. Raak de film aan op het scherm om te bevestigen. Vervolg, NL 49

192 Beelden verwijderen (Vervolg) Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 3 Raak t [JA] aan. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. De recentst opgenomen film verwijderen Stilstaande beelden verwijderen 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [VERWIJDEREN] aan. NL 50 1 Raak in stap 3, [ LTST.SCÈN.WIS.] aan. 2 Raak t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. U kunt de recentst opgenomen film niet verwijderen: als u de disc uit de camcorder verwijdert na het opnemen. als u de camcorder uitschakelt na de opname. b Opmerkingen Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van uw camcorder tijdens het verwijderen van films. Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet tijdens het verwijderen van films van de "Memory Stick PRO Duo". Als de verwijderde film is opgenomen in een afspeellijst (p. 56), wordt de film ook verwijderd uit de afspeellijst. U kunt geen films verwijderen van de "Memory Stick PRO Duo" als de films beveiligd zijn door een ander apparaat. Als u onnodige films van de disc verwijdert, zal de resterende schijfcapaciteit mogelijk niet voldoende vergroten om een extra opname te kunnen maken. z Tips Formatteer de media om alle beelden die op de media zijn opgenomen te verwijderen en alle opneembare ruimte van de opneembare media vrij te maken (p. 70). U kunt een film verwijderen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. 2 Raak [ VERWIJDEREN] aan. 3 Raak [ VERWIJDEREN] aan. 4 Raak het stilstaand beeld aan dat u wilt verwijderen. Het geselecteerde stilstaand beeld wordt gemarkeerd met. Houd het stilstaande beeld ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 5 Raak t [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan.

193 Alle stilstaande beelden tegelijkertijd verwijderen 1 Raak in stap 3 [ ALLES VERW.] aan. 2 Raak [JA] t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. b Opmerkingen U kunt geen stilstaande beelden die op de "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen verwijderen als de stilstaande beelden beveiligd zijn door een ander apparaat. z Tips Formatteer de media om alle beelden die op de "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen te verwijderen en alle opneembare ruimte van de media vrij te maken (p. 70). U kunt een stilstaand beeld verwijderen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. Bewerken NL 51

194 Een stilstaand beeld van een film vastleggen (DCR-DVD910E) U kunt op elk ogenblik tijdens het afspelen van de film een stilstaand beeld vastleggen. Selecteer vooraf de media die de films bevatten (p. 27). Plaats vooraf een "Memory Stick PRO Duo". Films in t t Stilstaande beelden in Wanneer u op drukt, wordt geschakeld tussen afspelen en onderbreken. Past het opnamepunt preciezer aan nadat het opnamepunt is geselecteerd met. b Opmerkingen Het gebruik van de netspanningsadapter als voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het gebruik. 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [FOTO VASTLEGGEN] aan. Het scherm [FOTO VASTLEGGEN] wordt weergegeven. Terug naar het begin van de geselecteerde film. 4 Raak aan. verschijnt wanneer het stilstaande beeld wordt opgenomen en opgeslagen. Om nog een stilstaand beeld vast te leggen, raakt u aan en herhaalt u de bewerking vanaf stap 2. Om de bewerking te beëindigen, raakt u t aan. 2 Raak de film aan die u wilt afspelen en waarvan u een stilstaand beeld wilt vastleggen. De geselecteerde film wordt afgespeeld. b Opmerkingen De media waarop u de stilstaande beelden wilt opslaan, moeten voldoende vrije ruimte hebben. De opnamedatum en -tijd van de vastgelegde stilstaande beelden zijn dezelfde als de opnamedatum en -tijd van de films. Als de films geen gegevenscode hebben, worden de opnamedatum en -tijd van stilstaande beelden opgeslagen op het ogenblik dat u ze maakt vanaf de films. 3 Raak om te pauzeren op het punt waar u het beeld wilt vastleggen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. 52 NL

195 Films kopiëren naar media in uw camcorder (DCR-DVD910E) U kunt films vanaf een "Memory Stick PRO Duo" kopiëren naar een disc. Plaats vooraf een disc in uw camcorder. Van naar b Opmerkingen Het gebruik van de netspanningsadapter als voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het gebruik. z Tips t Om gekopieerde films te controleren nadat het kopiëren is voltooid, selecteert u [DISC] in [FILMMEDIA INST.] (p. 27). 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [FILM KOPIËREN] aan. Het scherm [FILM KOPIËREN] wordt weergegeven. Resterende discruimte * * x: Gebruikt x (groen): Moet worden gebruikt om de geselecteerde film op te slaan. s: Vrije ruimte De geselecteerde film wordt gemarkeerd met. Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Onvold.geheugenruimte.]. Bewerken 4 Raak t [JA] aan. 5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 2 Raak [KOP.op selectie] aan. 3 Raak de film aan die u wilt kopiëren. Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer kopiëren 1 Raak in stap 2 [KOPIËREN op datum] aan. Vorige/volgende datum Vervolg, NL 53

196 Films kopiëren naar media in uw camcorder (DCR-DVD910E) (Vervolg) 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De films die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven. Raak de film aan op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 3 Raak t [JA] aan. Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Onvold.geheugenruimte.]. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. b Opmerkingen Als de back-up van de films op 2 of meer discs wordt gemaakt, wordt de opgenomen film aan het einde van elke disc automatisch gesplitst zodat de volledige schijfcapaciteit wordt benut. z Tips Wanneer u in stap 2 [BACK-UP] t [Back-up begint vanaf eerste film. Eerdere backupgeschiedenis wordt verwijderd.] aanraakt, kunt u een back-up maken van alle films, inclusief films waarvan eerder een back-up werd gemaakt. Uw camcorder zal alleen een backupgeschiedenis van films bijhouden wanneer ze zijn opgeslagen met de functie [BACK-UP]. NL 54 Alle films in een afspeellijst kopiëren (p. 56) 1 Raak in stap 2 [ ALLE KOPIËREN] aan. Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Onvold.geheugenruimte.]. 2 Raak [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Een back-up maken van films waarvan nog geen back-up is gemaakt 1 Raak in stap 2 [BACK-UP] aan. 2 Raak [Back-up maken van films waarvan geen back-up is gemaakt.] t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Als er onvoldoende schijfruimte is om de volledige film op te nemen, verschijnt het bericht [Disc is vol.] en wordt het vereiste aantal enkelzijdige discs weergegeven. Houd de discs klaar en herhaal vanaf stap 1.

197 Films splitsen Selecteer vooraf het medium dat de film bevat die u wilt splitsen (p. 27). 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [BWRK] aan. 2 Raak [SPLITSEN] aan. 3 Raak de film aan die u wilt splitsen. De geselecteerde film wordt afgespeeld. 4 Raak aan op het punt waar u de film wilt splitsen. Het afspelen van de film wordt onderbroken. Wanneer u op drukt, wordt geschakeld tussen afspelen en onderbreken. Past het splitsingspunt preciezer aan nadat het splitsingspunt is geselecteerd met. b Opmerkingen U kunt films niet herstellen nadat deze zijn gesplitst. Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van uw camcorder tijdens het splitsen van films. Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet wanneer u films splitst op de "Memory Stick PRO Duo". Wanneer u een film splitst op een "Memory Stick PRO Duo" en de gesplitste originele film in een afspeellijst is opgenomen, wordt ook de film in de afspeellijst gesplitst. Wanneer u een film op een disc splits, wordt de film in een afspeellijst niet gesplitst. Er kan een klein verschil ontstaan tussen het punt waar u aanraakt en het punt waar de film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het splitsingspunt op basis van stappen van ongeveer een halve seconde. z Tips U kunt een film splitsen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. De beelden die op de camcorder zijn opgenomen, worden de "originelen" genoemd. Bewerken Terug naar het begin van de geselecteerde film. 5 Raak t [JA] aan. NL 55

198 . De afspeellijst maken Een afspeellijst is een lijst met miniaturen van de films die u hebt geselecteerd. De oorspronkelijke scènes worden niet gewijzigd, zelfs niet wanneer u de films in de afspeellijst bewerkt of verwijdert. Selecteer vooraf de media die moeten worden gebruikt om een afspeellijst te maken, af te spelen of te bewerken (p. 27). z Tips Voor een afspeellijst kunt u maximaal 999 films op een disc of 99 films toevoegen op een "Memory Stick PRO Duo". De beelden die op de camcorder zijn opgenomen, worden de "originelen" genoemd. 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [ TOEVOEGEN] aan. 5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u Alle films toevoegen aan de afspeellijst aan. 1 Raak in stap 2 [ ALLE TVGN] aan. 2 Raak JA] t [JA] aan. 3 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Alle films die op dezelfde dag zijn opgenomen, in één keer toevoegen 1 Raak in stap 2 [ TOEV.op datum] aan. 3 Raak de film aan die u wilt toevoegen aan de afspeellijst. Vorige/volgende datum De geselecteerde film wordt gemarkeerd met. Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 4 Raak t [JA] aan. 2 Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste beelden te selecteren en raak vervolgens aan. De films die op de geselecteerde datum zijn opgenomen, worden op het scherm weergegeven. Raak de film aan op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 3 Raak t [JA] aan. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 56 NL

199 b Opmerkingen Verwijder de accu of de netspanningsadapter niet van uw camcorder tijdens het toevoegen van films. Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet terwijl u films toevoegt aan de "Memory Stick PRO Duo". U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan een afspeellijst. z Tips U kunt een film toevoegen terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. U kunt de afspeellijst rechtstreeks naar een disc kopiëren met de bijgeleverde software. De afspeellijst afspelen Onnodige films verwijderen uit de afspeellijst 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [ WISSEN] aan. Om alle films in de afspeellijst te wissen, raakt u [ ALLES WISSEN] t [JA] t [JA] aan. Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 3 Raak de film aan die u wilt wissen uit de afspeellijst. Bewerken Selecteer vooraf de media die moeten worden gebruikt om een afspeellijst te maken, af te spelen of te bewerken (p. 27). 1 Raak (HOME) t (BEELDEN WEERGEVEN) t [AFSPEELLIJST] aan. De films worden weergegeven in het scherm Afspeellijst. 2 Raak de film aan waarmee u het afspelen wilt starten. De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf de geselecteerde film tot het einde. Daarna keert het scherm terug naar het scherm Afspeellijst. De geselecteerde film wordt gemarkeerd met. Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 4 Raak t [JA] aan. 5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. z Tips De oorspronkelijke films worden niet gewist, zelfs niet als u films verwijdert uit de afspeellijst. De volgorde van de afspeellijst wijzigen 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [ VERPLTSEN] aan. Vervolg, NL 57

200 De afspeellijst maken (Vervolg) 3 Selecteer de film die u wilt verplaatsen. De geselecteerde film wordt gemarkeerd met. Houd de film ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 4 Raak aan. 5 Selecteer de bestemming met /. Het afspelen van de film wordt onderbroken. Wanneer u op drukt, wordt geschakeld tussen afspelen en onderbreken. Past het splitsingspunt preciezer aan nadat het splitsingspunt is geselecteerd met. Terug naar het begin van de geselecteerde film. 5 Raak t [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 6 Raak t [JA] aan. 7 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. z Tips Bestemmingsbalk Als u meerdere films selecteert, worden de films verplaatst in de volgorde waarin ze in de afspeellijst voorkomen. b Opmerkingen Er kan een klein verschil ontstaan tussen het punt waar u aanraakt en het punt waar de film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het splitsingspunt op basis van stappen van ongeveer een halve seconde. z Tips De originele films worden niet gesplitst, zelfs al u de film splitst in de afspeellijst. Een film splitsen in de afspeellijst 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [AFSP.LIJST BWRK.] aan. 2 Raak [SPLITSEN] aan. 3 Raak de film aan die u wilt splitsen. De geselecteerde film wordt afgespeeld. 4 Raak aan op het punt waar u de splitsing wilt maken. NL 58

201 Films kopiëren naar VCR- of DVD/HDD-recorders Een apparaat aansluiten met de A/V-kabel U kunt films die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere opnameapparaten, zoals videorecorders VCR's of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een van de volgende manieren aan. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 20). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de apparaten die u wilt aansluiten. b Opmerkingen Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren. Apparaat zonder S VIDEO-aansluiting IN Apparaat met S VIDEO-aansluiting IN S VIDEO Bewerken (geel) VIDEO VIDEO A/V R-aansluiting (wit) AUDIO (wit) AUDIO (rood) (rood) : Video-/signaalverloop A A/V -kabel (bijgeleverd) Aansluiten op de ingang van het andere apparaat. B A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) Als u de camcorder op een ander apparaat aansluit via de S VIDEOaansluiting door een A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) te gebruiken, VCR's of DVD/HDD-recorders kunnen films met hogere kwaliteit worden geproduceerd dan met een A/Vkabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/rechts audio) en de S VIDEOstekker (S VIDEO-kanaal) van de A/Vkabel aan met S VIDEO (optioneel). De gele stekkeraansluiting is niet nodig. Als u alleen de S VIDEO-stekker Vervolg, NL 59

202 Films kopiëren naar VCR- of DVD/HDD-recorders (Vervolg) aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd. b Opmerkingen Als u de schermaanduidingen, zoals een teller op het scherm van de aangesloten monitor, wilt verbergen, raakt u (HOME) t (INSTELLINGEN) t [UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t [LCD] (de standaardinstelling) (p. 87) aan. Als u de datum/tijd en de gegevens van de camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze weer op het scherm (p. 84). Wanneer u de camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de witte stekker (linkerkanaal) op de audioaansluiting van het apparaat. Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat. 6 Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen bij het opnameapparaat voor meer informatie. 7 Wanneer het kopiëren is voltooid, stopt u het opnameapparaat en vervolgens de camcorder. 1 Schakel de camcorder in. 2 Selecteer het medium dat de film bevat die u wilt splitsen (p. 27). 3 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN). Stel [TV-TYPE] in op basis van het weergaveapparaat (p. 46). Een apparaat aansluiten met de USB-kabel Wanneer u een DVD-brander aansluit die in staat is films te kopiëren via de USBaansluiting op uw camcorder, kunt u films kopiëren zonder dat hun beeldkwaliteit afneemt. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 21). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de apparaten die u wilt aansluiten. 4 Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat. Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de invoerstand. 5 Sluit de camcorder aan op het opnameapparaat (VCR- of DVD/ HDD-recorder) met de A/V-kabel (bijgeleverd) 1 of een A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) 2. NL 60

203 1 Schakel de camcorder in. Opgenomen beelden afdrukken (PictBridgecompatibele printer) 2 Sluit de (USB) stekker van uw camcorder aan op een DVDbrander, enz. met de bijgeleverde USB-kabel (p. 131). Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven. U kunt stilstaande beelden afdrukken met een PictBridge-compatibele printer zonder de camcorder aan te sluiten op een computer. 3 Raak het medium aan dat de film bevat die moet worden gekopieerd. Sluit de camcorder aan op de netspanningsadapter om de camcorder van stroom te voorzien via het stopcontact (p. 20). Plaats de "Memory Stick PRO Duo" met de stilstaande beelden die u wilt afdrukken, in de camcorder. Schakel ook de printer in. 1 Schakel de camcorder in. Bewerken 4 Start het opnemen op het aangesloten apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen bij het aangesloten apparaat voor meer informatie. 5 Raak, nadat het kopiëren is voltooid, [END] t [JA] aan en koppel de USB-kabel los. 2 Sluit de (USB) stekker van uw camcorder aan op de printer met de bijgeleverde USB-kabel (p. 131). Het scherm [USB SELECT.] verschijnt op het LCD-scherm. 3 Raak [AFDRUKKEN] aan. Als de aansluiting is voltooid, verschijnt (PictBridge-aansluiting) op het scherm. Vervolg, NL 61

204 Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) (Vervolg) NL 62 4 Raak het stilstaande beeld aan dat u wilt afdrukken. Het geselecteerde stilstaand beeld wordt gemarkeerd met. Houd het stilstaande beeld ingedrukt op het scherm om te bevestigen. Raak aan om naar het vorige scherm te gaan. 5 Raak (OPTION) aan, stel de volgende opties in en raak aan. [AANTAL]: stel het aantal exemplaren in dat moet worden afgedrukt van het stilstaande beeld. U kunt maximaal 20 exemplaren instellen. [DATUM/TIJD]: Selecteer [DATUM]: [DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd afdrukken). [FORMAAT]: selecteer het papierformaat. Als u de instelling niet wijzigt, gaat u naar stap 6. 6 Raak [UITV.] t [JA] aan. 7 Wanneer [Afdrukken is voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Het scherm voor het selecteren van stilstaande beelden wordt opnieuw weergegeven. Het afdrukken voltooien Raak op het scherm INDEX van de stilstaande beelden aan. b Opmerkingen We kunnen alleen de werking garanderen van modellen die compatibel zijn met PictBridge. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de printer die moet worden gebruikt. Voer de volgende handelingen niet uit als op het scherm wordt weergegeven. De handelingen kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd. De POWER-schakelaar gebruiken Om op (BEELDEN WEERGEVEN) te drukken Om de USB-kabel los te koppelen van uw camcorder of printer Om de "Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder te verwijderen Als de printer plotseling ophoudt met afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt u de printer uit en weer in en voert u de handeling nogmaals vanaf het begin uit. U kunt alleen papierformaten selecteren waarop de printer kan afdrukken. Bij sommige printermodellen worden de boven-, onder-, linker- en rechterzijde van stilstaande beelden bijgesneden. Als u een stilstaand beeld afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de linker- en rechterzijde van het beeld wellicht afgesneden. Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen ondersteuning voor de functie voor het afdrukken van de datum. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de printer voor meer informatie. Het volgende zal mogelijk niet kunnen worden afgedrukt: stilstaande beelden die door een computer zijn bewerkt stilstaande beelden die met andere apparaten zijn opgenomen stilstaande beelden van 4MB of meer stilstaande beelden met een pixelgrootte die groter is dan z Tips PictBridge is een industrienorm van de Camera & Imaging Products Association (CIPA). U kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een

205 computer te gebruiken door een printer direct aan te sluiten op een digitale videocamera of een digitale camera, ongeacht de fabrikant of het model. U kunt een stilstaand beeld afdrukken terwijl u deze bekijkt door (OPTION) aan te raken. Bewerken NL 63

206 Media gebruiken De categorie (MEDIA BEHEREN) Via deze categorie kunt u de media voor diverse doeleinden gebruiken. De categorie (MEDIA BEHEREN) Itemlijst FILMMEDIA INST. U kunt media voor films selecteren (p. 27). FINALISEREN U kunt discs op andere apparaten afspelen maken door ze te finaliseren (p. 65). MEDIA-INFO U kunt de informatie van de media, zoals de opneembare duur, weergeven (p. 70). MEDIA FORMATT. U kunt de media formatteren en beschikbare opnameruimte herstellen (p. 70). UNFINALIZE U kunt de finalisatie van een schijf opheffen en meer beelden op de disc opnemen (p. 72). DISCSELECTIEGIDS De camcorder zal u de juiste disc voor uw doel aanbevelen (p. 74). BLD.DB.BEST.REP. U kunt het beelddatabasebestand van een "Memory Stick PRO Duo" repareren (p. 74). 64 NL

207 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) Door het finaliseren wordt de opgenomen disc compatibel voor weergave op andere apparaten en op DVD-stations van computers. Vóór het finaliseren kunt u de stijl selecteren van het menu DVD dat de filmlijst weergeeft (p. 67). Finaliseren is vereist afhankelijk van het type disc. DVD-RW/DVD-R/DVD+R DL: Finaliseren is vereist. DVD+RW: Finaliseren is niet vereist, behalve in de volgende gevallen: 1 Om een DVD-menu te maken 2 Om af te spelen op een DVD-station op een computer 3 Als de disc een korte totale opnameduur heeft (minder dan 5 min. in de HQ-stand, 8 min. in de SP-stand of 15 min. in de LP-stand) b Opmerkingen Er wordt geen weergavecompatibiliteit met alle apparaten gegarandeerd. Er is geen DVD-menu gemaakt voor DVD-RW (VR-stand). Procedures Een disc voor de eerste keer afspelen op andere apparaten (p.67) Afspelen op andere apparaten Media gebruiken Finaliseren In geval 1, 2 of 3 Gewenste instellingen voor het DVD-menu opgeven. Vervolg, NL 65

208 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) (Vervolg) Films toevoegen aan een gefinaliseerde disc (p.72) Films kunnen niet worden toegevoegd. Maak een nieuwe opname De finalisatie van de schijf opheffen. Films kunnen worden toegevoegd zoals gewoonlijk. Wanneer het DVD-menu is gemaakt, verschijnt een scherm met de vraag te bevestigen dat u films wilt toevoegen. b Opmerkingen Tijdens het gebruik van de Easy Handycam (p. 32), kunt u geen extra films opnemen op de disc nadat u deze hebt gefinaliseerd, zelfs wanneer u een DVD-RW of DVD+RW gebruikt. Annuleer het gebruik van Easy Handycam. Een disc afspelen op andere apparaten na het toevoegen van films (p.67) Finaliseren Afspelen op andere apparaten Alleen in geval 1 Gewenste instellingen voor het DVD-menu opgeven. NL 66

209 Een disc finaliseren b Opmerkingen Het finaliseren van een disc kan één minuut tot meerdere uren duren. Hoe korter het materiaal dat op de disc is opgeslagen, hoe langer het finaliseren duurt. 1 Plaats uw camcorder op een stabiele plaats en sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN aansluiting op de camcorder. 2 Schakel de camcorder in. 3 Plaats de disc die moet worden gefinaliseerd. 4 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [FINALISEREN] aan. 6 Raak aan wanneer het finaliseren is voltooid. b Opmerkingen Wanneer u een dubbelzijdige disc finaliseert, moet u elke zijde van de disc individueel formatteren. Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het finaliseren. Wanneer u de netspanningsadapter moet loskoppelen, moet u controleren of uw camcorder is uitgeschakeld en koppel de netspanningsadapter pas los nadat het - (Film) of -lampje (stilstaand beeld) is gedoofd. Het finaliseren wordt opnieuw gestart wanneer u de netspanningsadapter aansluit en de camcorder opnieuw inschakelt. z Tips Wanneer u de instelling opgeeft om een DVDmenu te maken en de disc finaliseert, verschijnt het DVD-menu enkele seconden terwijl de disc wordt gefinaliseerd. Nadat de disc is gefinaliseerd, wordt het teken " " toegevoegd onder de discaanduiding, zoals " " in het geval van DVD-RW (VIDEO-stand). Media gebruiken Om een stijl voor een DVD-menu te selecteren, raakt u (OPTION) t [DVD-MENU] (p. 67) aan. Ga naar stap 5 als u de disc wilt finaliseren met [STIJL1] (de standaardinstelling). Een stijl selecteren voor een DVDmenu 1 Raak in stap 4, (OPTION) t [DVD-MENU] aan. 2 Selecteer de gewenste stijl uit 4 patroontypen met /. 5 Raak [JA] t [JA] aan. Het finaliseren wordt gestart. Selecteer [GEEN MENU] als u geen DVD-menu maakt. 3 Raak aan. Vervolg, NL 67

210 De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten (finaliseren) (Vervolg) b Opmerkingen Tijdens het gebruik van Easy Handycam (p. 32), is de stijl van het DVD-menu vast ingesteld op [STIJL1]. U kunt geen dvd-menu maken voor een DVD- RW (VR-stand). NL 68

211 Een disc afspelen op andere apparaten Een disc afspelen op andere apparaten Door het finaliseren van een disc (p. 65) kunt u films die op uw camcorder zijn opgenomen, op andere DVD-apparaten bekijken. Wij garanderen echter geen juiste weergave op alle apparaten. U kunt een DVD+RW op andere apparaten afspelen zonder de disc te finaliseren. b Opmerkingen Gebruik geen 8 cm CD-adapter met een 8 cm DVD omdat dit een storing kan veroorzaken. Zorg dat een verticaal geïnstalleerd apparaat zo wordt geplaatst dat de disc horizontal kan worden geplaatst. Op sommige apparaten zullen bepaalde disc mogelijk niet worden afgespeeld, kunnen films even vastlopen tussen scènes of worden sommige functies uitgeschakeld. z Tips Apparaten die ondertitels ondersteunen, kunnen de opnamedatum en -tijd worden weergegeven waar de ondertitels normaal verschijnen (p. 80). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw apparaat. Als u een DVD-menu hebt gemaakt (p. 67), kunt u de gewenste scène in het menu selecteren. Een disc afspelen op een computer De disc zal mogelijk niet worden afgespeeld of de films zullen mogelijk niet vloeiend afspelen op sommige computers. Films die op een disc zijn opgeslagen, kunnen niet rechtstreeks naar een computer worden gekopieerd om ze af te spelen of te bewerken. z Tips Raadpleeg de "Gids voor PMB" op de bijgeleverde CD-ROM (p. 97) voor meer informatie over bewerkingen en procedures. Het volumelabel van de disc De datum waarop de disc voor de eerste keer werd gebruikt, wordt opgenomen. <bijv.> wanneer de disc voor het eerst gebruikt om 0:00 uur op 1 januari 2008: 2008_01_01_00H00M_AM z Tips Volumelabel Films op discs worden in de volgende mappen opgeslagen: DVD-RW (VR-stand) DVD_RTAV map Andere discs en standen VIDEO_TS-map Media gebruiken Als u de disc (p. 65) die op uw camcorder is opgenomen finaliseert, kunt u de disc afspelen op een computer waarop de DVDweergavetoepassing is geïnstalleerd. b Opmerkingen Zelfs wanneer u een DVD+RW gebruikt, moet u de disc finaliseren (p. 65). Anders zal een storing optreden. Controleer of het DVD-station van de computer een 8 cm DVD kan afspelen. Gebruik geen 8 cm CD-adapter met een 8 cm DVD omdat dit een storing kan veroorzaken. NL 69

212 Media-informatie controleren U kunt de resterende opnameduur of - ruimte controleren van de media die zijn geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 27). Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] aan. U kunt andere informatie controleren door aan te raken. Om het scherm uit te schakelen, raakt u aan. Media formatteren Bij het formatteren worden alle beelden verwijderd en wordt het opnamemedium opnieuw ingesteld in zijn oorspronkelijke lege status. Als u belangrijke beelden niet wilt kwijtraken, moet u deze kopiëren op andere media (p. 53, 59) voordat u de functie [MEDIA FORMATT.] uitvoert. Een disc formatteren b Opmerkingen De berekening voor de ruimte op een "Memory Stick PRO Duo" is 1MB = bytes. Hoeveelheden van minder dan 1 MB worden genegeerd wanneer de ruimte op de media wordt weergegeven. De totale hoeveelheid beschikbare en onbeschikbare ruimte zal daarom iets kleiner lijken. Omdat er een gebied is voor een beelddatabasebestand is, wordt de gebruikte schijfruimte niet weergegeven als 0 MB, zelfs niet wanneer u [MEDIA FORMATT.] uitvoert (p. 70). z Tips Alleen de informatie voor de media die in [FILMMEDIA INST.] zijn geselecteerd, wordt weergegeven. Wijzig de media-instelling zoals nodig (p. 27). Een DVD-R/DVD+R DL kan niet worden geformatteerd. Vervang deze door een nieuwe disc. Als u een gefinaliseerde disc formatteert Een DVD-RW (VIDEO-stand) keert terug naar de niet-gefinaliseerde status. De disc moet opnieuw worden gefinaliseerd om de discinhoud op andere apparaten weer te geven. In het geval van een DVD-RW (VRstand)/DVD+RW, verwijdert het formatteren alle films op een gefinaliseerde disc. Zelfs na het formatteren, verschijnt of op het scherm. U hoeft de disc niet opnieuw te finaliseren voordat u de disc op andere apparaten afspeelt.* * Om het DVD-menu te maken op een DVD+RW, moet u de disc opnieuw finaliseren (p. 67). 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact. 2 Schakel de camcorder in. 70 NL

213 3 Plaats de schijf die u wilt formatteren in de camcorder. 4 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [DISC] aan. x DVD-RW Selecteer de opname-indeling [VIDEO] of [VR] (p. 11) en raak aan. x DVD+RW Selecteer de breedte-/hoogteverhouding van de film als [16:9 BREED] of [4:3] en raak vervolgens aan. 5 Raak [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. opname-indeling vastgelegd in de VIDEOstand. Een "Memory Stick PRO Duo" formatteren 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact. 2 Schakel de camcorder in. 3 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" die u wilt formatteren in de camcorder. 4 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [MEMORY STICK] aan. Media gebruiken b Opmerkingen Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het formatteren. Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt moet elke zijde worden geformatteerd. U kunt elke zijde in een andere opname-indeling formatteren. In het geval van een DVD+RW, kunt u de breedte-hoogteverhouding van de film niet halverwege wijzigen. Formatteer de disc opnieuw om de breedte-hoogteverhouding te wijzigen. Een disc die op andere apparaten is beveiligd, kan niet worden geformatteerd. Hef de beveiliging op met het originele apparaat en formatteer daarna de disc. z Tips Wanneer u een DVD-RW formatteert terwijl u de Easy Handycam formatteert (p. 32), wordt de 5 Raak [JA] t [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. Vervolg, NL 71

214 Media formatteren (Vervolg) b Opmerkingen Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het formatteren. Zelfs beelden die op een ander apparaat zijn beveiligd tegen per ongeluk wissen, worden verwijderd. Voer de volgende handelingen niet uit als [Uitvoeren ] op het scherm wordt weergegeven: De POWER-schakelaar of toetsen bedienen De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen Extra films opnemen na het finaliseren U kunt extra films opnemen op de gefinaliseerde DVD-RW (VIDEO-stand)/ DVD+RW-discs nadat u de volgende stappen hebt uitgevoerd en als de disc vrije ruimte heeft. Wanneer u de gefinaliseerde DVD-RW (VR-stand) gebruikt, kunt u extra films op de disc opnemen zonder extra stappen. b Opmerkingen U kunt geen extra films opnemen op de DVD-R/DVD+R DL na het finaliseren. Gebruik een nieuwe disc. Wanneer u een DVD-RW (VIDEO-stand) gebruikt (finaliseren opheffen) 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact. 2 Schakel de camcorder in. 3 Plaats de gefinaliseerde disc in uw camcorder. 4 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [UNFINALIZE] aan. 5 Raak [JA] t [JA] aan. 6 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 72 NL

215 Wanneer u een DVD+RW gebruikt Als u een DVD-menu (p. 67) hebt gemaakt tijdens het finaliseren, moet u de volgende stappen uitvoeren voordat u extra films opneemt. b Opmerkingen Stel de camcorder niet bloot aan schokken of trillingen en koppel de netspanningsadapter niet los tijdens het gebruik. Een DVD-menu dat tijdens het finaliseren wordt gemaakt, wordt verwijderd. Voor een dubbelzijdige disc moet u deze stappen voor elke zijde van de disc uitvoeren. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op uw camcorder en sluit vervolgens het netsnoer aan op het stopcontact. 2 Draai de POWER-schakelaar om het -lampje (film) in te schakelen. 3 Plaats de gefinaliseerde disc in uw camcorder. Een bevestigingsscherm verschijnt met de vraag te bevestigen of u extra films wilt opnemen. Media gebruiken 4 Raak [JA] t [JA] aan. 5 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. NL 73

216 De juiste schijf zoeken (DISCSELECTIEGIDS) Selecteer op het scherm de optie die voor u geschikt is. Daarna wordt de geschikte disc voor uw doelstellingen voorgesteld. 1 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [DISCSELECTIEGIDS] aan. Het beelddatabasebestand repareren Met deze functie worden het beelddatabasebestand en de consistentie van films op de "Memory Stick PRO Duo" gecontroleerd en worden aangetroffen inconsistenties gerepareerd. 2 Raak de voor u geschikte optie aan op het scherm. Als u hetzelfde type disc, zoals dat is aangegeven in de [DISCSELECTIEGIDS], kunt u de disc formatteren met uw geselecteerde instellingen (p. 70). 1 Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [BLD.DB.BEST.REP.] aan. 2 Raak [JA] aan. Uw camcorder controleert het beelddatabasebestand. Wanneer er geen inconsistenties zijn aangetroffen, raakt u aan om de bewerking te voltooien. 3 Raak [JA] aan. 4 Wanneer [Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u aan. 74 NL

217 b Opmerkingen Zorg dat de camcorder tijdens deze bewerking geen mechanische schokken of trillingen te verduren krijgt. Koppel de netspanningsadapter niet los of verwijder de accu niet. Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet terwijl het beelddatabasebestand wordt gerepareerd. Media gebruiken NL 75

218 De camcorder aanpassen Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME MENU U kunt de opnamefuncties en de bedieningsinstellingen aan uw wensen aanpassen. Gebruik van het HOME MENU 3 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. 1 Schakel de camcorder in en druk op (HOME). (HOME) (HOME) 4 Raak het gewenste item aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. De categorie (INSTELLINGEN) 5 Wijzig de instelling en raak aan. 2 Raak (INSTELLINGEN) aan. Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN) FILMINST.CAMERA (p. 78) 76 NL Items Pagina OPNAMESTAND 78 AUDIOSTAND 78 NIGHTSHOT-LAMP 78 BR.BLD.SEL. 78 DIGITAL ZOOM 79 STEADYSHOT 79

219 Items Pagina AUTO LGZ.SLUITER 79 HULPKADER 79 ZEBRA 79 REST INSTELLEN 80 SUBTTL.DATUM 80 FLITSFUNCTIE* 80 FLITSNIVEAU 80 RODE-OGENR. 81 GEZICHTSDETECTIE 81 INDEX INST.* 81 CONVERSIELENS 81 FOTO-INSTELL. (p. 82) Items Pagina BEELDFORM.* 82 NUMMER BEST. 83 NIGHTSHOT-LAMP 78 STEADYSHOT 79 HULPKADER 79 ZEBRA 79 FLITSFUNCTIE* 80 FLITSNIVEAU 80 RODE-OGENR. 81 GEZICHTSDETECTIE 81 CONVERSIELENS 81 INS.BLDWEERG. (p. 84) Items Pagina GEGEVENSCODE 84 WEERGEVEN 85 INS.GELUID/WRGV** (p. 85) Items VOLUME* 85 PIEPTOON* 85 LCD HELDER 85 NIV.AV.LCD 86 LCD KLEUR 86 LICHT BZ 86 UITVOERINSTELL. (p. 87) Items TV-TYPE 87 DISPLAY 87 KLOK/ TAALINS. (p. 87) Items KLOK INSTEL.* 23 GEBIED INST. 87 ZOMERTIJD 87 ALGEMENE INST. (p. 88) Items TAALINSTELL.* 87 DEMOFUNCTIE 88 Pagina Pagina Pagina Pagina KALIBRATIE 124 AUTOM. UIT 88 SNEL AAN STBY 88 EXTERNE CTRL 88 * U kunt deze items ook instellen wanneer Easy Handycam wordt gebruikt (p. 32). ** [INSTELL.GELUID] tijdens het gebruik van Easy Handycam (p. 32) De camcorder aanpassen NL 77

220 FILMINST.CAMERA (Items voor het opnemen van films) U kunt de opnamestand afzonderlijk instellen voor elk medium (p. 27). AUDIOSTAND 78 NL Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. Instelling (HOME MENU) t pagina 76 (OPTION MENU) t pagina 89 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. OPNAMESTAND (Opnamestand) U kunt een opnamestand kiezen om een film met 3 verschillende beeldkwaliteitsniveaus op te nemen. HQ ( ) Hiermee kunt u opnemen met hoge kwaliteit. (9M (HQ)) B SP ( ) Hiermee kunt u opnemen met standaardkwaliteit. (6M (SP)) LP ( ) Hiermee kunt u de opnameduur verlengen (Long Play). (3M (LP)) b Opmerkingen Als u opneemt in de stand LP, kan de kwaliteit van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle bewegingen worden weergegeven met blokruis wanneer u de film afspeelt. z Tips Zie pagina 12, 31 voor de verwachte opnametijd per opnamestand. U kunt de indeling voor audio-opnamen selecteren. B 5.1ch SURROUND ( ) Neemt 5.1-kanaals surround sound op. 2ch STEREO ( ) Neemt stereo geluid op. NIGHTSHOT-LAMP Wanneer u de functie NightShot (p. 38) of [SUPER NIGHTSHOT] (p. 95) gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere beelden opnemen door [NIGHTSHOT-LAMP], waarmee infraroodlicht (onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te stellen. De standaardinstelling is [AAN]. b Opmerkingen Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 132). Verwijder de voorzetlens (optioneel). De maximale opnameafstand met [NIGHTSHOT-LAMP] is ongeveer 3 meter. BR.BLD.SEL. Wanneer u beelden opneemt, kunt u de breedte-/hoogteverhouding selecteren op basis van de aangesloten televisie. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de televisie. B 16:9 BREED Neemt beelden in het volledige scherm op een 16:9 (breedbeeld) televisie op. 4:3 ( ) Neemt beelden in het volledige scherm op een 4:3-televisie op. b Opmerkingen Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die is aangesloten voor weergave (p. 46).

221 DIGITAL ZOOM U kunt het maximale zoomniveau selecteren als u meer wilt inzoomen dan de optische zoomfactor. De beeldkwaliteit vermindert als u de digitale zoomfunctie gebruikt. De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het zoombereik wordt weergegeven als u het zoomniveau selecteert. HULPKADER Als u [HULPKADER] instelt op [AAN], kunt u het hulpkader weergeven en controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is. Het kader wordt niet opgenomen. Druk op DISP/BATT INFO om het kader te laten verdwijnen. De standaardinstelling is [UIT]. z Tips Als u het onderwerp in het kruispunt van het hulpkader plaatst, krijgt u een evenwichtige compositie. B UIT Zoomen tot maximaal 15 wordt optisch uitgevoerd. 30 Zoomen tot maximaal 15 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 30 digitaal uitgevoerd. 180 Zoomen tot maximaal 15 wordt optisch uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot maximaal 180 digitaal uitgevoerd. STEADYSHOT U kunt cameratrillingen onderdrukken. Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een natuurlijk beeld krijgt. De standaardinstelling is [AAN]. AUTO LGZ.SLUITER (Automatisch langzame sluitertijd) Wanneer u opneemt in een donkere omgeving, wordt de sluitertijd automatisch teruggebracht tot 1/25 seconde. De standaardinstelling is [AAN]. ZEBRA Diagonale strepen verschijnen in delen van het scherm waar de helderheid gelijk is aan een vooraf ingesteld niveau. Deze optie is handig als richtlijn wanneer u de helderheid aanpast. Als u de standaardinstelling wijzigt, wordt weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet opgenomen. B UIT Het zebrapatroon wordt niet weergegeven. 70 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 70 IRE. 100 Het zebrapatroon wordt weergegeven bij een helderheidsniveau op het scherm van ongeveer 100 IRE of hoger. b Opmerkingen Gedeelten van het scherm waar de helderheid ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen overbelicht lijken. z Tips IRE is de eenheid voor amplitude van de helderheid van beelden. De camcorder aanpassen Vervolg, NL 79

222 FILMINST.CAMERA (Vervolg) REST INSTELLEN B AAN Hiermee wordt de aanduiding voor de resterende ruimte op de media weergegeven. AUTO Toont de resterende opnameduur van films ongeveer 8 seconden in de volgende situaties. Wanneer de camcorder de resterende mediacapaciteit herkent wanneer de POWER-schakelaar is ingesteld op (film). Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt om de aanduiding in te schakelen terwijl de POWER-schakelaar op (Film) is gezet. Wanneer u de opnamestand voor films selecteert in het HOME MENU. b Opmerkingen Als de resterende opnameduur voor films minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de aanduiding constant op het scherm weergegeven. SUBTTL.DATUM Met een functie voor de weergave van ondertitels kunt u de opnamedatum en -tijd weergeven wanneer u een disc op een apparaat afspeelt. De standaardinstelling is [AAN]. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het weergaveapparaat. b Opmerkingen U kunt geen [SUBTTL.DATUM] instellen voor een "Memory Stick PRO Duo". FLITSFUNCTIE U kunt deze functie instellen wanneer u stilstaande beelden opneemt met de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. B AUTO Er wordt automatisch geflitst als de omgeving niet helder genoeg is. AAN ( ) De flitser wordt altijd gebruikt, ongeacht de helderheid van de omgeving. UIT ( ) er wordt zonder flitser opgenomen. b Opmerkingen De aanbevolen afstand tot het onderwerp is ongeveer 0,3 tot 2,5 m als u de ingebouwde flitser gebruikt. Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze gebruikt. Het effect van de flitser kan worden verminderd als het licht van de lamp wordt geblokkeerd door hitteverkleuring of stof. /Het CHG-lampje (p. 130) knippert tijdens het opladen en blijft branden als het opladen is voltooid. Als u de flitser gebruikt bij het opnemen van onderwerpen met tegenlicht of in een heldere omgeving, werkt de flitser wellicht niet goed. FLITSNIVEAU U kunt deze functie instellen wanneer u stilstaande beelden opneemt met de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. HOOG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd. B NORMAAL( ) LAAG( ) Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd. NL 80

223 RODE-OGENR. (rodeogenreductie) U kunt deze functie instellen wanneer u stilstaande beelden opneemt met de ingebouwde flitser of een externe flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. Als u [FLITSFUNCTIE] (p. 80) instelt op [AUTO] of [AAN] wanneer [RODE-OGENR.] is ingesteld op [AAN], verschijnt op het scherm. U kunt rode ogen voorkomen door de voorflitser te activeren voordat u opneemt. b Opmerkingen De beperking van rode ogen kan soms niet het gewenste resultaat geven vanwege individuele verschillen en andere omstandigheden. GEZICHTSDETECTIE De camcorder past de scherpstelling/kleur/ belichting van gezichten automatisch aan. B AAN ( ) Detecteert gezichtsbeelden in kaders en past hun beeldkwaliteit vervolgens automatisch aan. AAN[GEEN KADER] ( ) Detecteert gezichtsbeelden zonder kaders en past hun beeldkwaliteit vervolgens automatisch aan. UIT Detecteert geen gezichtsbeelden. b Opmerkingen Afhankelijk van de opnameomstandigheden, zult u de gezichtsbeelden mogelijk niet kunnen detecteren. S De camcorder detecteert automatisch gezichten tijdens het opnemen van films. De standaardinstelling is [AAN]. Gezichtspictogrammen en de bijbehorende betekenis : Dit pictogram verschijnt wanneer de instelling [AAN] is. : Het pictogram knippert wanneer uw camcorder een gezicht detecteert. Het pictogram stopt met knipperen wanneer het gezicht is opgenomen in Gezichtsindex. : Dit pictogram verschijnt wanneer er geen gezichten kunnen worden opgenomen in Gezichtsindex. Meer informatie over het afspelen van scènes met Gezichtsindex, vindt u op p. 43. b Opmerkingen Het aantal gezichten dat kan worden gedetecteerd in een film, is beperkt. S. INDEX INST. CONVERSIELENS U kunt deze functie instellen als u een externe conversielens (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de camcorder. U kunt opnemen terwijl de functie SteadyShot optimaal wordt aangepast voor de aangesloten conversielens. U hebt de keuze tussen [GROOTHOEKCONV.] ( ) en [TELECONVERSIE] ( ). De standaardinstelling is [UIT]. De camcorder aanpassen NL 81

224 FOTO-INSTELL. (Items voor het opnemen van stilstaande beelden) Aantal opneembare stilstaande beelden op een "Memory Stick PRO Duo" (bij benadering) Wanneer het -lampje (stilstaand beeld) is opgelicht: Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. Instelling (HOME MENU) t pagina 76 (OPTION MENU) t pagina 89 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. BEELDFORM. B 4,0M ( ) Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de beeldverhouding 4:3. 3,0M ( ) Met deze instelling worden stilstaande beelden duidelijk opgenomen in de beeldverhouding 16:9 (breedbeeld). 1,9M ( ) Met deze instelling kunt u meer stilstaande beelden relatief duidelijk opnemen met de verhouding 4:3. VGA(0,3M) ( ) Met deze instelling kunt u het maximumaantal stilstaande beelden instellen dat kan worden opgenomen met de 4:3-verhouding. b Opmerkingen U kunt stilstaande beelden waarvan het beeldformaat is ingesteld op [ BEELDFORM.], alleen instellen wanneer het -lampje is opgelicht (stilstaand beeld). Wanneer het opgelicht: -lampje (film) is Het beeldformaat staat vast, afhankelijk van de hoogte-/breedteverhouding van de opgenomen film. [ 3,0M] in de hoogte-/breedteverhouding. 16:9 [2,2M] in de hoogte-/breedteverhouding 4:3 b Opmerkingen De cijfers in de tabel zijn gebaseerd op het gebruik van een "Memory Stick PRO Duo" die door Sony Corporation is gemaakt. Het opneembare aantal stilstaande beelden verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden of van het type "Memory Stick". De unieke pixelarray van de Sony ClearVid CMOS sensor en het beeldverwerkingssysteem BIONZ maakt een resolutie van stilstaande beelden mogelijk die equivalent is aan de beschreven formaten. z Tips 4,0M MB 225 1GB 475 2GB 970 4GB GB 3850 U kunt een "Memory Stick PRO Duo" met een capaciteit van 256MB of minder gebruiken om stilstaande beelden op te nemen. De cijfers in de tabel tonen het aantal stilstaande beelden met het maximale beeldformaat dat kan worden opgenomen met uw camcorder. Controleer het opneembare aantal op het scherm wanneer u stilstaande beelden opneemt (p. 135). 82 NL

225 NUMMER BEST. (Bestandsnummer) B SERIE Bestandsnummers worden op volgorde toegewezen, zelfs als de "Memory Stick PRO Duo" door een andere wordt vervangen. HERSTEL Wijst individuele bestandsnummers toe aan elke "Memory Stick PRO Duo". CONVERSIELENS Zie pagina 81. NIGHTSHOT-LAMP Zie pagina 78. STEADYSHOT Zie pagina 79. HULPKADER Zie pagina 79. ZEBRA Zie pagina 79. FLITSFUNCTIE Zie pagina 80. De camcorder aanpassen FLITSNIVEAU Zie pagina 80. RODE-OGENR. (rodeogenreductie) Zie pagina 81. GEZICHTSDETECTIE Zie pagina 81. NL 83

226 INS.BLDWEERG. (Items om de weergave aan te passen) CAMERAGEGEV. Film Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. Instelling (HOME MENU) t pagina 76 (OPTION MENU) t pagina 89 Stilstaand beeld De standaardinstellingen worden aangeduid met B. GEGEVENSCODE Tijdens het afspelen toont de camcorder de informatie (gegevenscode) die automatisch is opgenomen op het moment van opname. B UIT Gegevenscode wordt niet weergegeven. DATUM/TIJD De datum en de tijd worden weergegeven. CAMERAGEGEV. De gegevens over de camera-instelling worden weergegeven. DATUM/TIJD CSteadyShot uit DHelderheid EWitbalans FVersterking GSluitertijd HDiafragmawaarde IBelichting z Tips verschijnt voor stilstaande beelden die met de flitser zijn opgenomen. De gegevenscode wordt op het scherm van de televisie weergegeven als u de camcorder op een televisie aansluit. De aanduiding doorloopt de volgende reeks als u op DATA CODE op de afstandsbediening drukt: [DATUM/TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding). Afhankelijk van de staat van de media kunnen streepjes [--:--:--] worden weergegeven. ADatum BTijd 84 NL

227 WEERGEVEN INS.GELUID/WRGV (Items voor aanpassing van het geluid en het scherm) U kunt het aantal miniaturen selecteren dat op het scherm VISUAL INDEX of op het scherm Afspeellijst wordt weergegeven. Miniatuur Verklarende woordenlijst (p. 138) B ZOOMLINK U kunt het aantal miniaturen (6 of 12) wijzigen met de motorzoomknop op de camcorder.* 6BEELDEN Hiermee worden miniaturen voor 6 beelden weergegeven. 12BEELDEN Hiermee worden miniaturen voor 12 beelden weergegeven. * U kunt ook de zoomknoppen op het LCDscherm of op de afstandsbediening gebruiken. Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. Instelling (HOME MENU) t pagina 76 (OPTION MENU) t pagina 89 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. VOLUME Raak / aan om het volume aan te passen (p. 43). PIEPTOON B AAN U hoort een melodie wanneer u begint/ stopt met opnemen of het aanraakscherm bedient. UIT Annuleert de melodie en het sluitergeluid. De camcorder aanpassen LCD HELDER U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen. 1 Pas de helderheid aan met /. 2 Raak aan. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. Vervolg, NL 85

228 INS.GELUID/WRGV (Vervolg) NIV.AV.LCD (LCDachtergrondverlichting) U kunt de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCDscherm aanpassen. B NORMAAL Standaard helderheid. LICHT Het LCD-scherm helderder maken. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het scherm naar buiten te richten en vervolgens het LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt de instelling automatisch op [NORMAAL] gezet. LICHT BZ (achtergrondverlichting zoeker) U kunt de helderheid van de zoeker aanpassen. B NORMAAL Standaard helderheid. LICHT Maakt het zoekerscherm helderder. b Opmerkingen Wanneer u de camcorder aansluit op externe stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch geselecteerd voor de instelling. Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de levensduur van de accu iets verminderd bij het opnemen. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. LCD KLEUR U kunt de kleur op het LCD-scherm aanpassen met /. Fletser Feller z Tips Deze aanpassing is niet van invloed op de opgenomen beelden. NL 86

229 UITVOERINSTELL. (Items voor aansluiting op andere apparaten) KLOK/ TAALINS. (Items om de klok en de taal in te stellen) Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. Instelling (HOME MENU) t pagina 76 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. TV-TYPE Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. Instelling (HOME MENU) t pagina 76 KLOK INSTEL. Zie pagina 23. GEBIED INST. Zie pagina 46. DISPLAY B LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het LCD-scherm en in de zoeker weergegeven. V-UIT/LCD Hiermee worden weergaven, zoals de tijdcode, op het televisiescherm, het LCDscherm en in de zoeker weergegeven. U kunt het tijdverschil aanpassen zonder de klok stil te zetten. Stel het gewenste gebied in met / wanneer u de camcorder in andere tijdzones gebruikt. Zie pagina 117 voor meer informatie over tijdsverschillen in de wereld. ZOMERTIJD U kunt deze instelling wijzigen zonder de klok stil te zetten. Stel deze optie in op [AAN] om de tijd 1 uur vooruit te zetten. De camcorder aanpassen TAALINSTELL. U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. z Tips De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als uw eigen taal niet beschikbaar is. NL 87

230 ALGEMENE INST. (Andere items) AUTOM. UIT (automatische uitschakeling) Raak 1 en daarna 2 aan. Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. Instelling (HOME MENU) t pagina 76 De standaardinstellingen worden aangeduid met B. DEMOFUNCTIE U kunt de demonstratie na ongeveer 10 minuten bekijken, nadat u de POWERschakelaar naar (film) hebt gedraaid. De standaardinstelling is [AAN]. z Tips De demonstratie wordt onderbroken in de volgende situaties. Als u op START/STOP of PHOTO drukt. Als u het scherm aanraakt tijdens de demonstratie (de demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten opnieuw gestart). Wanneer u de OPEN-schakelaar op het klepje van de disc schuift. Als u de POWER-schakelaar instelt voor het opnemen van stilstaande beelden. Wanneer u op (HOME)/ (BEELDEN WEERGEVEN) drukt. KALIBRATIE Zie pagina 124. B 5min De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u de camcorder langer dan ongeveer 5 minuten niet gebruikt. NOOIT De camcorder wordt nooit automatisch uitgeschakeld. b Opmerkingen Als u de camcorder aansluit op een stopcontact, wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op [NOOIT]. SNEL AAN STBY U kunt u de tijd instellen tot de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld in de slaapstand. De standaardinstelling is [10min]. b Opmerkingen [AUTOM. UIT] werkt niet in de slaapstand (p. 38). EXTERNE CTRL (afstandsbediening) U kunt de bijgeleverde afstandsbediening gebruiken (p. 133). De standaardinstelling is [AAN]. z Tips Zet deze instelling op [UIT] om te voorkomen dat de camcorder reageert op een opdracht die met de afstandsbediening van een andere VCR wordt verzonden. 88 NL

231 Functies activeren met het OPTION MENU Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt bij een computer. Er worden verschillende functies weergegeven. Gebruik van het OPTION MENU Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in deze situatie. 3 Wijzig de instelling en raak aan. 1 Raak (OPTION) aan op het scherm terwijl u de camcorder gebruikt. b Opmerkingen De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/ weergavestatus van de camcorder. Bepaalde items worden zonder tabblad weergegeven. Het OPTION MENU kan niet worden gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt (p. 32). (OPTION) De camcorder aanpassen Nokje 2 Raak het gewenste item aan. Als u het gewenste item niet kunt vinden, raakt u een ander tabblad aan om naar een andere pagina te gaan. Vervolg, NL 89

232 Functies activeren met het OPTION MENU (Vervolg) Opname-items in het OPTION MENU Weergave-items in het OPTION MENU Items * Pagina Tabblad FOCUS - 91 SPOTFOCUS - 91 TELEMACRO - 91 BELICHTING - 92 SPOTMETER - 92 SCÈNEKEUZE - 92 WITBALANS - 94 COLOR SLOW SHTR - 95 SUPER NIGHTSHOT - 95 Items * Pagina Tabblad VERWIJDEREN** a 49 VERWIJD.op datum** a 49 ALLES VERW.** a 49 Tabblad SPLITSEN a 55 WISSEN** a 57 ALLES WISSEN** a 57 VERPLTSEN** a 57 Tabblad FADER - 95 DIG EFFECT - 96 B EFFECT - 96 Tabblad OPNAMESTAND a 78 INT.ZOOMMICR MICR.NIVEAU - 96 BEELDFORM. a 82 Z.ONTSPANNER - 96 TIJD - 39 GELUID OPNEMEN - 39 FLITSFUNCTIE a 80 * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. -- (Een tabblad is afhankelijk van de situatie/geen tabblad) TOEVOEGEN** a 56 TOEV.op datum** a 56 ALLE TVGN** a 56 AFDRUKKEN a 61 SLIDE SHOW - 45 VOLUME a 85 GEGEVENSCODE a 84 SLIDE SHOW-INST AANTAL - 61 DATUM/TIJD - 61 FORMAAT - 61 DVD-MENU - 67 * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME MENU. ** Deze items zijn ook beschikbaar in het HOME MENU, maar met andere namen. NL 90

233 Functies die zijn ingesteld in het MENU Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven. De standaardinstellingen worden aangeduid met B. FOCUS U kunt de scherpstelling handmatig aanpassen. Selecteer deze functie als u gericht wilt scherpstellen op een bepaald onderwerp. 1 Raak [HANDMATIG] aan. 9 wordt weergegeven. 2 Raak (scherpstellen op onderwerpen in de buurt)/ (scherpstellen op onderwerpen op afstand) aan om scherper te stellen. wordt weergegeven als u niet dichterbij kunt scherpstellen en wordt weergegeven als u niet verder weg kunt scherpstellen. 3 Raak aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. b Opmerkingen Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen. z Tips Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het onderwerp door de motorzoomknop naar T (tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling aan te passen en deze knop vervolgens naar W (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te passen voor de opname. Om een onderwerp van dichtbij op te nemen, beweegt u de motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u vervolgens scherp. De brandpuntafstandgegevens (afstand waarop wordt scherpgesteld op het onderwerp als het OPTION donker is en het moeilijk is m scherp te stellen) verschijnt in de volgende situaties enkele seconden op het scherm. (Deze informatie wordt niet goed weergegeven wanneer een optionele voorzetlens wordt gebruikt.) Wanneer de scherpstellingsstand wordt overgeschakeld van automatisch naar handmatig Wanneer u handmatig scherpstelt SPOTFOCUS U kunt het brandpunt selecteren en aanpassen om het brandpunt te richten op een onderwerp dat zich niet in het midden van het scherm bevindt. 1 Raak het onderwerp aan op het scherm. 9 wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de scherpstelling automatisch wilt aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. b Opmerkingen Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. TELEMACRO Dit is handig als u kleine onderwerpen, zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U kunt de achtergrond waziger maken en het onderwerp naar voren halen. Wanneer u [TELEMACRO] instelt op [AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 37) automatisch naar de bovenkant van de T- zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u onderwerpen tot een afstand van ongeveer 57 cm opnemen. Vervolg, NL De camcorder aanpassen 91

234 Functies die zijn ingesteld in het OPTION MENU (Vervolg) SPOTMETER (flexibele spotmeter) Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u [UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie naar de groothoekopnamen (W-zijde). b Opmerkingen Wanneer u een onderwerp op afstand wilt opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen op het onderwerp en kan het scherpstellen enige tijd in beslag nemen. Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 91) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. BELICHTING U kunt de helderheid van een beeld handmatig vastleggen. Pas de helderheid aan wanneer het onderwerp te helder of te donker is ten opzichte van de achtergrond. U kunt de belichting aanpassen en vastzetten voor het onderwerp, zodat het onderwerp wordt opgenomen met de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is tussen het onderwerp en de achtergrond, zoals bij personen in de spotlight op het podium. 1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt vastzetten en aanpassen, aan op het scherm. wordt weergegeven. 2 Raak [END] aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t [END] aan in stap 1. b Opmerkingen Als u [SPOTMETER] instelt, wordt [BELICHTING] automatisch ingesteld op [HANDMATIG]. 1 Raak [HANDMATIG] aan. wordt weergegeven. 2 Pas de belichting aan door / aan te raken. 3 Raak aan. Als u de instelling wilt terugzetten op automatische belichting, raakt u [AUTO] t aan in stap 1. SCÈNEKEUZE Met de functie [SCÈNEKEUZE] kunt u beelden effectief opnemen in verschillende situaties. B AUTO Selecteer deze optie om beelden automatisch op efficiënte wijze op te nemen zonder de functie [SCÈNEKEUZE]. SCHEMER* ( ) Selecteer deze optie om een nachtopname te maken zonder de stemming te verliezen. NL 92

235 SCHEMERPORTRET ( ) Selecteer deze optie om stilstaande beelden op te nemen van mensen met een achtergrond met behulp van een flitser. PORTRET ( ) Selecteer deze optie om het onderwerp, zoals personen of bloemen, naar voren te halen en een zachte achtergrond te maken. KAARSLICHT ( ) Selecteer deze optie om een scène op te nemen zonder de stemming van kaarslicht te verliezen. SPOTLIGHT** ( ) Selecteer deze optie om te voorkomen dat gezichten van personen zeer wit lijken wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel licht. ZONSOP&ONDERG.* ( ) Selecteer deze optie om de sfeer van scènes als een zonsopgang of zonsondergang te reproduceren. STRAND** ( ) Selecteer deze optie om de heldere blauwe kleur van de oceaan of een meer op te nemen. VUURWERK* ( ) Selecteer deze optie om spectaculaire opnamen van vuurwerk te maken. SNEEUW** ( ) Selecteer deze optie om heldere opnamen van een wit landschap te maken. De camcorder aanpassen LANDSCHAP* ( ) Selecteer deze optie om onderwerpen op afstand duidelijk op te nemen. Met deze instelling voorkomt u dat de camcorder scherpstelt op glas of metalen gaas in ramen tussen de camcorder en het onderwerp. * Uw camcorder is ingesteld om alleen op onderwerpen op afstand scherp te stellen. ** Uw camcorder is ingesteld om onderwerpen die dichtbij liggen niet scherp te stellen. b Opmerkingen De instelling [WITBALANS] wordt gewist wanneer u [SCÈNEKEUZE] instelt. Wanneer u na het opnemen van stilstaande beelden overschakelt naar het opnemen van film met [SCHEMERPORTRET], worden de films opgenomen met [AUTO]. Vervolg, NL 93

236 Functies die zijn ingesteld in het OPTION MENU (Vervolg) WITBALANS (witbalans) U kunt de witbalans aanpassen aan de helderheid van de opnameomgeving. B AUTO De witbalans wordt automatisch aangepast. BUITEN ( ) De witbalans wordt afgeregeld voor de volgende opnameomstandigheden: Buiten Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk Zonsopgang of zonsondergang Onder daglicht fluorescerende lampen BINNEN (n) De witbalans wordt afgeregeld voor de volgende opnameomstandigheden: Binnen Op feestjes en in studio's waar de lichtomstandigheden snel veranderen Onder videolampen in een studio, of onder natriumlampen of gloeilampachtige kleurlampen EEN DRUK ( ) De witbalans wordt aangepast aan het omgevingslicht. 1 Raak [EEN DRUK] aan. 2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel papier, volledig weer op het scherm onder dezelfde lichtomstandigheden als waarmee u het onderwerp wilt opnemen. 3 Raak [ ] aan. knippert snel. Als de witbalans is aangepast en opgeslagen in het geheugen, knippert de aanduiding niet meer. Als blijft knipperen nadat u hebt aangeraakt, terwijl [EEN DRUK] is geselecteerd, stelt u [WITBALANS] in op [AUTO]. Als u [WITBALANS] instelt, wordt [SCÈNEKEUZE] automatisch ingesteld op [AUTO]. z Tips Als u de accu hebt vervangen of uw camcorder van en naar buiten hebt verplaatst terwijl [AUTO] was geselecteerd, richt u de camcorder met [AUTO] gedurende ongeveer 10 seconden op een wit object in de buurt voor een betere aanpassing van de kleurbalans. Als u de instelling [SCÈNEKEUZE] hebt gewijzigd of uw camcorder naar en van buiten hebt verplaatst terwijl de witbalans was ingesteld met [EEN DRUK], moet u de bewerking [EEN DRUK] opnieuw uitvoeren. NL 94 b Opmerkingen Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of koelwitte fluorescerende lampen. Als u [EEN DRUK] selecteert, blijft u de camcorder richten op een wit voorwerp terwijl snel knippert. knippert langzaam als [EEN DRUK] niet kan worden ingesteld.

237 COLOR SLOW SHTR (Color Slow Shutter) Wanneer u [COLOR SLOW SHTR] instelt op [AAN], kunt u een beeld helderder opnemen in kleur, zelfs in een donkere omgeving. verschijnt op het scherm. Als u [COLOR SLOW SHTR] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan. b Opmerkingen Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 91) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd. SUPER NIGHTSHOT Het beeld wordt opgenomen met maximaal 16 keer de gevoeligheid van opnemen met de functie NightShot als u [SUPER NIGHTSHOT] instelt op [AAN] terwijl de NIGHTSHOT-schakelaar (p. 38) ook op ON is gezet. verschijnt op het scherm. Als u de normale instelling wilt herstellen, stelt u [SUPER NIGHTSHOT] in op [UIT]. FADER U kunt volgende effecten toevoegen aan de overgang tussen twee scènes. 1 Selecteer het gewenste effect in [STBY] (tijdens infaden) of [OPN] (tijdens uitfaden), en raak dan aan. 2 Druk op START/STOP. De faderaanduiding stopt met knipperen en verdwijnt als het faden is voltooid. Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te annuleren voordat deze wordt gestart. Als u op START/STOP drukt, wordt de instelling gewist. Uitfaden FADER WIT FADER ZWART Infaden De camcorder aanpassen b Opmerkingen Gebruik [SUPER NIGHTSHOT] niet in heldere omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken. Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of andere voorwerpen (p. 132). Verwijder de voorzetlens (optioneel). Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], p. 91) als er moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld. De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd afhankelijk van de helderheid, waardoor de beweging van het beeld kan worden vertraagd. Vervolg, NL 95

238 Functies die zijn ingesteld in het OPTION MENU (Vervolg) DIG EFFECT (digitale effecten) Als u [OUDE FILM] instelt, wordt weergegeven en kunt u het effect van een oude film toevoegen aan beelden. Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt u [UIT] aan. B EFFECT (beeldeffecten) U kunt speciale effecten toevoegen aan een beeld tijdens het opnemen. wordt weergegeven. B UIT De instelling [B EFFECT] wordt niet gebruikt. SEPIA Beelden worden in sepia weergegeven. ZWART-WIT Beelden worden in zwart-wit weergegeven. PASTEL Beelden worden weergegeven als een lichte tekening in pastelkleuren. INT.ZOOMMICR. Wanneer u [INT.ZOOMMICR.] instelt op [AAN] ( ), kunt u geluid opnemen in een bepaalde richting wanneer u de motorzoomknop verplaatst. De standaardinstelling is [UIT]. MICR.NIVEAU U kunt het microfoonniveau voor het opnemen van geluid selecteren. Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal. B NORMAAL Hiermee kunt u verschillende omgevingsgeluiden opnemen en converteren naar een bepaald niveau. LAAG ( ) Hiermee wordt het omgevingsgeluid natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling is niet geschikt voor het opnemen van gesprekken. Z.ONTSPANNER Wanneer u [Z.ONTSPANNER] instelt op [AAN], verschijnt op het scherm. Wanneer u op PHOTO drukt, begint uw camcorder af te tellen en maakt deze na ongeveer 10 seconden een opname van een stilstaand beeld. Als u de opname wilt annuleren, raakt u [HERST.] aan. Als u de zelfontspanner wilt annuleren, selecteert u [UIT]. z Tips U kunt deze functie ook gebruiken door op de afstandsbediening op PHOTO te drukken (p. 133). NL 96

239 Uitvoeren met uw computer Wat u kunt doen met een Windows computer Wanneer u "Picture Motion Browser" installeert op een Windows-computer van de bijgeleverde CD-ROM, kunt u genieten van de volgende bewerkingen. x Beelden die met uw camcorder zijn opgenomen, importeren naar een computer x Geïmporteerde beelden weergeven op een computer x Een DVD maken x Een disc kopiëren t Video Disc Copier Meer details over de functies van "Picture Motion Browser" vindt u in de "Gids voor PMB" (p. 99). x Gebruik van een Macintosh-computer De bijgeleverde software "Picture Motion Browser" biedt geen ondersteuning voor een Macintosh-computer. Meer informatie over het geavanceerde gebruik van beelden op een camcorder die op uw Macintosh-computer is aangesloten, vindt u op de volgende URL: ms/nl/ De software installeren x Omgeving voor het gebruik van "Picture Motion Browser" OS: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/Windows Vista* * 64-bits edities en startpakketten (editie) worden niet ondersteund. De standaardinstallatie is vereist. De werking wordt niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem werd geüpgraded of als het in een multibootomgeving wordt gebruikt. CPU: Intel Pentium III 1 GHz of sneller Toepassing: DirectX 9.0c of hoger (Dit product is gebaseerd op de DirectXtechnologie. DirectX moet hiervoor zijn geïnstalleerd.) Geluidssysteem: Direct Soundcompatibele geluidskaart Geheugen: 256 MB of meer Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor de installatie: ongeveer 500 MB (5 GB of meer kan nodig zijn wanneer u een DVD maakt.) Beeldscherm: Minimum dots Overige: USB-poort (deze moet standaard voorzien zijn), Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel is aanbevolen), DVDbrander (CD-ROM-station nodig voor de installatie) Uitvoeren met uw computer b Opmerkingen Voor elk besturingssysteem moet uw computer voldoen aan andere hardwarevereisten dan hierboven beschreven. Zelfs in een computeromgeving waarvoor de bewerkingen zijn gegarandeerd, kunnen beelden wegvallen uit films waardoor het afspelen niet vloeiend zal verlopen. Geïmporteerde beelden en beelden op discs die achteraf zijn gemaakt, worden echter niet beïnvloed. De bewerkingen zijn niet gegarandeerd in alle aanbevolen omgevingen. Zo kunnen andere geopende toepassingen of toepassingen die op Vervolg, NL 97

240 Wat u kunt doen met een Windows computer (Vervolg) NL 98 de achtergrond werken, de prestaties van het product beperken. "Picture Motion Browser" biedt geen ondersteuning voor weergave van 5.1 kanaals surround sound. Het geluid wordt weergegeven in 2 kanaals sound. Afhankelijk van uw computer is het mogelijk dat u geen 8 cm media (DVD+R DL, enz.) kunt gebruiken. Als u een notebook gebruikt, sluit deze dan aan op de netspanningsadapter als stroombron. Anders zal de software niet correct werken door de energiebesparingsfunctie van de pc. U kunt beelden lezen die zijn opgeslagen op een "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick-sleuf van een computer. Maak echter in de volgende gevallen geen gebruik van de Memory Stick-sleuf van de computer, maar sluit uw camcorder aan op de computer met de USBkabel: De computer is niet compatibel met een "Memory Stick PRO Duo". Er is een Memory Stick Duo-adapter vereist. Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet worden gelezen in de Memory Stick-sleuf. Het lezen van gegevens van de Memory Stick-sleuf verloopt langzaam. x Installatieprocedure U moet de software installeren op uw Windows-computer voordat u de camcorder aansluit op de computer. Deze installatie is alleen de eerste keer nodig. De inhoud die moet worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van uw besturingssysteem. 1 Controleer of uw camcorder niet op de computer is aangesloten. 2 Schakel de computer in. b Opmerkingen Meld u aan als beheerder voor de installatie. Sluit alle actieve toepassingen op de computer voordat u de software installeert. 3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van uw computer. Het installatiescherm wordt weergegeven. Als het scherm niet verschijnt 1Klik op [Start] en klik vervolgens op [My Computer]. (Voor Windows 2000 moet u dubbelklikken op [My Computer].) 2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).* * Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen verschillen afhankelijk van de computer. 4 Klik op [Install]. 5 Selecteer de taal voor de toepassing die moet worden geïnstalleerd en klik vervolgens op [Next]. 6 Waneer het scherm met de vraag de aansluiting te bevestigen, volgt u de onderstaande stappen om uw camcorder aan te sluiten op de computer. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact. 2 Schakel de camcorder in. 3 Sluit de (USB) stekker (p. 131) van uw camcorder aan op de computer met de bijgeleverde USB-kabel. 4 Druk op [ USB-AANSLTING] op het scherm van uw camcorder. 7 Klik op [Continue]. 8 Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] als u de voorwaarden accepteert en klik vervolgens op [Next]. 9 Bevestig de installatie-instellingen en klik vervolgens op [Install].

241 b Opmerkingen Zelfs als u een scherm ziet met de vraag uw computer opnieuw op te starten, hoeft u dat op dit ogenblik niet te doen. Start uw computer opnieuw op nadat de installatie is voltooid. De verificatie kan wat tijd in beslag nemen. 0 Volg de instructies op het scherm om de software te installeren. Afhankelijk van de computeromgeving, verschijnt een van de volgende installatieschermen. Controleer het scherm en volg de weergegeven instructies om de vereiste software te installeren. Sonic UDF Reader* Software vereist om een DVD-RW te herkennen (VR-stand) Windows Media Format 9 Series Runtime (alleen Windows 2000) Software vereist voor het maken van een DVD Microsoft DirectX 9.0c* Software vereist voor het behandelen van films * Windows 2000, alleen Windows XP qa Start de computer opnieuw op wanneer dit wordt gevraagd om de installatie te voltooien. [Sony Picture Utility] - [Help] - [Gids voor PMB]. x Uw camcorder aansluiten op een computer Volg de onderstaande stappen om uw camcorder aan te sluiten op een computer. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op uw camcorder en op een stopcontact. 2 Schakel de camcorder in. 3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 131) van uw camcorder aan op een computer met de bijgeleverde USB-kabel. Het scherm [USB SELECT.] verschijnt op uw camcorder. Raak het item dat u wilt gebruiken aan op het scherm. z Tips Als het scherm [USB SELECT.] niet verschijnt, raak dan (HOME) t (OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan. Aanbevolen USB-kabelaansluiting Om een correcte werking van uw camcorder te garanderen, moet u uw camcorder op een computer aansluiten, zoals hieronder beschreven. Sluit alleen de camcorder aan op de USB-poort van uw computer. Sluit niets aan op de andere USB-poorten van de computer. Wanneer u een aansluiting maakt op een computer waarop een USB-toetsenbord en een USB-muis zijn aangesloten als standaardapparatuur, sluit dan de camcorder aan op een andere USB-poort met de USB-kabel. Uitvoeren met uw computer qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation van uw computer. x Gebruik van Picture Motion Browser Om "Picture Motion Browser" te starten, klikt u op [Start] - [All Programs] - [Sony Picture Utility] - [PMB - Picture Motion Browser]. De basisbediening van "Picture Motion Browser" is beschreven in de "Gids voor PMB". Om de "Gids voor PMB" weer te geven, klikt u op [Start] - [All Programs] - b Opmerkingen De bewerkingen zijn niet gegarandeerd wanneer meerdere USB-apparaten zijn aangesloten op een computer. Zorg dat u de USB-kabel aansluit op een USBpoort. Als de USB-kabel op een computer is aangesloten via een USB-toetsenbord of een USB-hub, zijn de bewerkingen niet gegarandeerd. Vervolg, NL 99

242 Wat u kunt doen met een Windows computer (Vervolg) De USB-kabel loskoppelen 1 Klik op het pictogram [Unplug or eject hardware] in het systeemvak in de hoek rechtsonder van het bureaublad. 2 Klik op [Safely remove USB Mass Storage Device]. 3 Klik op [OK] (alleen Windows 2000). 4 Druk op [END] op het scherm van uw camcorder. 5 Druk op [JA] op het scherm van uw camcorder. 6 Koppel de USB-kabel los van de camcorder en de computer. b Opmerkingen Koppel de USB-kabel niet los terwijl het ACCESS/toegangslampje is opgelicht. Voordat u uw camcorder uitschakelt, moet u de USB-kabel op de juiste manier loskoppelen, zoals hierboven beschreven. Koppel de USB-kabel op de juiste manier los, zoals hierboven beschreven. Anders zullen de bestanden die op de media zijn opgeslagen, mogelijk niet correct worden bijgewerkt. Bovendien kan het verkeerd loskoppelen van de USB-kabel een storing veroorzaken van de media. NL 100

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E 3-285-367-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DE/NL DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E

HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E 3-285-373-32(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-UX9E/UX10E/ UX19E/UX20E DE/NL 2008 Sony Corporation Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen Lesen

Nadere informatie

HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

HDR-UX1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-696-729-31(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-UX1E /NL http://www.sony.net/ Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders

Nadere informatie

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation

2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DCR-DVD505E/DVD905E. 2006 Sony Corporation 2-661-368-33(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD505E/DVD905E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 2-587-623-52 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen

Nadere informatie

Anleitung SWS Wireless Display

Anleitung SWS Wireless Display Anleitung SWS Wireless Display E A B C D F G H I J K L M N O A B C D E F G H Massage ein Massage aus Abnahme Massage Intensität Zunahme Massage Intensität Taschenlampe Display Taschenlampe ein/aus Bodenbeleuchtung

Nadere informatie

HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder

HDR-SR1E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder 2-889-914-32(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-SR1E /NL http://www.sony.net/ Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier mit Druckfarbe auf

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-515-263-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT:

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT: GEH 09 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 12 AA - K3DNA1B (R 410 A) GEH 18 AA - K3DNA1B (R 410 A) Lesen Sie diese Anleitung bitte ausführlich

Nadere informatie

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2-659-814-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-084-862-42(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Vor Verwendung lesen Bedieningshandleiding van de camera Eerst dit lezen Digital

Nadere informatie

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E 2-319-497-31(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL /NL DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-089-914-53 (1) Bedienungsanleitung [DE]/Gebruiksaanwijzing [NL] Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation

3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation 3-084-946-32(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2003 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-182-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL

HDR-HC3E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital HD Video Camera Recorder (1) DE/NL 2-661-356-33(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-HC3E http://www.sony.net/ /NL Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese

Nadere informatie

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1)

HDR-AX2000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder. http://www.sony.net/ 4-163-320-44(1) 4-163-320-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-AX2000E /NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können

Nadere informatie

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige Bedienungsanleitung HR20034 UP-Schalter mit Timer. Technische Daten Versorgungsspannung: 230 V, 50 Hz Last: max. 400 W Ausgänge für Auf- und Abwärts schalten nach 4 min. ab Wird für die Dauer von ca. 0

Nadere informatie

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2-661-364-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb

Nadere informatie

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

DCR-PC1000E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation 2-591-679-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 2-103-201-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com

ES-S7A. Außensirene. www.etiger.com ES-S7A Außensirene www.etiger.com DE Merkmale - Funkverbindung für eine einfache Installation - Radiofrequenzsicherheit des Zubehörs: über eine Million Codekombinationen - EEPROM-Informationsschutz, keine

Nadere informatie

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation.

(1) Digital Video Camera Recorder. Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-HC90E Sony Corporation. 2-548-308-51 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC90E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding

Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding 4-111-863-43(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding NL HDR-FX1000E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E 2-584-907-53 (1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E Printed in Japan 2005 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! 2 Lesen Sie

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-090-179-41(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE]/Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-087-919-53(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Video

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 2-067-391-52(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-089-179-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation

(1) Handbuch zu Computeranwendungen. Handleiding van de computertoepassingen. Digital Video Camera Recorder Sony Corporation 3-087-936-33(1) Handbuch zu Computeranwendungen Handleiding van de computertoepassingen DE NL Digital Video Camera Recorder 2004 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! Informationen zum Bedienen der Kamera

Nadere informatie

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs

Hilfe/Hulp. Support/Ondersteuning: support.sony-europe.com/ebook/prs Hilfe/Hulp Wenn Sie nicht weiter wissen, helfen wir Ihnen gerne. Weitere Informationen über Features und Funktionen finden Sie in der Betriebsanleitung in der Bücherliste auf dem Reader. Als u vragen heeft,

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-368-42( Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1)

Bedienungsanleitung. Bedieningshandleiding DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DE/NL (1) 2-887-135-31(1) Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Bedieningshandleiding van de camera

Bedieningshandleiding van de camera 3-088-337-51(1) Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedieningshandleiding van de camera [NL] Bedienungsanleitung für Kamera Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera Lees dit eerst Digital

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-415-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1)

HDR-FX7E. Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE/NL. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-887-515-44(1) Digital HD Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding DE NL HDR-FX7E DE/NL http://www.sony.net/ Printed in Japan 2006 Sony Corporation Bitte zuerst lesen! DE 2 Lesen

Nadere informatie

Op het potje Aufs Töpfchen

Op het potje Aufs Töpfchen Op het potje Aufs Töpfchen Wat is zindelijkheid? Je kind is zindelijk als het: - niet meer in zijn broek plast. - overdag droog is. - zelf op het potje of het toilet gaat zitten wanneer het moet plassen.

Nadere informatie

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER Deutsch Diese Anleitung führt Sie durch die grundlegenden Funktionen dieses Geräts. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung, die auf der CD-ROM enthalten

Nadere informatie

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E

DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E 3-071-132-22 (1) DCR-IP7BT/IP7E/ PC120BT/PC120E Bedienungsanleitung zur Netzwerkfunktion Gebruiksaanwijzing netwerkfunctie 2001 Sony Corporation Hinweise zu den Warenzeichen Memory Stick und sind eingetragene

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-627-41(2) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Nadere informatie

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung C7200G ENGLISH GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung Specificaties: Breidt het bereik uit van de draadloze WiFi dekking in een WLAN netwerk WLAN 802.11n voor 300Mbit/s hoge snelheid draadloos netwerken

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD by Sony Corporation 3-865-520-42 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL ICD-55 1999 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-55?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen Schritt

Nadere informatie

Digitale Fotokamera Digitale camera

Digitale Fotokamera Digitale camera 4-33-905-4() Digitale Fotokamera Digitale camera DSC-H20 Gebrauchsanleitung DE Gebruiksaanwijzing DENL 2009 Sony Corporation Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de Inhalt Lost Cities Spielregeln...1 Einleitung und Spielidee...2 Der Spielverlauf...4 Eine Karte in eine Reihe

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-L1

Digital Still Camera DSC-L1 2-186-445-43 (1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-081-302-42 (1) Digital Video Camera Recorder DCR-DVD100E/DVD200E Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren

Nadere informatie

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS130BE DEUTSCH NEDERLANDS CAMCORDER. Sehr geehrter Kunde, Geachte klanten LYT2027-002A-M BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING CAMCORDER GZ-MS130BE LYT2027-002A-M GE DU Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Dank dafür, dass Sie diese Kamera gekauft haben. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des

Nadere informatie

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik Over dit boek Dit is een digitale kopie van een boek dat al generaties lang op bibliotheekplanken heeft gestaan, maar nu zorgvuldig is gescand door Google. Dat doen we omdat we alle boeken ter wereld online

Nadere informatie

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien Über dieses Buch Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-079-468-44 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig

Nadere informatie

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation

(1) Compact Disc Player. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning CDP-CE Sony Corporation 4-226-826-31 (1) Compact Disc Player Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE NL SE CDP-CE545 2000 Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung seite 2 D. Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL ICD by Sony Corporation 3-861-841-52 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung seite 2 D Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL D NL ICD-70 1998 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-70?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-W1/W12

Digital Still Camera DSC-W1/W12 3-091-535-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-864-468-32(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL DHC-MD333 1998 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden.

HANDBUCH HANDLEIDING GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER. Sehr geehrte Kunden. HANDBUCH HANDLEIDING HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER GZ-MG680BE GZ-MG645BE GZ-MG630AE/RE/SE GE DU Sehr geehrte Kunden Vielen Dank für den Kauf dieses Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-151-149-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Menü Startseite Verbinden mit USB-Anschluss an

Nadere informatie

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an.

Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Als Dachdecker fertigt man Dächer an. Meine Ausbildung zum Dachdecker Ich mache eine Ausbildung zum Dachdecker. Die Ausbildung dauert drei Jahre. Ich arbeite in einem Betrieb. Ich gehe gleichzeitig in die Berufsschule. Ich bin im ersten Lehrjahr.

Nadere informatie

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera

Bedienungsanleitung für Kamera. Bedieningshandleiding van de camera 3-089-850-41(2) Bedienungsanleitung für Kamera DE Bitte zuerst lesen! Bedieningshandleiding van de camera NL Lees dit eerst Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation 2 Deutsch

Nadere informatie

lassen fahren finden

lassen fahren finden ein Wochenende planen Lasst uns wirklich mal ein Wochenende nach Berlin fahren. Wie wäre es / wenn wir in einem Hotel übernachten? Ein Hotel finde ich zu teuer. Lasst uns lieber am Stadtrand zelten gehen.

Nadere informatie

Digitale Fotokamera Digitale camera

Digitale Fotokamera Digitale camera 4-25-476-4() Digitale Fotokamera Digitale camera DSC-W270/W275/W290 Gebrauchsanleitung DE Gebruiksaanwijzing DENL 2009 Sony Corporation Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen

Nadere informatie

Mini Hi-Fi Component System

Mini Hi-Fi Component System 3-860-707-33(1) Mini Hi-Fi Component System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing D NL DHC-MD313 1997 by Sony Corporation ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-163-42(1) Digital Video Camera Recorder Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie Bestelling Nederlands-Duits

bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie Bestelling Nederlands-Duits bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie Bestelling Nederlands-Duits Bestelling : Bestelling plaatsen Wij overwegen de aanschaf van... Wir ziehen den Kauf von... in Betracht... Formeel, voorzichtig

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning SE LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera

Gebrauchsanleitung. Gebruiksaanwijzing DSC-S500. Digital Still Camera Digital Still Camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing NL DSC-S500 Bitte lesen Sie diese Anleitung und das Cyber-shot Handbuch (PDF) auf der CD-ROM (mitgeliefert) vor der Benutzung der Kamera aufmerksam

Nadere informatie

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens

Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens 4-183-856-42(1) Digitalkamera mit Wechselobjektiv Digitale camera met verwisselbare lens Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig

Nadere informatie

FM Stereo FM/AM Receiver

FM Stereo FM/AM Receiver 4-129-741-41(1) FM Stereo FM/AM eceiver Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning DE N SE ST-DH100 2009 Sony Corporation VOSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu

Nadere informatie

Gebruiksaanwijzing netwerkfuncties/ toepassing

Gebruiksaanwijzing netwerkfuncties/ toepassing 3-080-343-31 (1) Netzwerkfunktionen/ Netzwerkbetrieb Bedienungsanleitung/ Gebruiksaanwijzing netwerkfuncties/ toepassing 2003 Sony Corporation Hinweise zu den Warenzeichen Memory Stick und sind eingetragene

Nadere informatie

die Meldung bestätigen nicht jetzt

die Meldung bestätigen nicht jetzt am Computer sitzen im Internet surfen Informationen suchen mit einem Freund chatten eine E-Mail schreiben Nachrichten lesen Freunde finden ein Foto hochladen eine Datei herunterladen einen Film gucken

Nadere informatie

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS100 MEMORY CAMCORDER

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MS100 MEMORY CAMCORDER BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MEMORY CAMCORDER GZ-MS100 E GE LYT1924-002B DU Sehr geehrte Kunden, Herzlichen Dank dafür, dass Sie diesen Memory Camcorder gekauft haben. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme

Nadere informatie

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-095-518-82(1) Micro HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l uso IT CMT-HX5BT Printed in China 2007 Sony Corporation 2 DE WARNUNG Um die Gefahr eines Brands

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 4-130-433-42(1) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MHC-GTZ5 MHC-GTZ4 / GTZ4i MHC-GTZ3 / GTZ3i MHC-GTZ2 / GTZ2i LBT-GTZ4i Bruksanvisning SE 2009 Sony Corporation WARNUNG

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/ Problemen oplossen DE NL Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P73/P93

Digital Still Camera DSC-P73/P93 3-091-340-41(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P41/P43

Digital Still Camera DSC-P41/P43 3-091-349-42(1) Digital Still Camera Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Kenmerken: Instellen:

Kenmerken: Instellen: 955214 Kenmerken: Zendergestuurde klok (433 MHz) met mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Weersvoorspelling met pictogrammen voor zonnig, licht bewolkt, bewolkt en regen Kalender Tijdsaanduiding

Nadere informatie

HP Deskjet 6800 Series. Netzwerkanleitung Netwerkhandleiding

HP Deskjet 6800 Series. Netzwerkanleitung Netwerkhandleiding HP Deskjet 6800 Series Netzwerkanleitung Netwerkhandleiding Deutsch Deutsch 1. Auflage, Mai 2004 Copyright 2004 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Hinweis Vervielfältigung, Adaption oder Übersetzung

Nadere informatie

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS 7.1 Bei Ansammlung von Fremdkörpern oder Verunreinigungen im Antriebsrad: CAUTION Vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungsgerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen

Nadere informatie

Schnellstart Snel starten

Schnellstart Snel starten Schnellstart Snel starten 2009 Sony Corporation Printed in China 4-153-620-31 (1) Steuerelemente zur Navigation Erste Schritte Bildschirm Per USB verbunden Das Menü Startseite wird angezeigt. an Netzsteckdose

Nadere informatie

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren).

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren). NEDERLANDS DEUTSCH Dies ist nur eine Anweisung! Bitte senden Sie uns NICHT dieses Formular. Entschädigungsforderungen die wir per E-mail erhalten, können leider nicht bearbeitet werden. Inloggen - Registreren

Nadere informatie

Geachte gast, Lieber Gast,

Geachte gast, Lieber Gast, Geachte gast, Lieber Gast, Het mooie Waddeneiland Ameland ontdekken zonder de natuur en het milieu te veel te belasten. Dat kan op talloze manieren: wandelend, fietsend, steppend en nu ook met de auto!

Nadere informatie

Beknopte handleiding Erste Schritte. LabelManager. PnP. Plug and Play Label Maker for PC or Mac

Beknopte handleiding Erste Schritte. LabelManager. PnP. Plug and Play Label Maker for PC or Mac Beknopte handleiding Erste Schritte LabelManager Plug and Play Label Maker for PC or Mac PnP LabelManager PnP Beknopte handleiding............... 17 Erste Schritte..................... 25 Beknopte handleiding

Nadere informatie

Personal Audio Docking System

Personal Audio Docking System Personal Audio Docking System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE NL IT RDP-XA700iP ACHTUNG Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera/Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-H50 DE NL Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im Cyber-shot

Nadere informatie

Studie Tuningmarkt. Exklusive Marktstudie 2007

Studie Tuningmarkt. Exklusive Marktstudie 2007 Exklusive Marktstudie 2007 Studie Do-it-yourself Markt 702 Personen zwischen 18 und 35 Jahren wurden befragt Kernzielgruppe Tuning Altersstruktur 53% 26% 16% 4% 1% 18-21 Jahre 22-25 Jahre 26-30 Jahre 31-35

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S730 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und der Cyber-shot Erweiterte

Nadere informatie

Hueber Verlag 2012, Wat leuk! A1, Kopiervorlage, ISBN

Hueber Verlag 2012, Wat leuk! A1, Kopiervorlage, ISBN ab les 8: VIER OP EEN RIJ (Vier gewinnt) Vorbereitung Kopieren Sie die Aufgabenkarten auf festes Papier und schneiden Sie sie aus. Kopieren Sie auch das Spielbrett mit den 25 Feldern auf festes Papier.

Nadere informatie

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren).

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren). NEDERLANDS DEUTSCH Dies ist nur eine Anweisung! Bitte senden Sie uns NICHT dieses Formular. Entschädigungsforderungen welchen Sie eintragen per E-mail werden nicht bearbeitet. Inloggen - Registreren Als

Nadere informatie

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Digitale Fotokamera Digitale camera Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing DSC-S930 DE NL Nähere Einzelheiten zur Bedienung schlagen Sie bitte im Cyber-shot Handbuch (PDF) und in Cyber-shot Erweiterte Anleitung

Nadere informatie

Wireless DVR-kit

Wireless DVR-kit 351.183 Wireless DVR-kit Nederlands Pagina 2 English Page 14 Deutsch Seite 26 351.183 Wireless DVR-kit Start-up handleiding. Sluit de DVR set aan op een monitor of andere videobron. Dit kan met de VGA

Nadere informatie

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD-R100/R100PC by Sony Corporation

(1) IC Recorder. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing ICD-R100/R100PC by Sony Corporation 3-866-532-42 (1) IC Recorder Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DE NL ICD-R100/R100PC 1999 by Sony Corporation Inhalt Was ist der IC-Recorder ICD-R100?... 4 Merkmale und Funktionen... 5 Vorbereitungen

Nadere informatie

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation

4-143-834-31(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso HT-CT500. 2009 Sony Corporation 4-143-834-31(1) Home Theatre System Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso DE GB NL IT HT-CT500 2009 Sony Corporation 3 ACHTUNG Setzen Sie Batterien und Geräte mit eingelegten Batterien

Nadere informatie

Cursus digitale techniek 2012

Cursus digitale techniek 2012 10 maart 2012 Deutscher Tekst steht unten Cursus digitale techniek 2012 1,2 en 3 juni Dit voorjaar organiseert Grootspoor.com voor de 7e keer een training voor digitale besturing van uw modelspoorbaan.

Nadere informatie

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-294-664-41(2) Mini HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MHC-EC68USB 2008 Sony Corporation WARNUNG Um das Risiko eines Feuers oder elektrischen Schlags zu verringern, setzen

Nadere informatie

GE DU BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MG275E GZ-MG255E GZ-MG155E GZ-MG140E GZ-MG135E GZ-MG130E HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER

GE DU BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING GZ-MG275E GZ-MG255E GZ-MG155E GZ-MG140E GZ-MG135E GZ-MG130E HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING HARD DISK CAMCORDER HARD DISK CAMCORDER GZ-MG275E GZ-MG255E GZ-MG155E GZ-MG140E GZ-MG135E GZ-MG130E Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Abbildungen der

Nadere informatie

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie - Aanhef Duits Nederlands Sehr geehrter Herr Präsident, Geachte heer President Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Sehr geehrter Herr, Formeel,

Nadere informatie

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie - Aanhef Nederlands Duits Geachte heer President Sehr geehrter Herr Präsident, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Geachte heer Formeel, mannelijke

Nadere informatie

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen

Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen Digital Still Camera Bedienungsanleitung/ Störungsbehebung Gebruiksaanwijzing/Problemen oplossen DE DSC-W30/W40/W50 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen

Nadere informatie

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten.

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten. Willkommen in unserem Hostel. Aktivitäten in der Umgebung An der Rezeption können Sie einund auschecken. das WiFi-Passwort Dort finden Sie weitere Informationen. Hier können Sie Ihren Schlüssel abgeben

Nadere informatie

Micro HI-FI Component System

Micro HI-FI Component System 3-294-004-31(1) Micro HI-FI Component System Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l uso IT CMT-HX70BTR CMT-HX50BTR Printed in China 2008 Sony Corporation DE WARNUNG Um die Brandgefahr

Nadere informatie