7. Verbindingswoorden 1

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "7. Verbindingswoorden 1"

Transcriptie

1 7. Verbindingswoorden 1.א שׁ ר of כּ י, א ם Relaties tussen zinnen kunnen aangegeven worden met behulp van zinsinleidende woorden, zoals Verscheidene van deze woorden kunnen behalve een zin inleiden ook gebruikt worden om een enkel element in een zin in te leiden. Daarnaast zijn er ook vele gevallen waar deze woorden kennelijk hoofdzinnen inleiden. Daarom behandelen we in dit hoofdstuk de meest voorkomende coniuncties in al hun gebruiksmogelijkheden. Het gebruik van ו en de functie van de woordvolgorde bij zinsverbindingen komen in het volgende hoofdstuk aan de orde. Uit dit verschillend gebruik van de coniuncties mag men niet zonder meer concluderen het verschil tussen hoofd- en bijzinnen in het Klassiek Hebreeuws niet bestond. Ook in het Nederlands kunnen woordsoorten door elkaar lopen, zonder de spreker er moeite mee heeft. "Dat", bijzininleidend gebruikt kan worden fungeert natuurlijk ook als demonstratief. Wel concluderen we het verschil tussen hoofd- en bijzinnen in het Hebreeuws niet altijd eenvoudig is aan te wijzen. כּ י 1 A Een belangrijke functie van כּ י is de inleiding van een zin die in een groter geheel functioneert als was het een nominaal element. a. objectszin Zo vinden we bij werkwoorden die 'spreken', 'horen' en dergelijke betekenen, vaak een lijdend voorwerp bestaat uit een zin.כּ י die wordt ingeleid door Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 1

2 ו תּ ר א כּ י מ ת א מּ צ ת ה יא ל ל כ ת א תּ הּ [1] Ruth 1:18 tterę zij zag mitᵓammęṣęt vastbesloten hī zij lęḵęt gaan ᵓittȧh met haar En zij zag ze vastbesloten was met haar mee te gaan. ו יּ שׁ מ ע דּ ו ד כּ י מ ת נ ב ל Sam. 25:39 [2] 1 yyišmaᶜ hij hoorde dȧwid David met hij stierf en David hoorde Nabal dood was. nȧḇȧl Nabal Direkte rede is in veel gevallen ook het lijdend voorwerp van een werkwoord, en kan dus ook door כּ י worden ingeleid. Soms kan men hier twijfelen of כּ י het zinsverbindende woord is dan wel het hoofdzin inleidende in hoofdstuk 16 aan de orde komt (zie ook daar voor een nadere opmerking over het volgende voorbeeld). ו תּ אמ ר נ ה לּ הּ כּ י א תּ נ שׁ וּב ל ע מּ [3] Ruth 1:10 ttōmarnǡ zij spraken lȧh tot haar "" ᵓittȧḵ met u nȧšūḇ wij zullen terugkeren lȧte lənaar En zij zeiden tot haar: "Wij willen met u terugkeren naar uw volk". ᶜammeḵ uw volk Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 2

3 Het gebruik van כּ י in een situatie als deze is niet noodzakelijk en wanneer de objectszin met een vraagwoord begint zelfs onmogelijk, als in het volgende voorbeelden. ו יּ אמ ר מ י ה גּ יד [4] Gen 3:11 yyōmęr hij sprak mī wie higgīd hij hee bekend gemaakt En hij zei: "Wie hee bekendgemaakt " ו יּ אמ ר מ ה א תּ ן ל [5] Gen 30:31 yyōmęr hij sprak mǡ wat ᵓęttęn ik zal geven En hij zei: "Wat zal ik u geven?" lȧḵ aan u In de weinige gevallen waar כּ י מ ה of כּ י מ י samen aangetroffen wordt nemen we aan כּ י deel uitmaakt van de (objects)zin en versterkend is bedoeld, als in het volgende voorbeeld: ו יּ אמ ר ח ז הא ל כּ י מ ה ע ב דּ ה כּ ל ב כּ י... 8:13 Kon. [6] ii yyōmęr hij zei h ăzȧᵓel Hazael zeker mǡ wat ᶜaḇdəḵȧ uw knecht hade kkęlęḇ hond Hazael zei: "Wat is uw knecht toch anders dan een hond ". Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 3

4 כּ י מ י יוּכ ל ל ת קּ ן א ת א שׁ ר ע וּ ת וֹ Pred. 7:13 [7] immers mī wie yūḵal hij kan ləom te taqqen recht maken ᵓet OBJ. REL. want wie kan recht maken, wat Hij krom gemaakt hee? ᶜiwwətō hij hee het krom gemaakt Ook wanneer de direkte rede met een ontkenning begint blijft כּ י achterwege. b subjectszin In bij voorbeeld een passieve omzetting van bovenstaand zinstype fungeert de י zin -כּ als onderwerp. ו יּ אמ ר א ל י וּ ד ע כּ י ב א ה ה א שּׁ ה ה גּ ר ן [8] Ruth 3:14 yyōmęr hij sprak ᵓal niet yiwwȧdaᶜ het worde bekend ḇȧᵓǡ zij kwam ᵓiššǡ vrouw hȧde hade ggoręn dorsvloer Hij zei: "Laat het niet bekend worden de vrouw naar de dorsvloer is gekomen". וּל שׁ א וּל ה גּ ד כּ י נ מ ל ט דּ ו ד [9] i Sam 23:13 ū- en ləaan šȧᵓūl Sjaoel huggad werd bekend gemaakt nimlat hij was ontkomen dȧwid David Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 4

5 Het werd aan Sjaoel bekend gemaakt David ontkomen was. Een bijzonder geval van de subjectszin ingeleid door כּ י vinden we in de constructie ו י ה י gevolgd door een door כּ י ingeleide zin. Het is onjuist hier aan כּ י een temporele functie toe te kennen, zoals dikwijls gebeurt. De temporele functie ligt in het syntagma ו י ה י + nominaal element, terwijl כּ י slechts een volgende zin als het ware nominaliseert. ו י ה י כּ י ה קּ יפ וּ י מ י ה מּ שׁ תּ ה ו יּ שׁ ל ח [10] Job 1:5 yhī er was hiqqīp ū zij gingen rond yəmē dagen van mmištę feest Toen de dagen van feesten rond waren gekomen, zond hij hahet yyišlah hij zond c de subjectszin in een nominale constructie De met כּ י ingeleide zin kan ook het subject zijn van een nominale zin. Het gebruik in deze constructie is beperkt. In de gevallen waar het predicaat een adjectief is is de volgorde vaak predicaat + subject. ו ע תּ ה ט וֹב כּ י ת ה י ה לּ נוּ מ ע יר ל ע ז וֹר Sam. 18:3 [11] ii Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 5

6 ᶜattǡ nu dan t ōḇ goed tihyę jij bent llȧnū voor ons ᶜīr de stad wəen mevanuit laom te Welnu, het is beter jij ons uit de stad te hulp kunt komen. ט וֹב ל גּ ב ר כּ י י שּׂ א ע ל בּ נ עוּר יו Klgl. 3:27 [12] t ōḇ goed ggęḇęr de man yiśśǡ hij neemt op ᶜol juk lavoor biin nᶜūrȧw zijn jeugd Het is goed voor de mens hij zijn juk in zijn jeugd draagt. מ ה בּ צ ע כּ י נ ה ר ג א ת א ח ינוּ Gen. 37:26 [13] ma wat bbęṣaᶜ voordeel nahărog wij vermoorden ᵓęt OBJ. ᵓȧh īnū onze broer Wat voor voordeel hebben we eraan we onze broer vermoorden ᶜzor helpen d adverbiale zin Zonder prepositionele inleiding kan כּ י gebruikt worden om een zin in te leiden die een reden of oorzaak aangeeft, te vertalen met "om" of "want". Ook in dit geval kan men spreken van een nominaliserende functie van י,כּ dan een element inleidt dezelfde functie heeft in het grotere geheel als een adverbiale uitdrukking. In het Nederlands levert het gebruik van "om" een volgende bijzin op, terwijl "want" gevolgd wordt door een hoofdzin. Voor het Hebreeuws is dit onderscheid hier niet te maken aangezien de woordvolgorde in de zin niet verandert op grond van de keuze voor hoofd- of bijzin. כּ י komt in deze Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 6

7 functie erg vaak voor. We geven enkele voorbeelden: a redengevend: גּ א ל ל א תּ ה א ת גּ א לּ ת י כּ י ל א אוּכ ל ל ג א ל [14] Ruth 4:6 gəᵓal los ləḵȧ voor jezelf ᵓattǡ jij ᵓęt OBJ. gəᵓullȧtī mijn te lossen erfdeel want lō niet ᵓūḵal ik kan gᵓol lossen Treed jij maar als losser op van wat ik moet lossen, want ik kan niet als losser optreden Treed jij maar als losser op van wat ik moet lossen, om ik niet als losser kan optreden. ו יּ אמ ר ה נ נ י כּ י ק ר את ל י [15] i Sam 3:6 yyōmęr hij zei hinənī hier ben ik want qȧrǡtȧ u hebt geroepen Hij zei: "Hier ben ik, want u hebt mij geroepen". lī mij ו יּ אמ ר שׁ מוּא ל דּ בּ ר כּ י שׁ מ ע ע ב דּ [16] i Sam. 3:10 lite yyōmęr hij sprak šəmūᵓel Sjmoeël dabber spreek want šomeaᶜ luisterend en Sjmoeël zei: spreek want uw knecht luistert. ᶜaḇdęḵa uw knecht b consecutief: Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 7

8 מ י א נ כ י כּ י א ל א ל פּ ר ע ה Ex. 3:11 [17] mī wie ᵓȧnoḵī ik ᵓeleḵ ik zal gaan ᵓęl naar parᶜō Farao Wie ben ik ik naar de Farao zou gaan g temporeel Men neemt veelal aan כּ י ook gebruikt kan worden als inleiding van een temporele zin, maar de voorbeelden zijn gering in aantal en vaak niet eenduidig. כּ י נ ע ר י שׂ ר א ל ו א ה ב הוּ וּמ מּ צ ר י ם ק ר את י ל ב נ י Hos. 11:1 [18] toen naᶜar kind yiśraᵓel Israel ᵓōhăḇehū ik beminde hem u- en mmiṣrayim Egypte qȧrǡtī ik riep wȧen miuit litot ḇnī mijn zoon Toen Israel een kind was heb ik hem lief gekregen en ik heb mijn zoon uit Egypte geroepen Deze vertaling is mogelijk, maar vanwege de verbinding van de eerste en de tweede zin met behulp van ו zijn we eerder geneigd in de eerste zin een hoofdzin te zien ingeleid met het versterkende י :כּ Ja, Israel was echt een kind, en ik heb hem lief gekregen en... d concessief Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 8

9 In een aantal gevallen is het noodzakelijk het inleidende כּ י concessief te vertalen. י ל נ א א ד נ י בּ ק ר בּ נוּ כּ י ע ם ק שׁ ה ע ר ף ה וּא Ex. 34:9 [19] yelęḵ ga nǡ toch ᵓădonȧy Heer qirbenū ons midden hoewel ᶜam volk qəšē hard ᶜoręp nek Heer, ga toch in ons midden, ook al is het een hardnekkig volk hū hij Deze vertaling is zeer goed te verdedigen, merk echter op vrijwel alle klassieke vertaling hier redengevend vertalen. NBV heeft echter "ook al", terwijl ook de Willibrord-vertaling in deze richting denkt. Soms is het voor de interpretatie van bekende teksten een lastig probleem, zo bij voorbeeld in het volgende voorbeeld. [20] Gen. 8:21 lō niet ᵓosip ik voeg toe qallel vloeken ל א א ס ף ל ק לּ ל... בּ ע ב וּר ה א ד ם כּ י י צ ר ל ב ה א ד ם ר ע מ נּ ע ר יו ᶜăḇūr wille ᵓȧdȧm mens hoewel yeṣęr neiging leḇ hart ᵓȧdȧm mens raᶜ slecht bəin ləte baom hȧde hȧde mivanaf Ik zal niet vervloeken vanwege de mens, ook al is de neiging van het hart de mens slecht vanaf zijn jeugd nnəᶜurǡw zijn jeugd Ook hier lijkt de concessieve vertaling voor de hand te liggen, maar alle klassieke vertalingen, en ook NBV en Willibrord, geven "om" of een equivalent. De concessieve vertaling is o.a. te vinden in de grammatica van Nat-Koopmans. Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 9

10 De met כּ י ingeleide zin afhankelijk van een prepositie. Dit zinstype treffen we ook aan op de plaats van een door een prepositie of een ander substantief geregeerd woord. In de verbinding van כּ י met een voorafgaand voorzetsel is de functie van כּ י ook weer de nominaliserende, terwijl de functie van de genominaliseerde zin ten opzichte van de hoofdzin door de prepositie wordt uitgedrukt. ע ל כּ י ע שׂ וּ א ת ה ר ע Richt. 3:12 [21] ᶜal vanwege ᶜȧśū zij deden ᵓęt OBJ hȧhet raᶜ kwaad, om zij het kwade deden. ו יּ בּ פּ ל שׁ תּ ים ע ד כּ י י ג ע ה י ד וֹ Sam. 23:10 [22] ii yaḵ hij sloeg baonder de ppəlištīm Filistijnen ᶜad tot yȧgəᶜǡ hij werd moe yȧdō zijn hand Hij op de Filistijnen in, tot zijn hand moe werd. tot; = ע ד כּ י : עד om; = י ע ן כּ י : יען preposities: komt in deze constructie voor voorafgegaan door de volgende כּ י = in plaats van het feit. Al תּ ח ת כּ י : תחת ; = als gevolg van het feit ע ק ב כּ י : עקב om; = ע ל כּ י : על deze verbindingen komen minder dan tien keer voor. Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 10

11 B כּ י als hoofdzin inleidend element. Het van oorsprong demonstratieve element geeft aan er met de zin die volgt als geheel iets specifieks aan de hand is. Gaat het om een op zich staande zin, dan heeft כּ י nog zijn demonstratieve betekenis, meestal op te vatten als versterking. Vaak is dit gebruik goed herkenbaar om er geen andere zin is waarmee כּ י verbonden kan worden, vgl. b.v. ו תּ אמ ר נ ה לּ הּ כּ י א תּ נ שׁ וּב ל ע מּ [23] Ruth 1:10 ttōmarnǡ zij zeiden llȧh tot haar zeker ᵓittȧḵ met u Wij gaan vast en zeker met u terug naar uw volk. nȧšūḇ wij zullen terugkeren lənaar ᶜammeḵ uw volk Om כּ י ook als inleiding van de direkte rede kan worden gebruikt, zou men hier kunnen twijfelen of het met het voorafgaande ו תּ אמ ר נ ה moet worden verbonden. Het gebruik van אמר verbonden met een direkte rede als object, maar zonder inleidend כּ י in de verzen 8, 11, 15, 16, 19 en 20 van hetzelfde hoofdstuk maakt dit minder waarschijnlijk. Ook het volgende voorbeeld laat zien hoe כּ י in direkte rede versterkend kan worden gebruikt. ו תּ אמ ר ר וּת ה מּוֹא ב יּ ה גּ ם כּ י א מ ר א ל י [24] Ruth 2:21 wa- ttōmęr rūt ha- mmōᵓăḇiyyǡ gam ᵓȧmar ᵓelay Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 11

12 en zij zei Ruth de moabietische ook zeker hij sprak tot mij Ook hee hij duidelijk tegen mij gezegd In veel gevallen is het moeilijk vast te stellen of men te doen heeft met twee met behulp van כּ י verbonden zinnen, dan wel met twee losse zinnen waarvan er één met het versterkende כּ י begint, en het probleem ligt ook eerder op het vlak van het vertalen dan er in het Hebreeuws een werkelijk verschil zou zijn. Men vergelijke de twee vertalingen van het volgende voorbeeld. כּ י א ל א שׁ ר תּ ל כ י א ל [25] Ruth 1:16 immers ᵓęl naar REL teləḵī u gaat ᵓeleḵ zal ik gaan Ik zal zeker gaan naar waar u gaat. of:, want waar u heen gaat, daar zal ik heen gaan. Uit een dergelijk voorbeeld mag blijken het onderscheid tussen hoofd- en bijzinnen in het Hebreeuws anders ligt dan in het Nederlands en vaak ook niet te maken is. א שׁ ר 2 Evenals כּ י wordt ook א שׁ ר gebruikt om aan te geven de volgende zin in het grotere geheel als het ware de functie heeft van een nomen. In tegenstelling tot כּ י wordt het niet gebruikt om hoofdzinnen in te leiden. Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 12

13 a betrekkelijke zinnen De belangrijkste functie van dit א שׁ ר is de aanduiding de volgende zin min of meer dezelfde rang heeft als een bijvoeglijk naamwoord, dus een bijvoeglijke zin, waarvoor in het Nederlands een relatieve bijzin wordt gebruikt. Zoals gewoonlijk in hetr Hebreeuws verandert de woordvolgorde in de zin niet wanneer א שׁ ר ervoor geplaatst wordt. א שׁ ר maakt zelf geen deel uit van de zin in kwestie, wat juist wel het geval is met de voornaamwoorden die in Europese talen betrekkelijke zinnen inleiden. Wanneer het antecedent in de bijzin fungeert als subject of object wordt over het algemeen niet naar het antecedent verwezen in de bijzin. ו ה בּ י ת א שׁ ר בּ נ ת י ל שׁ מ [26] i Kon. 8:44 bbayit huis REL. bȧnitī ik bouwde wəen hahet livoor en de tempel die ik gebouwde voor uw naam. šmęḵȧ uw naam Een dergelijke terugverwijzing blijft ook achterwege wanneer de betrekkelijke zin een nominale is. Zo een zin lijkt dan soms incompleet. ל ב ע ז א שׁ ר מ מּ שׁ פּ ח ת א ל ימ ל [27] Ruth 2:3 ḇoᶜaz Boaz REL. ləvan miuit mmišpah at familie ᵓę limęlęḵ Elimelek Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 13

14 van Boaz, die uit de familie van Elimelek is Het is over het algemeen wel noodzakelijk in de bijzin terug te verwijzen naar het antecedent wanneer de functie in de bijzin een andere is, bij voorbeeld afhankelijk van een prepositie. In zo een geval zal met behulp van een voornaamwoord op de passende plaats in de zin verwezen worden. Regelmatig treedt een adverbium op als verwijzend element, vooral wanneer de relatieve zin een ruimtelijke relatie aangeeft en in de bijzin שׁ ם de verwijzing naar het antecedent vervat. א ישׁ א שׁ ר ר וּח א ה ים בּ וֹ Gen. 41:38 [28] ᵓīš man PART. rūah geest ᵓę lohīm God een man in wie de geest Gods is. bō in hem א ה י י שׂ ר א ל א שׁ ר בּ את ל ח ס וֹת תּ ח ת כּ נ פ יו [29] Ruth 2:12 ᵓę lohē God yiśrȧᵓel Israel REL. bǡt jij bent gekomen h ăsōt schuilen tah at onder de God van Israel onder wiens vleugels jij bent komen schuilen א ל ה מּ קוֹם א שׁ ר י ה י ה שּׁ ם Kon. 5:8 [30] 1 kənȧp ȧw zijn vleugels ᵓęl naar late hade mmȧqōm plaats PART. naar de plaats waar hij zal zijn. yihyę hij zal zijn ššȧm daar Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 14

15 מ ן ה מּ קוֹם א שׁ ר ה י ת ה שׁ מּ ה [31] Ruth 1:7 min uit hade mmaqōm plaats REL. hȧyətǡ zij was geweest šȧmmǡ daar uit de plaats waar ze geweest was Uit de vorige voorbeelden blijkt de שׁ ר zin -א gevoeld wordt als een bijstelling bij het antecedent. Er kan echter ook sprake zijn van een status-constructus-verbinding tussen antecedent en de volgende zin zoals moge blijken uit het volgende voorbeeld: א ל בּ ית ה סּ ה ר מ ק וֹם א שׁ ר יוֹס ף א ס וּר שׁ ם Gen. 40:3 [32] ᵓęl naar bēt huis hade ssohar insluiting məqōm plaats REL. yōsep Josef ᵓȧsūr gebonden šȧm daar naar de gevangenis, de plaats waar Josef vast zat א שׁ ר Wanneer er sprake is van een niet uitgedrukt antecedent kan het element omschreven in de zin ingeleid door functioneren als was het een nominaal element in een zin. In een vertaling moet men dan denken aan constructies als "degene die", "gene wat". ר בּ ים א שׁ ר מ תוּ בּ א ב נ י ה בּ ר ד מ א שׁ ר ה ר ג וּ בּ נ י י שׂ ר א ל Joz. 10:11 [33] Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 15

16 rabbīm talrijk REL. metū zij stierven ᵓaḇnē stenen bbȧrȧd hagel REL. hȧrəgū zij doodden bənē kinderen yiśrȧᵓel Israel meer in aantal waren zij die stierven door de hagelstenen dan degenen die de Israelieten ombrachten Een dergelijk gebruik komt ook voor wanneer de verhouding van de שׁ ר zin -א tot de rest van de zin met behulp van een prepositie moet worden gemaakt. א שׁ ר kan dan door allerlei preposities, en de nota acusativi, voorafgegaan worden. Zie het vorige en de twee volgende voorbeelden. ו יּ אמ ר ל א שׁ ר ע ל בּ ית וֹ Gen. 43:16 [34] yyōmęr hij zei REL. ᶜal over betō zijn huis hij zei tot degene die over zijn huis gesteld was א ל א שׁ ר תּ ל כ י א ל וּב א שׁ ר תּ ל ינ י א ל ין [35] Ruth 1:16 ᵓęl naar REL. teləḵi jij gaat ᵓeleḵ ik ga ū- en bədoor hade mevan latot ḇain REL. tȧlīnī jij overnacht waar jij heengaat, ga ik, en waar jij overnacht, overnacht ik. ᵓȧlīn ik overnacht b subjects- en objectszinnen Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 16

17 Minder dan met כּ י het geval is kan א שׁ ר toch ook gebruikt worden om subjects- en objectszinnen in te leiden. Het gebruik in kwestie komt in de latere boeken vaker voor dan in de oudere. Let erop dit een ander gebruik is dan het bovenvermelde, waar א שׁ ר gebruikt wordt zonder antecedent (degene die). We geven enkele voorbeelden van verbale zinnen. Objectszinnen: ה גּ יד ל ה ם א שׁ ר ה וּא י הוּד י Est. 3:4 [36] higgīd hij deelde mede lȧhęm aan hen PART hū hij Hij had aan hen verteld hij Jood was. yəhūdī Jood ו יּ ר א שׁ א וּל א שׁ ר ה וּא מ שׂ כּ יל מ א ד Sam. 18:15 [37] i yyar hij zag šaᵓūl Sjaoel hū hij maśl succesvol En Sjaoel zag hij zeer succesvol was. niet: S. zag degene die succesvol was məᵓod zeer Ook kan een door א שׁ ר ingeleide zin subject zijn van een nominale zin, als in het volgende voorbeeld. ט וֹב א שׁ ר ל א ת דּ ר מ שׁ תּ דּ וֹר ו ל א ת שׁ לּ ם Pred. 5:4 [38] Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 17

18 t ōḇ goed lō niet tiddor jij beloo ttiddōr jij beloo midan šę wəen lō niet təšallem jij betaalt Het is beter, je niet beloo, dan je beloo en niet betaalt. Merk op in alle voorbeelden van met כּ י of א שׁ ר ingeleid subjectszinnen waarin het predicaat een adjectief is, dit het woord טוֹב is. c bijzinnen ingeleid door א שׁ ר voorafgegaan door een prepositie die de verhouding met de hoofdzin duidelijk maakt. De volgende verbindingen komen voor: : מבלי na; = א ח ר א שׁ ר : אחר om; = מ א שׁ ר : מן tot; = כּ א שׁ ר : כ ; = voor zover בּ א שׁ ר : ב יען ; = vanwege het feit ע ל דּ ב ר א שׁ ר : על דבר op; = בּ ע בוּר א שׁ ר : בעבור niet; = zo מ בּ ל י א שׁ ר : על tot; = ע ד א שׁ ר : עד aangezien; = כּ פ י א שׁ ר : כפי op; = ל מ ע ן א שׁ ר : למען om; = י ע ן א שׁ ר : = in plaats תּ ח ת א שׁ ר : תחת om; = מ פּ נ י א שׁ ר : מפני om; = ע ק ב א שׁ ר : עקב om; = ע ל א שׁ ר van het feit. Enkele van deze verbindingen zijn frequenter dan die met י.כּ Men lette erop niet bij voorbaat duidelijk is of de verbinding א שׁ ר + prepositie de functie heeft van een coniunctie, dan wel die van een relatieve zin (met ingesloten antecedent) voorafgegaan door een prepositie. Vergelijk de volgende voorbeelden. לו / אם 3 Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 18

19 A אם wordt gebruikt om een conditionele zin in te leiden, die mogelijk is (realis), en de negatie is ם ל א.א Wanneer de zin die de handeling afhankelijk van deze conditie beschrijft met een werkwoord begint dan is vaak een perfectum consecutivum, staat het werkwoord in die zin niet op de eerste plaats dan meest een imperfectum. De zin die op אם volgt kan verbaal en nominaal zijn en de tijd die wordt aangeduid in de zin hangt slechts van de samenhang af. א בּ ז את נ א וֹת ל כ ם א ם תּ ה י וּ כ מ נוּ Gen. 34:15 [39] ᵓaḵ maar bəin zōt dit neᵓōt wij zullen ter wille zijn lȧḵęm tot jullie ᵓim indien tihyū jullie zullen zijn ḵȧmonū als wij maar op dit punt zullen we jullie ter wille zijn, als jullie net zo worden als wij retorische, wordt ook wel gebruikt in gevallen waar aan de voorwaarde niet voldaan kan worden, zoals in het volgende, אם voorbeeld. ה בּ ט נ א ה שּׁ מ י מ ה וּס פ ר ה כּ וֹכ ב ים א ם תּוּכ ל ל ס פּ ר א ת ם Gen. 15:5 [40] habbęt kijk nǡ toch ššȧmaymǡ hemelwaarts ū- en sp or tel kkōḵȧḇīm sterren ᵓim als tūḵal je kunt hade hade lite spor tellen ᵓotȧm hen Kijk naar de hemel en tel de sterren als je ze kunt tellen.לוּל א wordt gebruikt ter inleiding van een conditie waaraan niet te voldoen valt (irrealis); de negatie luidt לוּ Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 19

20 לוּל א ח ר שׁ תּ ם בּ ע ג ל ת י ל א מ צ את ם ח יד ת י Richt. 14:18 [41] lūlē indien niet h ăraštęm jullie ploegden bəmet ᶜęglȧtī mijn kalf lō niet məṣǡtęm jullie vonden h īdȧtī mijn raadsel Als jullie niet met mijn kalf geploegd hadden, zouden jullie mijn raadsel niet gevonden hebben Evenals in het Nederlands waar "als" en "wanneer" door elkaar kunnen lopen, kan אם soms ook een meer temporele functie hebben. א ם כּ ל ה ב צ יר Jes. 24:13 [42] ᵓim wanneer kȧlǡ hij is afgelopen ḇȧṣīr wijnoogst, wanneer/als de wijnoogst achter de rug is..ע ד א ם De temporele betekenis vinden we ook in de verbinding גּ ם ל ג מ לּ י א שׁ א ב ע ד א ם כּ לּ וּ ל שׁ תּ ת Gen. 24:19 [43] gam ook gmallę ḵȧ jouw kamelen ᵓęšᵓȧb ik zal putten ᶜad ᵓim tot killū zij zijn gereed livoor lite štot drinken Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 20

21 Ik zal ook voor je kamelen water putten, tot ze genoeg te drinken gehad hebben B אם kan ook aan het begin van een zin staan die niet gevolgd wordt door een hoofdzin. De eenvoudigste verklaring is deze is weggelaten, waardoor de bijzin hoofdzin-functie krijgt. אם moet dan weergegeven worden "was het maar zo ". Men vergelijke in het Nederlands "Als eens waar was...", een zin die ook zonder vervolg kan blijven. ו ע תּ ה א ם תּ שּׂ א ח טּ את ם ו א ם א י ן מ ח נ י נ א מ סּ פ ר [44] Ex. 32:32 ᶜattǡ nu dan ᵓim indien tiśśǡ u wegneemt h atṭ ǡtȧm hun zonden ᵓim indien ᵓayin niet məh enī verwijder mij nǡ toch Welnu dan, als u hun zonden wegneemt., maar zo niet, verwijder mij dan toch uit uw boek of: Och, wilde u nu toch maar hun zonden wegnemen, maar, zo niet, verwijder wəen wəen miuit ssip rəḵȧ uw boek כּ י א ם 4 A De verbinding van כּ י en אם komt ook voor als inleidend element. Het kan als inleiding van een eenvoudig nominaal element voorkomen en heeft dan adversatieve betekenis, "behalve", "anders dan" of iets van dien aard. א ין ז ה כּ י א ם בּ ית א ה ים Gen. 28:17 [45] Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 21

22 ᵓēn niet zę dit NOM. ᵓim dan bēt huis ᵓę lohīm God dit is niet anders dan het huis van God ו ל א ח שׂ מ מּ נּ י מ א וּמ ה כּ י א ם אוֹת [46] Gen. 39:9 wəen lō niet h ȧśaḵ hij hield voor zich mimmęnnī weg van mij məᵓūmǡ iets ᵓim behalve ᵓōtȧḵ OBJ. u en hij onthield mij niets behalve u B כּ י א ם als inleiding van een bijzin. Ook als zinsinleidend element heeft כּ י א ם adversatieve betekenis, vertaalbaar met 'behalve wanneer', 'maar'. In sommige gevallen kan men de eenvoudige nominale constructie na כּ י א ם beschouwen als een elliptische zin, maar kan zeker niet in alle gevallen. In het volgende voorbeeld is het zeer wel mogelijk. ל א י ע ק ב י א מ ר עוֹד שׁ מ כּ י א ם י שׂ ר א ל Gen. 32:29 [47] lō niet yaᶜăqoḇ Ja'aqov yeᵓȧmer hij wordt genoemd ᶜōd nog šimḵȧ jouw naam ᵓim maar Je zult niet langer Ja'aqov genoemd worden, maar Israel yiśrȧᵓel Israel Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 22

23 [Dat het ook hier weer zo is het gebruik van de coniunctie niet verplicht is moge blijken uit het volgende voorbeeld.] ו ל א י קּ ר א ע וֹד א ת שׁ מ א ב ר ם ו ה י ה שׁ מ א ב ר ה ם Gen. 17:5 [48] lō niet yiqqȧrē zal genoemd worden ᶜōd nog ᵓęt OBJ. šimḵȧ jouw naam ᵓaḇrȧm Abram wəen wəen Je naam zal niet langer Abram luiden, maar je naam zal Abraham zijn hȧyǡ hij zal zijn šimḵȧ jouw naam ᵓaḇrȧhȧm Abraham :אם soms ook kan fungeren als een (versterkte?) variant van כּ י א ם Merk trouwens op כּ י א ם צ ע ק י צ ע ק א ל י שׁ מ ע א שׁ מ ע צ ע ק ת וֹ Ex. 22:22 [49] ᵓim indien ṣȧᶜōq roepen yiṣᶜaq hij roept ᵓelay naar mij šȧmoaᶜ luisteren ᵓęšmaᶜ ik zal luisteren als hij roept naar mij zal ik zeker luisteren naar zijn geroep ṣaᶜăqȧtō zijn geroep Verdere voorbeelden van כּ י א ם als zinsverbindend element. ו ל א י אכ ל מ ן ה קּ ד שׁ ים כּ י א ם ר ח ץ בּ שׂ ר וֹ בּ מּ י ם Lev. 22:6 [50] Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 23

24 lō niet yōḵal hij zal eten min van qqǫ dȧšīm heilige zaken ᵓim behalve rȧh aṣ hij wast bəśȧrō zijn vlees hij zal van die heilige dingen niet eten, behalve wanneer hij zijn vlees met water wast mmȧyim water Het is interessant te zien hoe ook hier de vertaler keuzes moet maken. In het Nederlands is de betekenis van bovenstaande zin weer te geven als hier gedaan (vgl bij voorbeeld NBV:.. en mag niet van de heilige gaven eten voor hij zijn lichaam met water heeft gewassen), maar ook de vertaling met 'maar' is mogelijk (vgl. SV: hij zal van die heilige dingen niet eten, maar zal zijn vlees met water baden), waar dan echter een andere tegenstelling ontstaat. De vertaling met het adversatieve "maar" is soms noodzakelijk, zoals in het volgende voorbeeld. ל א י יר שׁ ז ה כּ י א ם א שׁ ר י צ א מ מּ ע י ה וּא י יר שׁ [51] Gen. 15:4 lō niet yīrȧšəḵȧ jouw erfgenaam zę deze ᵓim maar REL. yeṣē hij zal uitgaan wəen hade bamet miuit mmeᶜę ḵȧ jouw ingewand hū hij yīrȧšęḵȧ jouw erfgenaam deze zal jouw erfgenaam niet zijn, maar hij die uit jouw lichaam voortkomt zal je erfgenaam zijn C כּ י א ם als inleiding van een hoofdzin. Het voorgaande voorbeeld laat zien het niet mogelijk is onderscheid te maken tussen hoofd- en bijzinnen op een wijze die voor ons taalgevoel past. Daarom beperken we ons in dit gedeelte tot een enkel voorbeeld van een zin die op zichzelf staan en toch met כּ י א ם begint. Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 24

25 כּ י א ם ז כ ר תּ נ י א תּ כּ א שׁ ר י יט ב ל [52] Gen. 40:14 ᵓim echter zəḵartanī jij denkt aan mij ᵓittəḵȧ bij je REL. yītạḇ het zal goed zijn lȧḵ voor jou maar denk bij jezelf nog eens aan mij, wanneer het jou weer goed gaat או 5 Twee zinnen, waarvan de inhoud van de ene zin die van de andere zin uitsluit, verbinden we in het Nederlands met "of," in het Hebreeuws.או Net als in het Nederlands kan או ook gebruikt worden om twee woorden met elkaar te verbinden. In het volgende voorbeeld zijn beide gebruiken te vinden. מ י שׂ ם פּ ה ל א ד ם א וֹ מ י י שׂ וּם א לּ ם א וֹ ח ר שׁ א וֹ פ קּ ח א וֹ ע וּ ר Ex. 4:11 [53] mī wie śȧm hij plaatste pę mond kaals lȧvoor de ᵓȧdȧm mens ᵓō of mī wie yȧśūm plaatst ᵓillem stom ᵓō of h ereš doof ᵓō of p iqqeah ziende Wie hee de mens een mond gegeven? Wie maakt iemand stom of doof, ziende of blind? ᵓō of ᶜiwwer blind Het voorbeeld maakt ook meteen duidelijk we hier weer een interpretatieprobleem hebben, want men kan natuurlijk vrij eenvoudig de hele rij met או verbonden elementen beschouwen als een serie elliptische zinnen. Het aantal door או verbonden Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 25

26 elementen lijkt daarmede, gevoelsmatig, in tegenspraak. De betekenis van het woordje או levert verder geen echte problemen op. Bijbels Hebreeuws, Syntaxis 7 26

7. Verbindingswoorden 1. kī dat. mitᵓammęṣęt vastbesloten. dȧwid David. yyišmaᶜ. en David hoorde dat Nabal dood was.

7. Verbindingswoorden 1. kī dat. mitᵓammęṣęt vastbesloten. dȧwid David. yyišmaᶜ. en David hoorde dat Nabal dood was. 7. Verbindingswoorden 1.א שׁ ר of כּ י, א ם Relaties tussen zinnen kunnen aangegeven worden met behulp van zinsinleidende woorden, zoals Verscheidene van deze woorden kunnen behalve een zin inleiden ook

Nadere informatie

ו יּ ל א ישׁ מ בּ ית ל ח ם [1] Ruth 1:1

ו יּ ל א ישׁ מ בּ ית ל ח ם [1] Ruth 1:1 9. Vaste met het verbum verbonden elementen. Vaste woordverbindingen maken veelal eerder deel uit van het woordenboek dan van de zinsleer, maar op enkele punten willen we kort wijzen. In een aantal gevallen

Nadere informatie

5. De naamwoordelijke zin

5. De naamwoordelijke zin 5. De naamwoordelijke zin Het Hebreeuws kent naast de zinnen met een persoonsvorm van een werkwoord ook zinnen die alleen uit naamwoordelijke elementen bestaan. Ook in het Nederlands kennen we dergelijke

Nadere informatie

מ ע נ ה א ה י ק ד ם Dt. 33:27 [1]

מ ע נ ה א ה י ק ד ם Dt. 33:27 [1] 5. De naamwoordelijke zin Het Hebreeuws kent naast de zinnen met een persoonsvorm van een werkwoord ook zinnen die alleen uit naamwoordelijke elementen bestaan. Ook in het Nederlands kennen we dergelijke

Nadere informatie

14. Samengestelde verbale elementen

14. Samengestelde verbale elementen 14. Samengestelde verbale elementen Het Hebreeuws kent geen samenstellingen zoals bij voorbeeld het Nederlands, dat werkwoorden kan maken samengesteld met bijvoeglijke naamwoorden of voorzetsel, als schoonmaken,

Nadere informatie

4. Functies van de werkwoordsvormen in de werkwoordelijke zin

4. Functies van de werkwoordsvormen in de werkwoordelijke zin 4. Functies van de werkwoordsvormen in de werkwoordelijke zin We behandelen eerst de verschillende werkwoordsvormen met voorgevoegde elementen, daarna de vormen met achtergevoegde persoonelementen. Zoals

Nadere informatie

11. Gebruik en plaats van voornaamwoordelijke elementen. [1] Pred. 2:1 (vgl. 2:15, 3:18) ᵓȧmartī ik sprak. ᵓănī ik. ᵓănī ik.

11. Gebruik en plaats van voornaamwoordelijke elementen. [1] Pred. 2:1 (vgl. 2:15, 3:18) ᵓȧmartī ik sprak. ᵓănī ik. ᵓănī ik. 11. Gebru en plaats van voornaamwoordelijke elementen Voornaamwoordelijke elementen worden vaak op een andere plaats in de zin gebrut dan de naamwoorden waar ze voor in de plaats treden. Een speciaal probleem

Nadere informatie

2. Werkwoordelijke zinnen

2. Werkwoordelijke zinnen 2. Werkwoordelijke zinnen Persoonsvorm op de eerste plaats in de werkwoordelijke zin In de gebruikelijke werkwoordelijke zin is de volgorde van de belangrijkste zinselementen: Persoonsvorm - [Onderwerp]

Nadere informatie

8. Verbindingswoorden 2: ו asyndetische constructies

8. Verbindingswoorden 2: ו asyndetische constructies 8. Verbindingswoorden 2: ו asyndetische constructies Inleiding Het meest voorkomende verbindingswoord in het Hebreeuws is.ו Dit woord geeft in woordenboeken en grammatica's,ו aanleiding tot uitgebreide

Nadere informatie

ע ד כּ ל וֹת ק צ יר ה שּׂ ע ר ים וּק צ יר ה ח טּ ים [1] Ruth 2:23

ע ד כּ ל וֹת ק צ יר ה שּׂ ע ר ים וּק צ יר ה ח טּ ים [1] Ruth 2:23 8. Verbindingswoord 2: ו asyndetische constructies Inleiding Het meest voorkomde verbindingswoord in het Hebreeuws is.ו Dit woord geeft in woordboek grammatica's aanleiding tot uitgebreide beschrijving.

Nadere informatie

13. Gebruik van de samengestelde naamwoordelijke elementen

13. Gebruik van de samengestelde naamwoordelijke elementen 13. Gebruik van de samengestelde naamwoordelijke elementen Gebruik en functie van samengestelde naamwoordelijke elementen. Een groot aantal gebruikswijzen van elementen die een min of meer direkte tegenhanger

Nadere informatie

12. De opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen

12. De opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen 12. De opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen Inleiding. Wat de vorm betreft is er over de opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen niet zo veel te zeggen, al dient men erop

Nadere informatie

12. De opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen

12. De opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen 12. De opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen Inleiding. Wat de vorm betreft is er over de opbouw van de samengestelde naamwoordelijke elementen niet zo veel te zeggen, al dient men erop

Nadere informatie

Inhoud תורה בראשית שמות ויקרא במדבר דברים. Tora. Neviiem Risjoniem Vroege Profeten יהושע שופטים. Neviiem Acharoniem Late Profeten

Inhoud תורה בראשית שמות ויקרא במדבר דברים. Tora. Neviiem Risjoniem Vroege Profeten יהושע שופטים. Neviiem Acharoniem Late Profeten Inhoud Woord vooraf v Inleiding vii תורה בראשית שמות ויקרא במדבר דברים נביאים ראשונים יהושע שופטים שמואל א שמואל ב מלכים א מלכים ב נביאים אחרונים ישעיה ירמיה יחזקאל הושע יואל עמוס עבדיה 3 109 197 261 349

Nadere informatie

בּ ימ י שׁ פ ט ה שּׁ פ ט ים [1] Ruth 1:1

בּ ימ י שׁ פ ט ה שּׁ פ ט ים [1] Ruth 1:1 15. Voorzetsels De voorzetsels functioneren vaak in bepaalde vaste verbanden. Heel belangrijk is het verband met het werkwoord in de zin. In veel gevallen bepaald het werkwoord de feitelijk betekenis van

Nadere informatie

Omer, stappenteller naar een brilliant karakter

Omer, stappenteller naar een brilliant karakter Emor Omer, stappenteller naar een brilliant karakter Wij kunnen ons leven verbeteren en als een saffier schijnen. We zijn geen slachtoffers van onze levensomstandigheden. Wat ons voorgeschoteld wordt in

Nadere informatie

1 onroerend goed. 1 verplaatsen. 1 zal verloren gaan. 1 bezitting. 1 capabel, in staat tot. 1 opgeven, infinitivus pi'el.

1 onroerend goed. 1 verplaatsen. 1 zal verloren gaan. 1 bezitting. 1 capabel, in staat tot. 1 opgeven, infinitivus pi'el. אח ד ה ע ם צ מ צ ם מ ט ל ט ל ים ט ל ט ל תּ אב ד ק נ י ן ק נ י נ ים מוּכ שׁ ר ל ה טּ ל ט ל ל ו תּ ר ו תּ ר een uit het volk, een anonymus (I Sam. 26:15; Gen. 26:10) 1 klein maken, versmallen, reduceren 1 onroerend

Nadere informatie

ו יּ פּ ל אַב ר ם ע ל פּ נ יו ו י ד בּ ר א תּוֹ אל קים ל אמ ר: 3

ו יּ פּ ל אַב ר ם ע ל פּ נ יו ו י ד בּ ר א תּוֹ אל קים ל אמ ר: 3 Bereisjiet - Genesis - Hoofdstuk 17 א ו י ה י אַב ר ם בּ ן תּ שׁ ע ים שׁ נ ה ו ת שׁ ע שׁ נ ים ו יּ ר א ידוד א ל אַב ר ם ו יּ אמ ר א ל יו א נ י א ל שׁ דּ י ה ת ה לּ ך ל פ נ י ו ה י ה ת מ ים: 1 Toen Avram negenennegentig

Nadere informatie

Bamidbar & Shawoeot Kaaskoek, Torah en Hemelse Discussies

Bamidbar & Shawoeot Kaaskoek, Torah en Hemelse Discussies Bamidbar & Shawoeot Kaaskoek, Torah en Hemelse Discussies Aan de hand van een hemelse discussie over het scheiden van vlees en melk ontdekken wij waarom de Torah juist op aarde is gegeven en niet in een

Nadere informatie

OVERZICHT VAN GODS MOADIEM

OVERZICHT VAN GODS MOADIEM 1. 1 Moadiem - Overzicht OVERZICHT VAN GODS MOADIEM In Leviticus 23 worden, naast de Sjabbat, zeven Moadiem ים) (מ וע ד opgesomd. Dit Hebreeuwse woord, in enkelvoud Moëed,(מועד) wordt ten onrechte vaak

Nadere informatie

Metsora Jouw woorden kunnen opbouwen of verwoesten

Metsora Jouw woorden kunnen opbouwen of verwoesten Metsora Jouw woorden kunnen opbouwen of verwoesten Met woorden kun je mens en maken of breken. Kwaadspreken zegt meer over diegene die het vertelt dan diegene waarover verteld wordt. Reis met ons mee en

Nadere informatie

Wajechie 'Wees sterk en laten wij onszelf versterken!'

Wajechie 'Wees sterk en laten wij onszelf versterken!' Wajechie 'Wees sterk en laten wij onszelf versterken!' 20/12/2018 Yosef, de man die ontzettend veel meemaakt en toch altijd en overal zijn licht laat schijnen. Niks posttraumatische stressstoornis. Het

Nadere informatie

Dit werd de negende keer al dat G-d op de proef werd gesteld. Kon Hij of kon Hij niet voor het Joodse volk in de woestijn zorgen?

Dit werd de negende keer al dat G-d op de proef werd gesteld. Kon Hij of kon Hij niet voor het Joodse volk in de woestijn zorgen? ר י ל מּ ש ה א רוּ מ יּ ו ם י מ צ ר מ הוֹצ ל ש ע ה זּ מ ב ד מ ב מ ל ק ח ת ל ם י מ צ ר ב שׂ י ל ה ם א ר מ יּ ו ל ס ע תּ ב שׁ בּ ם י א ר בּ ד י הו ה י שׂ ה בּ ל שׂ א כ ל בּ ה ה זּ ע ב ה מ ל זּ ה ה בּ ר ד ל ה מּ א ת כּ ל ה קּ

Nadere informatie

DE ONVRUCHTBARE SARA EN HET VERBOND

DE ONVRUCHTBARE SARA EN HET VERBOND THELMA SCHOON, S2745607 Datum: 12-08-2017 Aantal woorden:10201 Eerste begeleider: Prof. Dr. J.T.A.G.M. van Ruiten DE ONVRUCHTBARE SARA EN HET VERBOND Bachelorscriptie Theologie, Rijksuniversiteit Groningen

Nadere informatie

Exegese Oude Testament

Exegese Oude Testament Kleine opdracht 1: Tekstkritiek Jacob Schneider 2018489 Exegese Oude Testament, Theologie VU 11 April 2012 Jacob Schneider, 2018489 Pagina 1 Inleiding In dit werkverslag ga ik in op twee tekstkritische

Nadere informatie

Pekoedee Belletjes en granaatappels vol betekenis

Pekoedee Belletjes en granaatappels vol betekenis Pekoedee Belletjes en granaatappels vol betekenis 06/03/2019 Onderaan de kleding van de hogepriester hangt een zoom met gouden bellen en wollen granaatappeltjes: ze vertegenwoordigen het héle Joodse volk,

Nadere informatie

Offers toen en nu. Halve shekel. Kie Tiesa Hoe meer je geeft, hoe rijker je wordt

Offers toen en nu. Halve shekel. Kie Tiesa Hoe meer je geeft, hoe rijker je wordt Kie Tiesa Hoe meer je geeft, hoe rijker je wordt Geld hebben wij in bruikleen. G-d geeft het ons om te benutten: voor jezelf, maar ook voor anderen. Goed doen en doorgeven. Je zult zien dat je jezelf hiermee

Nadere informatie

Eindhoven - Steen 16

Eindhoven - Steen 16 Eindhoven - Steen 16 פ נ איש טוב וישר כ שלמה בכ חנוך הארטה מעיר זיטפען הלך לעולמו חי שבט ונקבר ביום ד יט בו שנת ת ר י ח לפ ק Eindhoven - Steen 16 פ נ א ישׁ טו ב ו י שׁ ר כ שׁ למ ה בכ ח נו ך הא רטה מ ע יר

Nadere informatie

Schacharit Morgengottesdienst Mincha Nachmittaggottesdienst Maariw Abendgottesdienst Kabbalat Schabbat Schabbat-Empfang Rosch Chodesch Neumond

Schacharit Morgengottesdienst Mincha Nachmittaggottesdienst Maariw Abendgottesdienst Kabbalat Schabbat Schabbat-Empfang Rosch Chodesch Neumond Januar 2016 Tewet / Schewat 5776 8:15 Schacharit 13:00 Mincha 1 Fr 15:53 Kerzenzünden 17:00 Kabbalat Schabbat Schemot 2 Sa ש מו ת 17:12 Schabbatausgang 17:30 Maariw 3 So 8:15 Schacharit 16:00 Mincha/Maariw

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Overzicht Haäzinoe (Dewariem 32:1-52) Haftara parasjat Haäzinoe (Sjmoeël II, 22:1-51) Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Overzicht Haäzinoe (Dewariem 32:1-52) Haftara parasjat Haäzinoe (Sjmoeël II, 22:1-51) Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VII, Nr. 262 Parasjat Haäzinoe 12 Tisjri 5769 10/11 oktober 2008 Overzicht Haäzinoe (Dewariem 32:1-52) Bijna geheel Haäzinoe is een lied, geschreven

Nadere informatie

De lekkernijen en het brood, wat ze had klaargemaakt, gaf ze haar zoon Jacob in de hand.

De lekkernijen en het brood, wat ze had klaargemaakt, gaf ze haar zoon Jacob in de hand. Dit document bevat 1. Een vertaling van Genesis 27:1-40 van Frans Breukelman (3 folio s, enkele arceringen met blauw potlood). De vertaling is een weergave van de Verdeutschung van Buber/Rosenzweig in

Nadere informatie

Acharee Mot Het leven 'na de dood', een kogel in onze vrijheid geschoten

Acharee Mot Het leven 'na de dood', een kogel in onze vrijheid geschoten Acharee Mot Het leven 'na de dood', een kogel in onze vrijheid geschoten Een schietpartij in Poway, Californië, afgelopen Shabbat op de laatste dag van Pesach. We zijn boos, geschrokken en verdrietig.

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland. Het Soekot feest (Loofhuttenfeest) valt dit jaar op 3 tot 11 oktober (buiten Israël)

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland. Het Soekot feest (Loofhuttenfeest) valt dit jaar op 3 tot 11 oktober (buiten Israël) SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 308 Soekot 15 Tisrei 5770 3 september 2009 Het Soekot feest (Loofhuttenfeest) valt dit jaar op 3 tot 11 oktober (buiten Israël) Soekot

Nadere informatie

כ אי ל ת ע ר ג ע ל-א פ יק י-מ י ם כ ן נ פ ש י ת ע ר ג א ל יך א ל ה ים. א ל ה ים In deze les houden we ons bezig met

כ אי ל ת ע ר ג ע ל-א פ יק י-מ י ם כ ן נ פ ש י ת ע ר ג א ל יך א ל ה ים. א ל ה ים In deze les houden we ons bezig met Les 4 א ל ה ים In deze les houden we ons bezig met Oefenen van de uitspraak: כ אי ל ת ע ר ג ע ל-א פ יק י-מ י ם כ ן נ פ ש י ת ע ר ג א ל יך א ל ה ים elohim élechá ta'arog nafschi kén al-afiqéj-majim ta'arog

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 312 Parasjat Lech Lecha 13 Chesjwan 5770 31 oktober 2009 Overzicht parasjat Lech lecha (Genesis 12:1-17:27) T ien generaties zijn voorbij

Nadere informatie

ãéåã úëñ úáéùé Yeshiva Sukkat David

ãéåã úëñ úáéùé Yeshiva Sukkat David ãéåã úëñ úáéùé Yeshiva Sukkat David PARASHAT HASHAVOUAH Parasha van de week Welkom bij Yeshiva Sukkat David! Wij nodigen u uit om ook op zoek te gaan naar de Messias Yeshua in zijn Torah: Want indien u

Nadere informatie

BESHALACH HOUD VOL EN JE VIJANDEN ZULLEN MEEHELPEN JE DOEL TE BEREIKEN

BESHALACH HOUD VOL EN JE VIJANDEN ZULLEN MEEHELPEN JE DOEL TE BEREIKEN BESHALACH HOUD VOL EN JE VIJANDEN ZULLEN MEEHELPEN JE DOEL TE BEREIKEN 17/01/2019 Overal om je heen zijn blokkades en belemmeringen die je beletten om te doen wat je wilt. Net zoals met Farao die het Joodse

Nadere informatie

Bereisjiet / Genesis - Hoofdstuk 16

Bereisjiet / Genesis - Hoofdstuk 16 1 Sarai, de vrouw van Avram, had hem geen kinderen gebaard. Zij had een Egyptische slavin, die Hagar heette. Een Egyptische slavin Ze was de dochter van Paro. Toen hij (Paro) de wonderen zag die voor Sara

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Re ee (Devariem 11:26 16:17) Haftara Parasjat Re ee (Jesjaja 54:11-55:5) Door Reuben Ebrahimoff

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Re ee (Devariem 11:26 16:17) Haftara Parasjat Re ee (Jesjaja 54:11-55:5) Door Reuben Ebrahimoff SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 301 Parasjat Reëe 25 Menachem Av 5769 14/15 augustus 2009 Overzicht Parasjat Re ee (Devariem 11:26 16:17) door Rabbi Yaakov Asher Sinclair

Nadere informatie

HOOGTEPUNTEN VAN DE HAFTARA

HOOGTEPUNTEN VAN DE HAFTARA SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 355 Parasjat Kie Tetsee 11 Eloel 5770 20/21 augustus 2010 Overzicht Parasjat Kie Tetsee (Devariem 21:10 25:19) D e Tora beschrijft de enige

Nadere informatie

Er is Geen Rechtvaardiging voor het foutief vertalen van namen van individuen! Door: Abo Karim El-Marakshy

Er is Geen Rechtvaardiging voor het foutief vertalen van namen van individuen! Door: Abo Karim El-Marakshy Er is Geen Rechtvaardiging voor het foutief vertalen van namen van individuen! Door: Abo Karim El-Marakshy Weet u dat de naam van de profeet Muhammad Moge de vrede en zegeningen van Allah met hem zijn

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 338 Parasjat Emor 17 Ijar 5770 1 mei 2010 Overzicht Parasjat Emor (Leviticus 21:1-24:23) De Kohaniem worden geboden om contact met lijken

Nadere informatie

Psalm 79, een aanklacht

Psalm 79, een aanklacht Psalm 79, een aanklacht Vrije Universiteit Amsterdam THE_G_BT_2015_140: Bijbelse Theologie (2015-2016)_140 Docent: Dr. P. Sanders Student: Jacob Schneider (student nummer 2018489) Ridderkerk, 14-03-2016

Nadere informatie

Geen verbond, geen genade

Geen verbond, geen genade Geen verbond, geen genade Geen verbond, geen genade Analyse en evaluatie van het gebod om de Kanaänieten uit te roeien (Deuteronomium 7) PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Theologische

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Bereisjiet (Genesis 1:1-6:8) Haftara van Parasjat Bereisjiet Jesjajahoe 42:5-43:10. Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Bereisjiet (Genesis 1:1-6:8) Haftara van Parasjat Bereisjiet Jesjajahoe 42:5-43:10. Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 263 Parasjat Bereisjiet 26 Tisjri 5769 24/25 oktober 2008 Overzicht Parasjat Bereisjiet (Genesis 1:1-6:8) In het begin schiep Hasjem heel

Nadere informatie

Shavuot Wekenfeest - Viering

Shavuot Wekenfeest - Viering Shavuot Wekenfeest - Viering Programma voor de Shavuot-viering op zondag 12 juni 2016 door Robert Berns 13-6-2016 Elim - Huis van Gebed - Shavuot 2016 1 Shavuot - viering Weet voor Wie je nadert Menorah

Nadere informatie

psalm 78 1 x 1.1 waarom deze psalm de laatst resterende

psalm 78 1 x 1.1 waarom deze psalm de laatst resterende psalm 78 1 x 1.1 waarom deze psalm de laatst resterende Inhoudsopgave 1 x 1 1.1 waarom deze psalm 1 1.2 brontekst 3 1.3 woord voor woord vertaling 7 1.4 OBJ woord voor woord vertaling 15 2 geselecteerde

Nadere informatie

JUDAICA BULLETIN. PSALMEN - SCHEPPING - RUTH Van de redactie

JUDAICA BULLETIN. PSALMEN - SCHEPPING - RUTH Van de redactie JUDAICA BULLETIN Mededelingenblad van de Stichting Judaica Zwolle Postbus 194, 8000 AD Zwolle Internet: www.judaica-zwolle.nl E-mail: info@judaica-zwolle.nl Verschijnt vier maal per jaar - ISSN 1384-9050

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Haftara Bo (Jeremiahoe 46:13-28) Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Haftara Bo (Jeremiahoe 46:13-28) Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 324 Parasjat Bo 8 Shevat 5770 23 januari 2010 Overzicht Parasjat Bo (Exodis 10:1 13:16) Hasjem vertelt Mosjé dat Hij het hart van Par o zal

Nadere informatie

Doen en begrijpen, de weg van het ervaren alle cursieve Bijbelteksten zijn gebaseerd op de Herziene Statenvertaling

Doen en begrijpen, de weg van het ervaren alle cursieve Bijbelteksten zijn gebaseerd op de Herziene Statenvertaling Doen en begrijpen, de weg van het ervaren alle cursieve Bijbelteksten zijn gebaseerd op de Herziene Statenvertaling Doen en gehoorzamen Exodus 24:7 (Statenvertaling) : En hij nam het boek des verbonds,

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Wajjisjlach (Bereisjiet 32:4-36:43) O. De Haftara voor Parasjat Wajjisjlach Ovadja, 1:1-21

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Wajjisjlach (Bereisjiet 32:4-36:43) O. De Haftara voor Parasjat Wajjisjlach Ovadja, 1:1-21 SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 317 Parasjat Wajjisjlach 18 Kislev 5770 5 december 2009 Overzicht Parasjat Wajjisjlach (Bereisjiet 32:4-36:43) O nderweg, terug naar huis,

Nadere informatie

Het Boek Genesis. Inhoud. Genesis... 2 Literatuur... 2 Naam... 2 Tijd... 2 Namen van God in

Het Boek Genesis. Inhoud. Genesis... 2 Literatuur... 2 Naam... 2 Tijd... 2 Namen van God in Het Boek Genesis Inhoud Genesis... 2 Literatuur... 2 Naam... 2 Tijd... 2 Namen van God in Genesis... 2 Gen 1 Schepping 2 Zeven dagen... 2 Paradijs = tuin... 2 Gen 1 Hemel A. 3 In God bestaat de schepping...

Nadere informatie

Installeren van het Hebreeuwse lettertype en toetsenbord.

Installeren van het Hebreeuwse lettertype en toetsenbord. Installeren van het Hebreeuwse lettertype en toetsenbord. Vooraf: Ik ben uitgegaan van Windows XP. Als ik verwijs naar een knop of een tabblad die u moet aanklikken, heb ik de naam er van in een blok gezet

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Wajjesjev. Motsai Sjabbat (zaterdagavond) is de eerste avond van Chanoeka. Haftara Wajjesjev (Amos 2:6-3:8)

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Wajjesjev. Motsai Sjabbat (zaterdagavond) is de eerste avond van Chanoeka. Haftara Wajjesjev (Amos 2:6-3:8) SJABBAT SJALOM Jaargang XII, Nr. 451 Motsai Sjabbat (zaterdagavond) is de eerste avond van Chanoeka Overzicht Parasjat Wajjesjev Ja akov vestigt zich in het land Kena an. Zijn lievelingszoon Joseef brengt

Nadere informatie

Lech Lecha Wat sjouw jij allemaal mee op reis?

Lech Lecha Wat sjouw jij allemaal mee op reis? ב %י ך א ל ה א %ר ץ א שׁ א ר א %ךּ א Lech Lecha Wat sjouw jij allemaal mee op reis? Ben jij jezelf of ben jij wat anderen over jou denken? Heb jij door wat je waarde is, zelfs al presteer je niet veel? Je

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. HOOGTEPUNTEN VAN HAFTARA WAJJETSEE door: Reuven Gavriel ben Nissim Ebrahimoff

SJABBAT SJALOM. HOOGTEPUNTEN VAN HAFTARA WAJJETSEE door: Reuven Gavriel ben Nissim Ebrahimoff SJABBAT SJALOM Jaargang XII, Nr. 449 Parasjat Wajjetsee Overzicht Wajjetsee (Bereisjiet/Genesis 28:10-32:3) Ja akov vlucht voor Esav en verlaat Beëer Sjewa, en gaat op reis naar Charan, naar het huis van

Nadere informatie

Noach Regen en kou, toch inspiratie

Noach Regen en kou, toch inspiratie Noach Regen en kou, toch inspiratie De dagen worden korter en donkerder. Het is de maand waarin geen enkele bijzondere Joodse dag voorkomt. Zolang er feest werd gevierd, is het niet moeilijk om blij en

Nadere informatie

Les 3 כ אי ל ת ע ר ג ע ל-א פ יק י-מ י ם כ ן נ פ ש י ת ע ר ג א ל יך א ל ה ים. elohim élechá ta'arog nafschi kén al-afiqéj-majim ta'arog kê'ajjál

Les 3 כ אי ל ת ע ר ג ע ל-א פ יק י-מ י ם כ ן נ פ ש י ת ע ר ג א ל יך א ל ה ים. elohim élechá ta'arog nafschi kén al-afiqéj-majim ta'arog kê'ajjál Les 3 נ פ ש י In deze les houden we ons bezig met Oefenen van de uitspraak: כ אי ל ת ע ר ג ע ל-א פ יק י-מ י ם כ ן נ פ ש י ת ע ר ג א ל יך א ל ה ים elohim élechá ta'arog nafschi kén al-afiqéj-majim ta'arog

Nadere informatie

Cursus Pesach 3 e avond

Cursus Pesach 3 e avond Cursus Pesach 3 e avond Stichting Judaïca Tom A. Fürstenberg Inhoud 3 e avond Samenvatting 2 e avond 10 Geboden Matza: Bereidingswijze Laatste avondmaal Bloedsprookje 2 e helft seider Joods meezing CD&DVD

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Kedosjiem (Leviticus 19:1-20:27)

SJABBAT SJALOM. Kedosjiem (Leviticus 19:1-20:27) SJABBAT SJALOM Jaargang IX, Nr. 337 Sjabbat Weekblad voor Nederland Overzicht Acharei Mot (Leviticus 16:1-18:30) Hasjem instrueert de Kohaniem om de uiterste voorzichtigheid in acht te nemen wanneer zij

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Waëra (Exodus 6:2-9:35) De Haftara voor Parasjat Waëra (Jechezkel 28:25-29:21)

SJABBAT SJALOM. Overzicht Parasjat Waëra (Exodus 6:2-9:35) De Haftara voor Parasjat Waëra (Jechezkel 28:25-29:21) SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 323 Parasjat Waëra Rosj Cjodesj Sjewat 5770 16 januari 2010 Overzicht Parasjat Waëra (Exodus 6:2-9:35) H asjem vertelt Mosjé dat hij het

Nadere informatie

psalm 79 1 x 1.1 waarom deze psalm zomaar: nog te doen

psalm 79 1 x 1.1 waarom deze psalm zomaar: nog te doen psalm 79 1 x 1.1 waarom deze psalm zomaar: nog te doen Inhoudsopgave 1 x 1 1.1 waarom deze psalm 1 1.2 brontekst 3 1.3 woord voor woord vertaling 4 1.4 OBJ woord voor woord vertaling 9 2 geselecteerde

Nadere informatie

hertaling: MONTSERRAT hertaling: VANDERPLOEG hertaling: TROMP hertaling: JSP hertaling: NET

hertaling: MONTSERRAT hertaling: VANDERPLOEG hertaling: TROMP hertaling: JSP hertaling: NET psalm 139 1 x 1.1 waarom deze psalm Mijn interesse in deze psalm was al gewekt begin 2002, (dus nog in het begin van mijn psalmproject), toen ik ergens las dat Luther er zich sterk aangesproken door voelde,

Nadere informatie

EEN SEXTANT VOOR EEN TAALSPECIALIST

EEN SEXTANT VOOR EEN TAALSPECIALIST EEN SEXTANT VOOR EEN TAALSPECIALIST Bijdragen tot Joost Buysschaert in profiel Onder redactie van Sonia Vandepitte Bart Defrancq Lieve Jooken 37 JOOST WAS HET GEWOON OM DERGELIJKE ZINNEN TE ANALYSEREN.

Nadere informatie

Parashat: וירא Wajera En Hij verscheen ' Alleen HaShem kan beloften vervullen'

Parashat: וירא Wajera En Hij verscheen ' Alleen HaShem kan beloften vervullen' Parashat: וירא Wajera En Hij verscheen ' Alleen HaShem kan beloften vervullen' Parashat Shevoea Wekelijkse Schriftlezing Torah: Bereshit/Genesis 18:1-22:24 Haftarah: Melachim beth/2 Koningen 4:1-37 B'rit

Nadere informatie

Op bladzijde 14 staat een korte uiteenzetting over de zogeheten troostformule :

Op bladzijde 14 staat een korte uiteenzetting over de zogeheten troostformule : Hebreeuws op straat Aanvullingen en verbeteringen De auteurs van de jubileumaflevering van Alef Beet, getiteld Hebreeuws op Straat, die als tweede deel van jaargang 20 verscheen (december 2010), troffen

Nadere informatie

Uitgebreider versie van de bijdrage aan:

Uitgebreider versie van de bijdrage aan: Uitgebreider versie van de bijdrage aan: Verhaal als Identiteits-Code. Opstellen aangeboden aan Geert van Oyen bij zijn afscheid van de Universiteit Utrecht, Utrecht: Faculteit Geesteswetenschappen, Departement

Nadere informatie

Shelach Israel, here we come!

Shelach Israel, here we come! ל ה ע א ע ל ל מּ מ קוֹל בּ ל ו ע מ פּ ה ז ת א י נ סּ ו Shelach Israel, here we come! Wat als je het overleven van het Joodse volk eerlijk zou analyseren? Dan is er maar één conclusie te trekken: het is geen

Nadere informatie

'Uit welke bron leef jij?'

'Uit welke bron leef jij?' Parasha: מקץ Mikeetz Aan het eind 'Uit welke bron leef jij?' Parashat Shevoea Wekelijkse Schriftlezing Torah: Bereshith/Genesis 41:1-44:17 Haftrah: Melechim alef/ 1 Koningen 3:15-4:1 Brit hachadashah:

Nadere informatie

KI TAVO. Joods Messiaanse Gemeente Beit Nitzachon

KI TAVO. Joods Messiaanse Gemeente Beit Nitzachon כי תבוא PARASHAT: KI TAVO Joods Messiaanse Gemeente Beit Nitzachon Parashat כי תבוא - Ki Tavo 1 Voor de Glorie van Hasjem, Tot opbouw van de Joods Messiaanse Gemeenschap, Voor de verwachting van 'Yeshua'

Nadere informatie

Woord vooraf PRINSJESDAG BEGINT IN DE GROTE KERK

Woord vooraf PRINSJESDAG BEGINT IN DE GROTE KERK Woord vooraf PRINSJESDAG BEGINT IN DE GROTE KERK Prinsjesdag begint in de Grote Kerk! Alweer voor de elfde maal wordt dit jaar de bezinningsbijeenkomst van de verschillende religies en levensbeschouwingen

Nadere informatie

Giemel Ik ben Uw dienaar; bewaart U mij,

Giemel Ik ben Uw dienaar; bewaart U mij, 3 Mei Psa. 119 Lof voor inzicht uit Gods wetten en leiding door Gods wetten. א Alef Gelukkig zijn de mensen die een zuiver leven leiden en zich houden aan de wet van de HERE. Gelukkig zijn de mensen die

Nadere informatie

יונה עם פירוש ומדרש יונה

יונה עם פירוש ומדרש יונה 1 יונה עם פירוש ומדרש יונה K. Jongeling 2019 Jona met het commentaar van Rasjie Het boek Jona heeft, zoals de meeste Hebreeuwse bijbelteksten, aanleiding gegeven tot verschillende beschouwingen. Als inleiding

Nadere informatie

JONA EN HET GEHEIM VAN GODS GENADE

JONA EN HET GEHEIM VAN GODS GENADE JONA EN HET GEHEIM VAN GODS GENADE Metta Wierenga 7 februari 2019 Het boek JONA geen ver-van-mijn-bedshow Het verhaal van Jona uit de Bijbel in Gewone Taal Probeer te luisteren of je een Israëliet uit

Nadere informatie

HEBREEUWSE BIJBEL. Rechters. Commentaar voor Bijbelstudie, onderwijs en prediking DR. K. SPRONK

HEBREEUWSE BIJBEL. Rechters. Commentaar voor Bijbelstudie, onderwijs en prediking DR. K. SPRONK VERKLARING VAN DE HEBREEUWSE BIJBEL Rechters DR. K. SPRONK Commentaar voor Bijbelstudie, onderwijs en prediking Dr. K. Spronk Rechters Transcriptie Hebreeuwse woorden worden in een vereenvoudigde transcriptie

Nadere informatie

XIII Israël Meerdere volken in een land (II, Moab) XIII Israël Meerdere volken in een land (II, Moab)

XIII Israël Meerdere volken in een land (II, Moab) XIII Israël Meerdere volken in een land (II, Moab) XIII Israël Meerdere volken in een land (II, Moab) XIII Israël Meerdere volken in een land (II, Moab) כ ד ב א ד ר תשע ח 5778 Adar, 11 maart 2018, 24th of XIII Israël Meerdere volken in een land (II, Moab)

Nadere informatie

Wat hield dat verbond in?

Wat hield dat verbond in? DE Besnijdenis Allereerst is dit een moeilijk onderwerp wat bij vele zwaar op de maag ligt. Als je ontdekt hebt dat er één Torah geld voor de Jood en de niet-jood en je er naar uitstrekt om Torah getrouw

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland HOOGTEPUNTEN VAN DE HAFTARA

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland HOOGTEPUNTEN VAN DE HAFTARA SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang X, Nr. 364 Parasjat Wajjera 15 Marchesjwan 5771 22/23 oktober 2010 Overzicht Parasjat Wajjera (Bereisjiet-Genesis 18:1-22:24) D rie dagen nadat hij

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Parasjat Mattot-Masei (Bamidbar 30:2-36:13) M. De Haftara voor Parasjat Matot-Masei. Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Parasjat Mattot-Masei (Bamidbar 30:2-36:13) M. De Haftara voor Parasjat Matot-Masei. Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 348 Parasjat Mattot-Masei 28 Tamoez 5770 9/10 juli 2010 Parasjat Mattot-Masei (Bamidbar 30:2-36:13) M osjé leert de regels en beperkingen

Nadere informatie

Journaal van de begrafenissen op Zeeburg, Stadsarchief 714: 2115

Journaal van de begrafenissen op Zeeburg, Stadsarchief 714: 2115 Journaal van de begrafenissen op Zeeburg, 1884-1933 Stadsarchief 714: 2115 In dit journaal zijn vastgelegd: nefalim en na hun 30ste levensdag overleden kinderen, alsmede geamputeerde lichaamsdelen, verwijderde

Nadere informatie

CONFRONTATIE MET DE WERKELIJKHEID

CONFRONTATIE MET DE WERKELIJKHEID VERGETEN LEIDT TOT BALLINGSCHAP, GEDENKEN IS HET GEHEIM VAN VERLOSSING (Baäl Sjem Tov) JOM HA-SJOA DAG DER VERNIETIGING gedenkdag voor de slachtoffers van de Sjoa, vastgesteld op de 27 e Nisan, de dag

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland * * *

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland * * * SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 303 Parasjat Kie Tetsee 9 Eloel 5769 28/29 augustus 2009 Parasjat Kie Tetsee (Deuteronomy 21:10-25:19) Lang leven als beloning Diir Rabbi

Nadere informatie

De blijvende betekenis van de offerwetten. Presentatie

De blijvende betekenis van de offerwetten. Presentatie De blijvende betekenis van de offerwetten. Presentatie Inleiding Het hoeft geen betoog dat offers in het Oude Testament een grote plaats innemen. Het eerste deel van het boek Leviticus (hs. 1 t/m 16) staat

Nadere informatie

Tazria Ultiem voorbeeld van positieve vrouwelijke discriminatie

Tazria Ultiem voorbeeld van positieve vrouwelijke discriminatie Tazria Ultiem voorbeeld van positieve vrouwelijke discriminatie Donderdag 4 april 2019 Waarom is een vrouw onrein na de geboorte van een zoon en zelfs tweemaal zo lang na de geboorte van een dochter? Het

Nadere informatie

'Reine handen en reine voeten'

'Reine handen en reine voeten' Parasha : כי תשא Ki Tisa Als jij neemt 'Reine handen en reine voeten' Parashat Shevoea Wekelijkse Schriftlezing Torah: Shemot/Exodus: 30:11-34:35 Haftarah: Melachim alef/1 Koningen: 18: 1-39 B'rit Hachaddasha:

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Parasjat Sjoftiem (Devariem 16:18-21:9) Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Parasjat Sjoftiem (Devariem 16:18-21:9) Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 302 Parasjat Sjoftiem 2 Eloel 5769 21/22 augustus 2009 Parasjat Sjoftiem (Devariem 16:18-21:9) Het Package Deal van het Jodendom We hebben

Nadere informatie

Wie is Jezus, deel 2. les 5b FOLLOW

Wie is Jezus, deel 2. les 5b FOLLOW Wie is Jezus, deel 2 les 5b DEEL 2B FOLLOW JEZUS, DE REDDER Joh 4:7-9,22 Jezus deed in dit verhaal een aantal dingen die niet gebruikelijk waren. Hij sprak alleen met een vrouw. Dit was ook nog eens een

Nadere informatie

Preekschets over Psalm 19

Preekschets over Psalm 19 Preekschets over Psalm 19 Inleiding Hoe zullen wij Hem ontmoeten? Onlangs gaf het Centrum voor Israëlstudies een boek uit met de titel: Hoe zullen we Hem ontmoeten? Deze publicatie gaat over de tempel,

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland. קשׁ zegt de Ba al hatoeriem, is 707, gelijk aan die van תוֹ

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland. קשׁ zegt de Ba al hatoeriem, is 707, gelijk aan die van תוֹ SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 315 Parasjat Toledot 4 Kislev 5770 20/21 november 2009 Overzicht Parasjat Toledot (Genesis 25:10-28:9) N a 20 jaar huwelijk worden Jitschaks

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 320 Parasjat Wajjigasj 9 Tevet 5770 26 december 2009 Parasjat Wajjigasj (Genesis 44:18-47:27) Zondag is het de vastendag van Asara betevet

Nadere informatie

het Journaal van de begrafenissen op Zeeburg,

het Journaal van de begrafenissen op Zeeburg, het Journaal van de begrafenissen op Zeeburg, 1884-1931 Het stadsarchief bewaart wat het omschrijft als het Journaal van de begrafenissen op Zeeburg,1884-1934 (archiefnummer 714: 2115). Het gaat om een

Nadere informatie

BO INVULLING GEVEN AAN DE VRIJHEID DIE JE HEBT GEKREGEN

BO INVULLING GEVEN AAN DE VRIJHEID DIE JE HEBT GEKREGEN BO INVULLING GEVEN AAN DE VRIJHEID DIE JE HEBT GEKREGEN 10/01/2019 In Parashat Bo wordt een belangrijke fase in de Joodse geschiedenis beschreven: het overstappen van ballingschap naar bevrijding. Door

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland. De Wekelijkse Haftara Door Reuben Ebrahimoff. Parasjat Beha alotecha (Zecharja 2:14-4:7

SJABBAT SJALOM. Sjabbat Weekblad voor Nederland. De Wekelijkse Haftara Door Reuben Ebrahimoff. Parasjat Beha alotecha (Zecharja 2:14-4:7 SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang IX, Nr. 342 Parasjat Beha alotecha 16 Siwan 5770 28/29 mei 2010 Overzicht Beha'alotecha (Numeri 8:1-12:16) Aharon wordt geleerd hoe hij de menorah

Nadere informatie

HOOGTEPUNTEN VAN DE HAFTARA

HOOGTEPUNTEN VAN DE HAFTARA SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 307 Parasjat Haäzinoe 8 Tisjrie 5770 25/26 september 2009 Overzicht Haäzinoe Bijna geheel Haäzinoe is een lied, geschreven in Tora in twee

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Kie Tavo (Deuteronomium 26:1-29:8) Sjabbat Weekblad voor Nederland. Een hardop gebed

SJABBAT SJALOM. Kie Tavo (Deuteronomium 26:1-29:8) Sjabbat Weekblad voor Nederland. Een hardop gebed SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 204 Parasjat Kie Tavo 16 Eloel 5769 4/5 september 2009 Kie Tavo (Deuteronomium 26:1-29:8) Een hardop gebed Met de groeten uit de heilige

Nadere informatie

Zijn Volk. ( כ כ וכ ב י) Gen 26:4 als de sterren aan de hemel. ( ב ל ל) Hos 7:8 met andere volken vermengd

Zijn Volk. ( כ כ וכ ב י) Gen 26:4 als de sterren aan de hemel. ( ב ל ל) Hos 7:8 met andere volken vermengd Wie is Israël? II Zijn Volk (ה מ ון) Gen 17:4 een menigte van volken ( כ כ וכ ב י) Gen 26:4 als de sterren aan de hemel Gen 28:14 alle geslachten ( כ ל מ ש פ ח ת) van de aardbodem ( קה ל) Gen 35:11 Een

Nadere informatie

SJABBAT SJALOM. Rosj Hasjana 5770 (zaterdag 19 en zondag 20 september) Kort Overzicht van Rosj Hasjana. Sjabbat Weekblad voor Nederland

SJABBAT SJALOM. Rosj Hasjana 5770 (zaterdag 19 en zondag 20 september) Kort Overzicht van Rosj Hasjana. Sjabbat Weekblad voor Nederland SJABBAT SJALOM Sjabbat Weekblad voor Nederland Jaargang VIII, Nr. 306 Rosj Hasjana 5770 1/2 Tisjri 5770 19/20 september 2009 Rosj Hasjana 5770 (zaterdag 19 en zondag 20 september) Kort Overzicht van Rosj

Nadere informatie