Meer dan alleen vertalen. Meer dan alleen vertalen

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Meer dan alleen vertalen. Meer dan alleen vertalen"

Transcriptie

1 3

2 4 Vertaalbureau.nl B.V. Pedro de Medinalaan XP Amsterdam Vertaalbureau.nl B.V., 2015

3 Welkom bij Vertaalbureau.nl 1 Vertaalbureau.nl is opgericht in 1998 en heeft sindsdien meer dan opdrachten uitgevoerd voor ruim 3000 opdrachtgevers. Wij zijn gespecialiseerd in vertaaloplossingen. In nauw overleg met onze klanten kiezen we de meest geschikte technologieën en procedures, en zetten we de juiste vertalers over de hele wereld in. De meeste klanten van Vertaalbureau.nl zijn technische bedrijven: maakindustrie, ICT, softwareontwikkelaars. Dit profiel past bij onze systematische aanpak van vertalingen, met slim gebruik van technologie als CAT-tools. Daarnaast hebben wij ruim ervaring met het verwerken van de verschillende (complexe) bestandsindelingen waar een technisch bedrijf mee te maken heeft. Maar ook zakelijke dienstverleners met bijzondere vertaalbehoeften weten ons te vinden. Complexe, meertalige projecten waarbij het om méér aan dan alleen vertalen gaat: omdat de bronteksten in een moeilijk format staan of voor vertaling inhoudelijk verbeterd moeten worden. Omdat er eisen worden gesteld aan vorm, lengte of bruikbaarheid voor zoekmachines (SEO). Of eenvoudig omdat u zeker wilt weten dat een vertaling naar een voor u onbekende taal goed is. Wij hanteren een transparante werkwijze, waarmee u controle over uw vertalingen houdt. Wij leggen u uit wat een bepaalde kwaliteit inhoudt, en willen u niet meer, maar ook niet minder verkopen dan u nodig heeft. Wij adviseren, maar uiteindelijk kiest u. Wij voeren uw projecten uit volgens duidelijke procedures, die gebaseerd zijn op heldere doelstellingen.

4 2 Vertaalbureau.nl is klein genoeg om echt maatwerk te kunnen leveren en mee te denken met de klant, en groot genoeg om vrijwel alle volumes in alle talen op korte termijn te kunnen verzorgen. Wij vinden dat kwaliteit in alle facetten van het bedrijf gewaarborgd moet zijn. U kunt bij Vertaalbureau.nl vertrouwen op de: KWALITEIT van onze procedures KWALITEIT van onze tools KWALITEIT van onze mensen Hebt u een verzoek dat buiten onze reguliere dienstverlening valt? Vraag ons altijd naar de mogelijkheden. Zo verzorgen wij meertalige DTP-diensten, revisie- en tekstschrijfopdrachten in verschillende talen en leveren we taalconsulten op locatie, of kunnen optreden als partner voor uw documentatiebeheer. Mocht u na het lezen van de brochure nog vragen hebben, dan staan wij u natuurlijk te allen tijde graag te woord. Nog meer weten over ons werk en ons team? Bezoek onze website Daar proberen we een volledig, duidelijk en transparant overzicht te geven van wat u kunt verwachten als u bij ons een vertaling aanvraagt. Dat is veel meer dan we hier in deze brochure kunnen vermelden.

5 Kwaliteit van onze procedures 3 Kwaliteitsniveaus Bij Vertaalbureau.nl realiseren we ons dat ook bij vertalingen zowel hoge kwaliteit als een scherpe prijs van belang zijn. Maar we weten ook dat de kosten hoger worden als we meer controleslagen inlassen om de kwaliteit te verhogen. Wat u precies nodig hebt, is voor u als klant vaak moeilijk in te schatten. Daarom hebben we uit alle procedures die ons ter beschikking staan een aantal oplopende kwaliteitsniveaus samengesteld. (1) Computervertaling Kwaliteit: acceptabel voor beperkte doeleinden. Een computervertaling kan voor sommige vertaalproblemen een oplossing zijn. Voorwaarde is dat de lezer fouten accepteert, want die zullen er zeker in zitten, evenals inconsistenties. Wel kunnen we maatregelen nemen om het aantal fouten te beperken, in vergelijking met bijvoorbeeld de online vertalingen van Google Translate: door de keuze van de software (engine), door de brontekst grammaticaal te verbeteren ( pre-editing ), door een redactieslag ( post-editing ) of door een QA met behulp van een door de klant goedgekeurde terminologielijst. Deze maatregelen bespreken we per opdracht en worden op uurbasis in rekening gebracht (boven de prijs op woordbasis van de eigenlijke computervertaling). (2) Alleen Vertalen Kwaliteit: acceptabel. De vertaling kan echter wel (ver)taalfouten bevatten ook de beste menselijke vertalers maken die. Maar omdat er géén controleslagen aan te pas komen, is de vertaling goedkoop en wordt deze snel geleverd. Geschikt voor vertalingen voor intern gebruik, of voor teksten die snel nodig zijn en/of door weinig mensen gelezen zullen worden.

6 4 (3) Vertalen + QA Kwaliteit: goed. Dit is het meest gekozen kwaliteitsniveau; wij raden het aan voor ongeveer 75% van de vertaalaanvragen. Na afronding van de vertaling wordt een semi-geautomatiseerde QA uitgevoerd, waarmee pijnlijke fouten en inconsistenties worden gevangen. Geschikt voor grote vertalingen van algemene, technische of juridische aard. (4) Vertalen + Proeflezen + QA Kwaliteit: zeer goed. Na de vertaling en QA wordt de doeltekst nog eens helemaal proefgelezen, waardoor taalfouten vrijwel volledig worden uitgesloten, taalgebruik waar nodig wordt verbeterd, en inconsistenties in terminologie worden rechtgetrokken. Geschikt voor marketingteksten die gepubliceerd worden en uw product moeten verkopen, zoals brochures of de homepage van uw website. (5) Vertaling + Redactie + Proeflezen + QA Kwaliteit: vrijwel perfect. Na de vertaling en QA wordt de doeltekst volledig gecontroleerd tegen de brontekst waarmee vertaal- en taalfouten vrijwel volledig worden uitgesloten. Vervolgens wordt de doeltekst nogmaals volledig proefgelezen, zodat taalgebruik waar nodig verbeterd kan worden en mogelijk nieuw geïntroduceerde taalfouten of inconsistenties na de redactieslag worden onderschept. Dit is het hoogste kwaliteitsniveau dat wij hanteren. Het is dan ook prijzig en komt met een relatief lange doorlooptijd. Wij raden dit kwaliteitsniveau alleen aan als vertaalfouten fataal zijn, zoals voor medische teksten of financiële teksten die aan veel regels onderhevig zijn, zoals prospectussen.

7 5 De kwaliteitsniveaus kunnen worden beschouwd als bundels van procedures. Kiest u voor een bepaald kwaliteitsniveau, dan betaalt u minder dan als u voor alle inbegrepen procedures apart zou betalen. Welke procedures precies zijn inbegrepen, ziet u in onderstaand schema: Computervertaling Alleen vertalen Vertalen + QA Vertalen + Proeflezen + QA Vertalen + Redactie + Proeflezen + QA Woordprijs 1 0,02 0,16 0,17 0,22 0,29 Probleemanalyse Brontekstverbetering Gebruik termbase Vertaling QA Redactie Proeflezen Handhaving opmaak Feedbackverwerking Snelle controle verwerkte vertaling Standaard woordprijs bij Engelse brontekst

8 6 Procedures voor kwaliteitshandhaving: QA Een procedure die Vertaalbureau.nl het liefst bij elk vertaalproject aanbiedt, en die dan ook in drie kwaliteitsniveaus is inbegrepen, is QA. QA staat voor Quality Assurance, en is een zeer krachtige, efficiënte manier om de meest voorkomende vertaal- en taalfouten uit vertalingen te halen. Een goed uitgevoerde QA is een samenspel tussen mens (vertaler of projectmanager) en software (CAT-tool), en kan zelfs effectiever zijn dan het geheel proeflezen of redigeren van een vertaling. De QA wordt semi-automatisch uitgevoerd, binnen de omgeving van een CAT-tool. De software kan de vertalingen zin voor zin controleren op een groot aantal formele kenmerken. Afhankelijk van de vereisten van het project, kunnen dit bijvoorbeeld zijn: Volledigheid. Is de doelzin leeg, of gelijk aan de bronzin (en dus mogelijk onvertaald gebleven)? Zijn vet, cursief en onderstreping gebruikt als in de brontekst? Consistentie. Zijn identieke segmenten op dezelfde wijze vertaald, al dan niet inclusief de opmaak, en al dan niet inclusief het hoofdlettergebruik? Terminologie. Is de terminologie consequent gebruikt? Lengte. Is er sprake van een gewenste lengterestrictie waar we automatisch op kunnen meten?

9 7 Getallen. Zijn de regels voor getalnotatie die van toepassing zijn in een bepaalde taal correct gehanteerd? Komen getallen in bron- en doelzinnen met elkaar overeen? Interpunctie. Ontbreken er haakjes, aanhalingstekens of apostrofs? Is de spatiëring voor en na de interpunctietekens correct, afhankelijk van de betreffende doeltaal? Witruimtes. Zijn dubbele spaties en spaties aan het einde van zinnen verwijderd? Hoofdletters. Is hoofdlettergebruik aan het begin van zinnen gelijk? Verboden tekens. Komen bepaalde, op te geven, tekens in de doeltekst voor (belangrijk als bijvoorbeeld in een softwareapplicatie bepaalde speciale tekens een reactie oproepen)? Non-translatables. Is er tekst die niet vertaald mag worden, zoals productnamen of slogans? Deze kan gedefinieerd worden als non-translatable. Tagging. Zijn de tags (HTML, XML, speciale tags in andere gestructureerde teksten) net zo gebruikt als in de brontaal? Komen Unicode-tekens wel met een gedefinieerde entity overeen? Spelling. Deze zeer belangrijke QA-stap is feitelijk bij iedere Word-gebruiker bekend. De software vergelijkt elk woord met een woordenboek voor de betreffende taal, en geeft indien nodig waarschuwingen.

10 8 Procedures voor kwaliteitshandhaving: proeflezen, redactie en revisie In de vertaalwereld worden de begrippen proeflezen, redigeren en reviseren (en soms ook nog nakijken of controleren ) vaak niet consistent en niet ondubbelzinnig gebruikt. Bij Vertaalbureau.nl onderscheiden wij deze diensten heel duidelijk, zodat u precies weet wat u kunt verwachten. Proeflezen. De vertaling wordt vrijgemaakt van taalfouten; de brontekst wordt buiten beschouwing gelaten waardoor vertaalfouten niet zonder meer zullen worden opgemerkt. De stijl wordt alleen bij onduidelijkheid verbeterd. We verwerken voor deze dienst gemiddeld woorden per uur à 75 EUR. Redactie. De vertaling wordt naast de oorspronkelijke brontekst gelegd en vrijgemaakt van zowel taalals vertaalfouten. Mogelijke stilistische verbeteringen worden niet doorgevoerd. We verwerken voor deze dienst gemiddeld woorden per uur à 75 EUR. Revisie. De brontekst wordt buiten beschouwing gelaten, hoofddoel is een zo prettig leesbare doeltekst. Taalfouten worden verbeterd en stilistische wijzigingen worden naar inzicht van de revisor doorgevoerd, en/of op basis van jullie eventuele instructies. Eén feedbackronde is inbegrepen in deze service (let op: weliswaar tot op bepaalde hoogte). Kosten zijn helemaal afhankelijk van de kwaliteit van de te reviseren tekst.

11 9 Budgetmogelijkheid We bieden vaak ook een budgetmogelijkheid: we spreken dan een aantal uren af waarbinnen onze revisor, redacteur of proeflezer zoveel mogelijk probeert te verbeteren, mits realistisch en de moeite waard binnen het budget dat u te besteden hebt. Dit kan een erg goede oplossing zijn, want we stellen duidelijke prioriteiten en zullen de ergste problemen dus als eerste aanpakken. Inbegrepen procedures Proeflezen is inbegrepen bij onze twee hoogste kwaliteitsniveaus, redactie alleen in het allerhoogste. Bestelt u een vertaling met een van deze kwaliteitsniveaus, dan betaalt u in plaats van het aantal uren x het uurtarief een toeslag per woord van 0,05 EUR voor proeflezen en 0,07 EUR voor redactie. U kunt deze procedures bij een vertaling met een lager kwaliteitsniveau ook later alsnog laten uitvoeren, tegen uurtarief. Revisie wordt uitsluitend aangeboden als aparte procedure.

12 Kwaliteit van onze tools 10 CAT-tools Het is misschien wel hét criterium waarmee u een professioneel vertaalbureau of professionele vertaler kunt onderscheiden van minder professionele collega s: professionals werken met CAT-tools. CAT staat voor Computer Aided Translation. CAT-tools zijn softwarepakketten die vertalers een werkomgeving bieden, met gebruikshulpmiddelen als vertaalgeheugens, termbases, filters voor bijzondere bestandsindelingen, QA en externe plugins waarmee uit verschillende (meertalige) databases geput kan worden. Projectmanagers kunnen o.a. gebruikmaken van analysefuncties, complexe projecten opzetten waarbij ze bestanden aan bepaalde vertalers toewijzen, redacteurs en proeflezers inzetten, zelf een extra QA uitvoeren en vertalingen evalueren. Onze geprefereerde CAT-tool is memoq, een van de meest complete commercieel verkrijgbare, en tevens een vertalersfavoriet. Algemene voordelen Consistentie van vertalingen wordt gehandhaafd door gebruik van vertaalgeheugens en termbases. Automatisch zoeken van vertaaloplossingen in referentiemateriaal en online woordenboeken en corpora.

13 11 Geen dubbel werk: oudere vertalingen kunnen dankzij vertaalgeheugens worden hergebruikt; herhaalde zinnen kunnen automatisch of semi-automatisch worden ingevuld. Lay-out van vertalingen in Word of DTP-programma s wordt gehandhaafd door inhoud van vorm te scheiden. Teksten kunnen worden aangeleverd in een enorm scala van bestandsindelingen: naast alle Office-toepassingen bijvoorbeeld ook in XML, HTML, InDesign (.idml), FrameMaker (.mif), PO en vele andere. Analyse: per project, talencombinatie en/of bestand aangeven van aantallen woorden, gesplitst naar matches met de vertaalgeheugens. Vertalers werken in een tabel, waarin de zin die ze vertalen gecentreerd is en waarbij na vertaling naar de volgende nog onvertaalde zin wordt overgesprongen. Zoeken waar je bent is niet meer nodig, en je kunt vertaalbare zinnen niet over het hoofd zien. Filter- en sorteermogelijkheden om grote vertalingen systematisch aan te pakken. Vertalers kunnen over concrete vertaalproblemen communiceren door het toevoegen van opmerkingen aan vertalingen, die door redacteurs of projectmanagers beoordeeld en becommentarieerd kunnen worden. Automatisch invullen van getallen, tags, en andere bij overtypen foutgevoelige elementen. Uitgebreide QA-mogelijkheden. Bij kwaliteitsniveau Computervertaling kan de gekozen engine als plugin met de CAT-tool worden verbonden.

14 12 Prijsvoordelen Hoewel de kwaliteitsvoordelen al doorslaggevend zijn, is er voor klanten nog een heel direct voordeel: wij brengen bijna altijd minder woorden in rekening dan de klant zelf heeft geteld. Bij analyse detecteren we herhaalde zinnen en matches met de vertaalgeheugens. Deze worden minder zwaar meegewogen of zelfs in het geheel niet in rekening gebracht. Extra tools Termbase. We kunnen indien gewenst een in onze CAT-tool memoq geïntegreerde terminologielijst opzetten, waarmee de belangrijkste begrippen in uw teksten overal consistent worden gehandhaafd, ook in vertalingen die u later nodig heeft. Het is ook mogelijk aan te geven hoe een bepaalde term absoluut niet vertaald mag worden, of te definiëren welke woorden nooit vertaald mogen worden ( non-translatables ). Wanneer een nieuwe vertaling is afgerond, worden nieuwe noemenswaardige begrippen met de betreffende vertaling toegevoegd aan de terminologielijst. Indien gewenst kunnen we een export maken van de terminologielijst na iedere opdracht, om nieuw toegevoegde begrippen zo aan u voor te leggen ter goedkeuring. Omdat de export automatisch wordt gegenereerd is deze betrouwbaarder dan terminologielijsten die handmatig worden bijgehouden en daarom veel foutgevoeliger zijn. Stijlgids. We kunnen in samenwerking met u een stijlgids opzetten. Geef aan wat u belangrijk vindt voor uw vertalingen (aanspreekvorm, zinsstructuur, doelgroep, etc.) of stuur ons enkele voorbeeldteksten toe die geschreven zijn in een bepaalde stijl waar u tevreden over bent; wij kunnen op basis hiervan een stijlgidsopzet maken en aan u voorleggen ter goedkeuring.

15 Kwaliteit van onze mensen 13 Uiteindelijk wordt de kwaliteit van een vertaling bepaald door de mensen die zich ermee bezighouden: de inhouse en externe vertalers, de projectmanagers en de taalspecialisten. De vertalers Onze vertalers hebben minimaal drie jaar professionele ervaring (als full-time freelancer of vertaler in vaste dienst), kunnen omgaan met CAT-tools en hebben een of enkele duidelijke specialismen ontwikkeld. Voor redacteurs liggen de eisen nog scherper: vijf jaar vertaalervaring, drie jaar redactie-ervaring. We zetten vertalers in die hebben bewezen het onderwerp aan te kunnen en verder aan alle professionele eisen voldoen. Bovendien zullen we waar mogelijk altijd dezelfde vertalers voor u inzetten. Deze worden zo steeds beter bekend met uw teksten, stijl, voorkeuren en eventuele andere bijzondere factoren waar rekening mee gehouden dient te worden. Wij kiezen uitsluitend vertalers uit ons vaste wereldwijde netwerk van freelance vertalers, of laten uw vertaling verzorgen door onze toegewijde inhouse vertaalafdeling. De projectmanagers Al onze klanten hebben een vaste projectmanager, met een vaste back-up bij afwezigheid. Uw projectmanager begeleidt het project, stuurt het vertaalteam aan, en zorgt ervoor dat u de vertaling volgens de afspraken ontvangt. Maar ook inhoudelijk is hij de spil van uw vertaalproject, en kan eventuele vertaalproblemen voorkomen, behandelen én genezen. Net als uw vaste vertaler zal uw vaste projectmanager zich steeds vertrouwder maken met uw voorkeuren en speciale aandachtspunten, zodat wij steeds beter kunnen inspelen op uw (vertaal) behoeften.

16 14 De taalspecialisten Vertaalbureau.nl heeft een unieke hoeveelheid talenkennis in huis, waaronder Engels, Duits, Frans, Spaans, Chinees, Japans, Koreaans, Arabisch en Russisch van professioneel niveau. Hierdoor kunnen we snel en adequaat controles kunnen uitvoeren en uw taalgerelateerde vragen beantwoorden. Het belang hiervan kan niet genoeg benadrukt worden: bij het verwerken tot webtekst, of in een DTP-programma, in een schriftsysteem als Russisch, Japans of Arabisch gaan vaak dingen mis. Een snelle controle door onze taalspecialist kost niets, en kan veel problemen voorkomen.

17 Hoe wij uw kosten laag houden, op korte en op lange termijn 15 In bijna alle talen is er wel een uitdrukking voor: goedkoop is duurkoop. Een té goedkope vertaling kan uiteindelijk veel duurder uitpakken dan een duurdere, doordat er extra correctierondes nodig zijn, of omdat de vertaling in de praktijk onbruikbaar is zodat u kostbare tijd verliest aan het uitleggen van zaken die juist met de vertaling gecommuniceerd hadden moeten worden. Maar binnen de ruimte die we nodig hebben om goede vertalingen te leveren, proberen we wél uw kosten zoveel mogelijk te beperken. Standaard middelen om de prijs laag te houden: Gunstige woordentelling. Het aantal in rekening te brengen woorden wordt vastgesteld op basis van onze memoq-analyse. Hierbij worden zinnen die meer dan één keer voorkomen in een tekst bijvoorbeeld veel lichter meegewogen: van 25% (als de vertaler de context van de herhaalde zin nog moet controleren) tot zelfs 1% (als de context ongewijzigd is). Recyclen van oude vertaling. Doordat we tijdens het vertalen alle vertaalde zinnen opslaan in klantspecifieke vertaalgeheugens, zal eenzelfde (deel van) een zin in een volgende opdracht ook als herhaling worden gerekend (weging 0%-75%, afhankelijk van het match-percentage ). Geen extra kosten voor feedbackverwerking. Anders dan andere vertaalbureaus brengen wij geen uren in rekening voor het achteraf wijzigen vertalingen ook niet als het duidelijk om voorkeuren gaat, en niet om fouten van de vertaler. Daarnaast is het zo dat de slimme manier van recyclen ook de kwaliteit van de vertalingen enorm ten goede komt, omdat consistentie over alle documentatie hiermee gegarandeerd wordt.

18 16 Extra voordelen voor vaste klanten Tot slot hebben wij een kring van vaste klanten die profiteren van de volgende extra voordelen: vastleggen vaste lage woordprijzen (over het algemeen een cent per woord lager dan gebruikelijk); laten vallen van minimumtarieven (normaal gesproken rekenen we tot ongeveer 400 woorden per taal 75 EUR, dus ook voor het vertalen van één zin); extra omzetkorting van op jaarbasis, mits een bepaalde omzet gehaald wordt; snellere communicatie door offerteloze werkwijze. Vraag ons gerust naar de mogelijkheden en voorwaarden om aan te sluiten bij onze kring van vaste klanten.

19 Hoe wij omgaan met stijlvoorkeuren 17 Veel klanten geven aan dat ze hun vertalingen het liefst zelf zouden doen, als ze daar maar de tijd en/of de talenkennis voor hadden. Ze zien op tegen uitbesteding, omdat ze bang zijn dat de vertaling niet de juiste stijl heeft. Het is echter mogelijk dat wij rekening houden met uw voorkeuren al zijn daar soms extra procedures voor nodig. Inbegrepen feedbackverwerking (vanaf Vertalen + QA) Na ontvangst van de vertaling kunt u aangeven dat u bepaalde begrippen graag anders vertaald zou willen zien. U kunt ook zinnen herschrijven als u vindt dat ze daardoor meer volgens uw stijl zijn. U kunt zelfs aangeven waarom volgens u een bepaalde vertaling de bedoeling van de brontekst niet weerspiegelt, en ons vragen op basis van uw uitleg de vertaling te herzien. Wij controleren de tekst en voeren wijzigingen door. Belangrijk: opmerkingen moeten concreet zijn! Merkt u over een vertaling op dat deze niet lekker loopt of niet onze stijl is, dan is de kans groot dat een vertaler ook de tweede keer ook iets voorstelt dat niet helemaal goed voelt. Extra revisieslag na levering van de vertaling U kunt plaatsen markeren waar u liever alternatieven ziet, ons in grote lijnen beschrijven wat u belangrijk vindt, of ons enkele voorbeeldteksten toesturen die geschreven zijn in een bepaalde stijl waar u tevreden over bent. Let wel: hoe concreter u stijlvoorkeuren kunt verwoorden, des te groter is de kans dat u tevreden zult zijn met de gereviseerde tekst.

20 Geen vertaling, maar transcreation 18 Naast onze reguliere vertaaldiensten bieden wij ook transcreation aan, wat neerkomt op tekstschrijven in een andere taal. De brontekst wordt dan dus helemaal buiten beschouwing gelaten, en de focus ligt op het schrijven in de doeltaal. Een ervaren tekstschrijver doorloopt met u een briefing, waarin hij vragen stelt over het product of de dienst waar de tekst over gaat, en noteert wat de belangrijkste eisen zijn waar de tekst aan moet voldoen. Transcreation is altijd tijdrovender en duurder dan vertalen; vraag uw projectmanager om advies als u twijfelt of dit de beste keus is voor u.

21 Ons team 19 V.l.n.r. Daya, Sandra, Joran, Karine, Janneke, Evelien, Wouter, Tessa.

22 Partners, lidmaatschappen & certificeringen 20 Onze technische deskundigheid en innovativiteit worden bevestigd door onze samenwerking met Kilgray, makers van memoq. Vertaalbureau.nl B.V. is lid van de VViN (Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland), die op haar beurt weer lid is van de EUATC (European Union of Associations of Translation Companies). Vertaalbureau.nl is ISO- en NEN-gecertificeerd. ISO 9001: kwaliteitsmanagementsysteem. NEN EN 15038: Europees kwaliteitskeurmerk voor vertaalbureaus.

23 Vertaalbureau.nl B.V. Pedro de Medinalaan XP Amsterdam Grafisch ontwerp: B R N K

24 2 Vertaalbureau.nl B.V. Pedro de Medinalaan XP Amsterdam Grafisch ontwerp: B R N K Meer weten? Bel, mail of bezoek onze website op

Uw Partner in Vertaaldiensten

Uw Partner in Vertaaldiensten Uw Partner in Vertaaldiensten Wat kan DaVinci Vertalingen voor u betekenen? DaVinci Vertalingen is een vooruitstrevend en internationaal opererend vertaalbureau dat voor het bedrijfsleven en overheden

Nadere informatie

Technische vertaling: accuraat en compleet

Technische vertaling: accuraat en compleet Technische vertaling: accuraat en compleet Bouwbestekken, installatievoorschriften, productbeschrijvingen, handleidingen: de vertaling van uw technische documenten laat u het liefst uitvoeren door vertalers

Nadere informatie

Bedrijfsintroductie Euro-Com International B.V.

Bedrijfsintroductie Euro-Com International B.V. Bedrijfsintroductie Euro-Com International B.V. Euro-Com International B.V. Auteur: Remco Kok Operationeel directeur In samenwerking met: Malon Hamoen Algemeen directeur Januari 2014 Inhoudsopgave 1. Algemene

Nadere informatie

Uw vertaling van begin tot eind

Uw vertaling van begin tot eind Uw vertaling van begin tot eind Bij Concorde Group hebben we kwaliteit en flexibiliteit vanzelfsprekend hoog in het vaandel staan. Een vertaling moet precies aan uw wensen voldoen. Want een echt goede

Nadere informatie

De brede dienstverlening van TVcN:

De brede dienstverlening van TVcN: De brede dienstverlening van TVcN: Tolkdienst per telefoon: direct of via reservering Tolkdienst op locatie: uw tolk is persoonlijk aanwezig Congrestolkdienst: iedereen wordt in elke taal gehoord en begrepen

Nadere informatie

De rol van de multinationale taaldienstenonderneming in dekwaliteitsproductie.

De rol van de multinationale taaldienstenonderneming in dekwaliteitsproductie. Lezing voor de studenten vertaling van HONIM www.honim.be Brussel 6 May 2002 De rol van de multinationale taaldienstenonderneming in dekwaliteitsproductie. De herlokalisatie van de productie van talen:

Nadere informatie

* our words, our passion

* our words, our passion Your words, our passion AVB Vertalingen Ouderkerkerlaan 50 1185 AD Amstelveen Nederland E: avb@avb.nl T: +31 20 645 66 10 W: www.avb.nl * Your words, our passion www.avb.nl * Your words, our passion Taal

Nadere informatie

Didier Lebrun business development & account management

Didier Lebrun business development & account management Vertaling Localisatie Didier Lebrun business development & account management De onderneming biedt vertaal-en lokalisatiediensten aan in meerdere talen en is gespecialiseerd in: o marketing materiaal o

Nadere informatie

En de beste gratis online vertaalmachine is

En de beste gratis online vertaalmachine is En de beste gratis online vertaalmachine is Ja, de gratis vertaalmachine van Google is de bekendste. Maar is het ook de beste? En als je de kwaliteit niet vertrouwt, kun je daar dan als leek zelf iets

Nadere informatie

Specialisten in juridisch

Specialisten in juridisch Specialisten in juridisch in juridisc vertaalwerk vertaalwerk JMS Textservice juridisch vertaalbureau drs J.M. Steur J.M. Steur b e ë d i g d v e r t a l e r Mgr. C. Veermanlaan 58 1131 KJ Volendam T 0299-351851

Nadere informatie

Registratieformulier voor freelancers. Geef uw carrière een boost!

Registratieformulier voor freelancers. Geef uw carrière een boost! Registratieformulier voor freelancers Geef uw carrière een boost! Versie: 1.5 Datum van publicatie: 11 maart 2012 Inhoudstafel INHOUDSTAFEL I VOORWOORD 1 1. UW REGISTRATIE 2 2. UW CV 3 2.1. PERSOONLIJKE

Nadere informatie

De briefing, het ei van Columbus? Vóór de vertaling was er de briefing. Ruben Peeters

De briefing, het ei van Columbus? Vóór de vertaling was er de briefing. Ruben Peeters De briefing, het ei van Columbus? Vóór de vertaling was er de briefing Ruben Peeters Een degelijke briefing ligt aan de basis van een geslaagd project. Tussen een vertaler en een klant is ze het instrument

Nadere informatie

Vragen & Antwoorden EU aanbesteding Vertaaldiensten, ref.: COR/LEG/DM/NV 2012.19

Vragen & Antwoorden EU aanbesteding Vertaaldiensten, ref.: COR/LEG/DM/NV 2012.19 1. Om te voldoen dient de kandidaat min. 4 verschillende revisoren in vast dienstverband tewerk te stellen -> Moet dit 1 revisor zijn per doeltaal of mag er voor 1 doeltaal ook een revisor ontbreken? Wij

Nadere informatie

Vertaler/Tolk. Context. Doel

Vertaler/Tolk. Context. Doel Vertaler/Tolk Doel Zorgdragen voor de acquisitie, organisatie, coördinatie en/of uitvoering van vertaal-, tolk-, redactiewerk en de productie van cursusmateriaal, alsmede evalueren en (mede)verbeteren

Nadere informatie

Gespecialiseerd in technische en juridische vertalingen en taaltrainingen op maat

Gespecialiseerd in technische en juridische vertalingen en taaltrainingen op maat Wij zorgen ervoor dat u goed begrepen wordt. Overal ter wereld. Gespecialiseerd in technische en juridische vertalingen en taaltrainingen op maat Polydioma Schipholweg 275 1171 PK Badhoevedorp, (+31) 020

Nadere informatie

Een vertaalworkflow simuleren en evalueren. Departement Toegepaste Taalkunde Erasmushogeschool Brussel

Een vertaalworkflow simuleren en evalueren. Departement Toegepaste Taalkunde Erasmushogeschool Brussel Een vertaalworkflow simuleren en evalueren Departement Toegepaste Taalkunde Erasmushogeschool Brussel Wat? cursus (ver)taaltechnologie voor Masterjaar van keuzevak in 06-07 naar verplicht vak in 07-08

Nadere informatie

Uw grenzen verleggen met een vertaalde website

Uw grenzen verleggen met een vertaalde website Uw grenzen verleggen met een vertaalde website Whitepaper meertalige websites Pagina overzicht In het belang van uw bedrijf of onderneming kijkt u naar de toekomst. Uitbreiden, het klinkt u als muziek

Nadere informatie

identificeert de betekenis van woorden en de verbanden ertussen.

identificeert de betekenis van woorden en de verbanden ertussen. 1 Geschreven boodschappen verwerken neemt geschreven boodschappen door om inzicht te krijgen in de structuur en de inhoud. Hij identificeert de tekstsoort en vertaalproblemen zodat hij zijn vertaalstrategie

Nadere informatie

Data quality tracking tool

Data quality tracking tool Data quality tracking tool Stageproject Over data cleansing werk Eén van de onderdelen van werk rond datakwaliteit uitgevoerd door Kapernikov is het systematisch oplossen van gedetecteerde datafouten in

Nadere informatie

Uw fashion-dna over de grens

Uw fashion-dna over de grens Uw fashion-dna over de grens Als internationaal fashionmerk bent u zich er als geen ander van bewust: uw merk heeft zijn eigen identiteit, zijn eigen DNA. Dat DNA straalt u overal en op ieder moment uit.

Nadere informatie

Stedelijke tolk- en vertaaldienst Antwerpen (STA)

Stedelijke tolk- en vertaaldienst Antwerpen (STA) Stedelijke tolk- en vertaaldienst Antwerpen (STA) ALGEMENE VOORWAARDEN Dienstverlening van STA STA fungeert hoofdzakelijk als makelaar bij de communicatie met anderstalige cliënten. - Tolken (mondeling)

Nadere informatie

Taaltovenaar en puzzelaar

Taaltovenaar en puzzelaar Taaltovenaar en puzzelaar Een interview met Linda Broeder door Margriet Schouten In dit interview vertelt Linda Broeder over het beroep vertalen. Zij spreekt over uiteenlopende zaken, zoals de voor- en

Nadere informatie

Research & development

Research & development Research & development Publishing on demand Workflow ondersteuning Typesetting Documentproductie Gespecialiseerd document ontwerp Web ontwerp en onderhoud Conversie Database publishing Advies Organisatie

Nadere informatie

Interlingo Over treffende taal

Interlingo Over treffende taal Interlingo Over treffende taal Taal die bijdraagt aan uw succes Taal en cultuur zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden. Nationale gebruiken en gewoonten zijn voor u net zo belangrijk als correct taalgebruik.

Nadere informatie

Certificeringsproef Sociaal Vertalen

Certificeringsproef Sociaal Vertalen Certificeringsproef Sociaal Vertalen Informatie voor kandidaat-sociaal vertalers maart 2013 1. Waarover gaat het? Hieronder kan je nagaan welke verschillende stappen je moet zetten om een certificeringsproef

Nadere informatie

Oog voor eigenheid. Maatwerk

Oog voor eigenheid. Maatwerk Oog voor eigenheid webdesign.casalinda.nl linda@casalinda.nl tel 023 529 4163 Ben je een kleine zelfstandige, en heb je grote ambities? Dan wil je een professioneel ogende website. En dan geen standaard

Nadere informatie

De geglokaliseerde meertalige diensten van de Eurologos-kantoren op vier continenten.

De geglokaliseerde meertalige diensten van de Eurologos-kantoren op vier continenten. De geglokaliseerde meertalige diensten van de Eurologos-kantoren op vier continenten. Tien snelle antwoorden om de onklopbare prijs voor hun uitmuntendheid aan te tonen Eurologos-dochterondernemingen http://www.telos-ontarget.com

Nadere informatie

Protocol Nieuwe media

Protocol Nieuwe media Protocol Nieuwe media Afspraken over internet, email, website en mobiele telefoon. Kinderen, personeel en ouders van onze school kunnen gebruik maken van internet. Iedereen heeft de mogelijkheid gebruik

Nadere informatie

Procedure BREEAM-NL Innovatiecredits. Oktober 2013

Procedure BREEAM-NL Innovatiecredits. Oktober 2013 Procedure BREEAM-NL Innovatiecredits 28 oktober 2013 Deze procedure is onderdeel van het DGBC-certificeringsysteem Datum 1 november 2012 6 juni 2013 Oktober 2013 Wijziging(en) 1. Deze tabel toegevoegd;

Nadere informatie

Incasso. Snel en effectief uw vorderingen betaald

Incasso. Snel en effectief uw vorderingen betaald Incasso. Snel en effectief uw vorderingen betaald Waarom kiest u voor Graydon? Met 125 jaar ervaring in credit management hebben wij voor elk incassovraagstuk een oplossing. Uw voordeel: Realtime inzicht

Nadere informatie

WET DBA & MODELOVEREENKOMSTEN ROBERT WALTERS Mei 2016 Page 1

WET DBA & MODELOVEREENKOMSTEN ROBERT WALTERS Mei 2016 Page 1 Page 1 Page 2 Per 1 mei 2016 verdwijnt de VAR en treedt de Wet Deregulering Beoordeling Arbeidsrelaties (Wet DBA) in werking. Wat betekent dit voor u als inhuurder van interim-professionals? En hoe kunt

Nadere informatie

De ambtenaar als ambassadeur aan de slag met social business Door: Jochem Koole

De ambtenaar als ambassadeur aan de slag met social business Door: Jochem Koole De ambtenaar als ambassadeur aan de slag met social business Door: Jochem Koole Sociale media hebben individuen meer macht gegeven. De wereldwijde beschikbaarheid van gratis online netwerken, zoals Facebook,

Nadere informatie

Flandria Reizen. Offerte SalesEngine

Flandria Reizen. Offerte SalesEngine Flandria Reizen Offerte SalesEngine Ter attentie van: Carl van den Bossche Namens SalesWorks: Marije de Jong / Léon van Deursen Datum: 13/04/2011 1. Introductie SalesWorks SalesWorks is in 2007 opgericht

Nadere informatie

SIRET: 804 100 154 00017 ALGEMENE VOORWAARDEN VERTAALWERKZAAMHEDEN QUODIXIT

SIRET: 804 100 154 00017 ALGEMENE VOORWAARDEN VERTAALWERKZAAMHEDEN QUODIXIT Quodixit Vertalingen Taaltrainingen www.quodixit.com SIRET: 804 100 154 00017 ALGEMENE VOORWAARDEN VERTAALWERKZAAMHEDEN QUODIXIT 1 TOEPASSELIJKHEID VAN DE VOORWAARDEN 1.1 Deze algemene voorwaarden gelden

Nadere informatie

Inhoud. Wie zijn wij? Onze diensten. Waarom ETN? Onze tarieven. Contact

Inhoud. Wie zijn wij? Onze diensten. Waarom ETN? Onze tarieven. Contact Inhoud Wie zijn wij? 3 Onze diensten Vertaling Lokalisatie Tolken Tolkmateriaal Vertaling-Copywriting Nalezen van Drukproeven Revisie/Correctie van Vertaalwerk Taalkundig Advies Beëdigde vertalingen Waarom

Nadere informatie

Kurzweil 3000 dyslexie software: alles-in-een oplossing voor technisch en begrijpend lezen, spellen, strategisch schrijven en studievaardigheden.

Kurzweil 3000 dyslexie software: alles-in-een oplossing voor technisch en begrijpend lezen, spellen, strategisch schrijven en studievaardigheden. Kurzweil 3000 dyslexie software: alles-in-een oplossing voor technisch en begrijpend lezen, spellen, strategisch schrijven en studievaardigheden. Kurzweil 3000 is het meest geavanceerde en meest succesvolle

Nadere informatie

Klantmeting Wmo 'direct beschikken' Onderzoek in het kader van Ontwikkelagenda AmSZ

Klantmeting Wmo 'direct beschikken' Onderzoek in het kader van Ontwikkelagenda AmSZ Klantmeting Wmo 'direct beschikken' Onderzoek in het kader van Ontwikkelagenda AmSZ Gemeente 's-hertogenbosch Afdeling Onderzoek & Statistiek Mei 2011 1 Samenvatting Voor de Wet maatschappelijke ondersteuning

Nadere informatie

Schrijfcoach Hulp bij het schrijven en uitgeven van je boek * * * * * Wat gaat het ongeveer kosten? Een overzicht Boek Schrijven Voor Coaches Hanneke Wijnker Wat gaat het ongeveer kosten? Een overzicht

Nadere informatie

Handleiding schrijven voor Wiki

Handleiding schrijven voor Wiki Handleiding schrijven voor Wiki Durf, begin Wees niet bang om te schrijven. Begin gewoon met schrijven. Pas als je klaar bent, kijk je naar de regels en pas je de tekst aan. Perfectie bestaat niet. Als

Nadere informatie

Om na te gaan of je klachtenprocedure zinvol is kan je jezelf de volgende vragen stellen:

Om na te gaan of je klachtenprocedure zinvol is kan je jezelf de volgende vragen stellen: Leidraad omgaan met klachten : klachtenprocedure Wat is een klacht? Een klacht is een uiting van ontevredenheid van een ouder over een aspect van de werking. Ze komt tot stand als het overleg tussen de

Nadere informatie

HEEMKUNDE RIPS. Project Initiatie Document. Datum voltooid: 9-11-2011. Versie: 1.0. Document ID: 1 Bestandsnaam: Project initiatie document

HEEMKUNDE RIPS. Project Initiatie Document. Datum voltooid: 9-11-2011. Versie: 1.0. Document ID: 1 Bestandsnaam: Project initiatie document HEEMKUNDE RIPS Project Initiatie Document Projectcode: P201101 Datum voltooid: 9-11-2011 Auteur: Paul Oostenrijk Versie: 1.0 Status: Concept Bestandsnaam: Project initiatie document Documenthistorie Revisies

Nadere informatie

YouzQ Experts in Contractbeheer

YouzQ Experts in Contractbeheer YouzQ Experts in Contractbeheer Experts in Contractbeheer Flexibele oplossingen voor uw zakelijke behoeften Professioneel contractbeheer Transparante en duidelijke afspraken zijn noodzakelijk om grip te

Nadere informatie

EEN E MAIL STUREN NAAR EEN DOCENT

EEN E MAIL STUREN NAAR EEN DOCENT Monitoraat op maat Academisch Nederlands 1 EEN E MAIL STUREN NAAR EEN DOCENT De communicatie tussen een student en een docent verloopt vaak per e mail. Een groot voordeel van het medium is namelijk de

Nadere informatie

Websitecheck. Taak en Tekst voor websites die werken. www.jouwsite.nl

Websitecheck. Taak en Tekst voor websites die werken. www.jouwsite.nl Taak en Tekst voor websites die werken www.jouwsite.nl Websitecheck Taak en Tekst, www.taakentekst.nl Buijs Ballotstraat 27A, 2563 ZH Den Haag 06-13935470 1 Websitecheck Website: Eigenaar: Datum: www.jouwsite.nl

Nadere informatie

CONCEPT. Tussendoelen Engels onderbouw vo havo/vwo

CONCEPT. Tussendoelen Engels onderbouw vo havo/vwo Tussendoelen Engels onderbouw vo havo/vwo Preambule Voor alle domeinen van Engels geldt dat het gaat om toepassingen van kennis en vaardigheden op thema s die alledaags en vertrouwd zijn. Hieronder worden

Nadere informatie

Google Site Search De websitezoekfunctie van Google voor uw organisatie

Google Site Search De websitezoekfunctie van Google voor uw organisatie Google Site Search Datasheet Google Site Search De websitezoekfunctie van Google voor uw organisatie Google Site Search Ga voor meer informatie naar: http://www.google.com/enterprise/search/ Wat u ontvangt

Nadere informatie

Aanleverspecificaties folio-uitgaven

Aanleverspecificaties folio-uitgaven Aanleverspecificaties folio-uitgaven 1 Inhoudsopgave 1 Instructies schrijffase 4 Opbouw van het boek - Voorwerk - Hoofdgedeelte - Nawerk 2 structuur en leesbaarheid 5 Hoofdstukinleiding Koppenstructuur

Nadere informatie

Uw productassortiment moeiteloos online én op papier met onze database publishing software.

Uw productassortiment moeiteloos online én op papier met onze database publishing software. Uw productassortiment moeiteloos online én op papier met onze database publishing software. De Guidance software pakketten maken het mogelijk om vanuit één centrale database zowel een webshop als catalogus

Nadere informatie

Dataportabiliteit. Auteur: Miranda van Elswijk en Willem-Jan van Elk

Dataportabiliteit. Auteur: Miranda van Elswijk en Willem-Jan van Elk Dataportabiliteit Auteur: Miranda van Elswijk en Willem-Jan van Elk Cloud computing is een recente ontwikkeling die het mogelijk maakt om complexe ICTfunctionaliteit als dienst via het internet af te nemen.

Nadere informatie

BEFDSS. Het Belgische uitwisselingsformaat voor onderzoekgegevens afkomstig van visueel rioolonderzoek. 1/12/2006 1 / 6

BEFDSS. Het Belgische uitwisselingsformaat voor onderzoekgegevens afkomstig van visueel rioolonderzoek. 1/12/2006 1 / 6 Het Belgische uitwisselingsformaat voor onderzoekgegevens afkomstig van visueel rioolonderzoek. 1/12/2006 1 / 6 Inhoudstafel... 1 1 Voorwoord... 3 2 De samenstelling van het uitwisselingsformaat... 4 3

Nadere informatie

Dit moet gemotiveerd worden in het projectvoorstel en wordt mee beoordeeld bij de evaluatie.

Dit moet gemotiveerd worden in het projectvoorstel en wordt mee beoordeeld bij de evaluatie. 0 OP ESF Vlaanderen 2014-2020 FAQ oproep 315 Innovatie door adaptatie Prioriteit uit OP: 5 Innovatie en Transnationaliteit 1. Moeten de promotor en partners Vlaamse dienstverleners zijn? De promotor en

Nadere informatie

Folder check. Verschillende type folders

Folder check. Verschillende type folders Folder check Deze check is ontwikkeld door TechniekCommunicatie & Smartketing. U bent vrij om deze check in zijn geheel naar anderen te sturen. Zonder toestemming van de auteurs mag deze check of niet

Nadere informatie

Software Engineering - Groep 1

Software Engineering - Groep 1 Software Engineering - Groep 1 Verslag vergadering week 0 Diane De Coster (Project Manager)- Laurens Teirlinck (Secretaris) 1 ste Master Ingenieurswetenschappen diane.de.coster@vub.ac.be se3@tinf.vub.ac.be

Nadere informatie

Bepalen toekomstige computertechnologie

Bepalen toekomstige computertechnologie Eén van de onmenselijke kanten van de computer is dat hij, eenmaal goed geprogrammeerd en goed werkend, zo volslagen eerlijk is (Isaac Asimov) Hoofdstuk 26 Bepalen toekomstige V1.1 / 01 september 2015

Nadere informatie

Als eerste bedankt voor het aanschaffen van deze PDF waarin ik je handige tips en trucs zal geven over het schrijven van een handleiding.

Als eerste bedankt voor het aanschaffen van deze PDF waarin ik je handige tips en trucs zal geven over het schrijven van een handleiding. Bedankt! Als eerste bedankt voor het aanschaffen van deze PDF waarin ik je handige tips en trucs zal geven over het schrijven van een handleiding. Graag zou ik je willen vragen mij een email te sturen

Nadere informatie

Debriefing. planning

Debriefing. planning Kerntaak 1: Ontwerpt media-uiting werkprocessen en criteria bijbehorende competenties 1.1 beoordeelt opdracht en adviseert M. Analyseren heeft de informatie van de geanalyseerd door deze uiteen te rafelen

Nadere informatie

Het digitaal samenstellen en uniformeren van projectdocumentatie.

Het digitaal samenstellen en uniformeren van projectdocumentatie. Het digitaal samenstellen en uniformeren van projectdocumentatie. As-Built Documentatie digitaal op orde Als uw bedrijf actief is in de Marine, Off-Shore, energie of chemische industrie, dan heeft u voor

Nadere informatie

Jobbersguide - 2015. Jobbersguide 2015 0

Jobbersguide - 2015. Jobbersguide 2015 0 Jobbersguide - 2015 Jobbersguide 2015 0 Introductie Jobbersguide Om ervoor te zorgen dat jij als Jobber succesvol aan de slag kan en niet tegen verrassingen aanloopt hebben wij deze Jobbersguide gemaakt.

Nadere informatie

S M A R T. SEArch engine optimization (SEO)

S M A R T. SEArch engine optimization (SEO) Erch engine optimization (EO) Na deze stage ben ik in staat om het bezoekers aantal op een website te vergroten doormiddel van EO (search engine optimization). Ik wil minimaal gezien hebben dat het aantal

Nadere informatie

Inhoudsopgave. GAnalytics Trainingen. Brochure Google Analytics training

Inhoudsopgave. GAnalytics Trainingen. Brochure Google Analytics training Brochure Google Analytics training Inhoudsopgave 1. Inleiding... 2 2. Onderwerpen Google Analytics training... 2 3. Werkwijze training... 5 1 1. Inleiding Google Analytics is net als Excel gratis te gebruiken.

Nadere informatie

Welkom bij Flyersonline. Hoewel onze naam anders doet vermoeden omdat u ook al jaren online bij ons terecht kunt, zijn we een echte drukkerij.

Welkom bij Flyersonline. Hoewel onze naam anders doet vermoeden omdat u ook al jaren online bij ons terecht kunt, zijn we een echte drukkerij. Echt drukkers Welkom bij Flyersonline. Hoewel onze naam anders doet vermoeden omdat u ook al jaren online bij ons terecht kunt, zijn we een echte drukkerij. Een drukkerij met meer dan 30 jaar ervaring,

Nadere informatie

DE NETWERKPRINTER INSTALLEREN

DE NETWERKPRINTER INSTALLEREN DE NETWERKPRINTER INSTALLEREN MTSO-INFO-EXTRA 4 VAKGROEP MTSO 2001 Faculteit PSW Universiteit Antwerpen Contact: prof. dr. Dimitri Mortelmans (dimitri.mortelmans@ua.ac.be) Tel : +32 (03) 820.28.53 - Fax

Nadere informatie

Dit document maakt gebruik van bladwijzers. Consultatiedocument Gewijzigde Standaard 3000 en Stramien 4 juni 2015

Dit document maakt gebruik van bladwijzers. Consultatiedocument Gewijzigde Standaard 3000 en Stramien 4 juni 2015 Dit document maakt gebruik van bladwijzers. Consultatiedocument 4 juni 2015 Consultatieperiode loopt tot 1 september 2015 Consultatiedocument gewijzigde Standaard 3000 en Stramien Inhoudsopgave 1 Inleiding

Nadere informatie

Kwaliteit begrotingsprogramma's Gemeente Dordrecht Bijlage 1

Kwaliteit begrotingsprogramma's Gemeente Dordrecht Bijlage 1 Kwaliteit begrotingsprogramma's Gemeente Dordrecht Bijlage 1 Beoordelingskader, ofwel hoe wij gekeken en geoordeeld hebben Inhoudsopgave 1 Inleiding 2 2 Uitgangspunten 2 3 Beoordelingscriteria 3 4 Hoe

Nadere informatie

Wat SEO voor uw onderneming kan betekenen

Wat SEO voor uw onderneming kan betekenen Wat SEO voor uw onderneming kan betekenen Whitepaper Alles wat u moet weten over SEO Pagina overzicht Als ondernemer wilt u een goede website. Een website die voor uw doelgroep makkelijk vindbaar is en

Nadere informatie

Algemene Voorwaarden voor de Klant Fairphone B.V.

Algemene Voorwaarden voor de Klant Fairphone B.V. Beste klant, Op basis van de ervaringen die we hebben opgedaan met de verkoop van onze First Edition Fairphones hebben we de Algemene Voorwaarden gewijzigd om de procedure voor de aanschaf van de volgende

Nadere informatie

aan de leverancier zijde oplossingen om alle processen te optimaliseren.

aan de leverancier zijde oplossingen om alle processen te optimaliseren. Product Data Manager zet zich in voor digitale uitwisseling van gegevens tussen partijen. Inkooporders, artikelinformatie, prijsmutaties, voorraadpositie, pakbonnen, facturen, orderbevestigingen; er gaat

Nadere informatie

Software Quality Assurance Plan

Software Quality Assurance Plan FACULTEIT WETENSCHAPPEN Software Quality Assurance Plan Software Engineering groep 3 Jeroen Van den haute Versie Datum Auteur Commentaar 0.1 09/11/2010 Jeroen Van den haute Eerste versie 0.2 12/11/2010

Nadere informatie

WEBSITE SCAN Vrijblijvend advies

WEBSITE SCAN Vrijblijvend advies WEBSITE SCAN Vrijblijvend advies IBAN: NL57ABNA0479025207 Inleiding: Wij hebben uw website op diverse facetten geanalyseerd en hier een bondig rapport voor geschreven. Door het uitvoeren van onderstaande

Nadere informatie

Be here, be there, be everywhere Maak meer mogelijk met videosamenwerking

Be here, be there, be everywhere Maak meer mogelijk met videosamenwerking Be here, be there, be everywhere Maak meer mogelijk met videosamenwerking VideoSamenwerking Met het oog op zakelijk succes Videosamenwerking (collaboration) is een snelle en effectieve oplossing voor face

Nadere informatie

Stappenplan ONLINE OUDERTEVREDENHEIDSPEILING

Stappenplan ONLINE OUDERTEVREDENHEIDSPEILING Stappenplan ONLINE OUDERTEVREDENHEIDSPEILING Een succesvolle peiling start met een goede voorbereiding. Door alle betrokkenen vooraf goed te informeren wordt draagvlak gecreëerd, dat komt de respons op

Nadere informatie

Wat te doen met zwakke begrijpend lezers?

Wat te doen met zwakke begrijpend lezers? Wat te doen met zwakke begrijpend lezers? Cor Aarnoutse Wat doe je met kinderen die moeite hebben met begrijpend lezen? In dit artikel zullen we antwoord geven op deze vraag. Voor meer informatie verwijzen

Nadere informatie

Voorwoord. Veel succes met de schrijftraining! Amsterdam, februari 2012. Freek Bakker Joke Olie. 6 Voorwoord

Voorwoord. Veel succes met de schrijftraining! Amsterdam, februari 2012. Freek Bakker Joke Olie. 6 Voorwoord Voorwoord Schrijven op B2 is een takenboek dat hulp biedt bij de training in het schrijven van korte en langere teksten in het Nederlands, die geschreven moeten worden op het Staatsexamen NT2 II. Schrijven

Nadere informatie

Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers

Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers U zoekt een tolk of vertaler... a die exact verwoordt wat u wilt zeggen. a die de taal van uw doelgroep tot in de finesses beheerst. a die voor u klaarstaat

Nadere informatie

Schrijf duidelijke en aantrekkelijke. teksten in 5 stappen

Schrijf duidelijke en aantrekkelijke. teksten in 5 stappen Schrijf duidelijke en aantrekkelijke teksten in 5 stappen 09/2013 Beste lezer, Gefeliciteerd! Je hebt je ingeschreven voor mijn Schrijftips, dus je bent geïnteresseerd in schrijven. Dat is mooi! Want goede

Nadere informatie

Releasen met een druk op de knop: Met behulp van Continuous Delivery sneller uw doel bereiken

Releasen met een druk op de knop: Met behulp van Continuous Delivery sneller uw doel bereiken Releasen met een druk op de knop: Met behulp van Continuous Delivery sneller uw doel bereiken De business organisatie heeft altijd stijgende verwachtingen van uw IT organisatie. Meer dan ooit is het van

Nadere informatie

CONCEPT. Domein A 1: Lezen van zakelijke teksten. Tussendoelen Nederlands onderbouw vo havo/vwo

CONCEPT. Domein A 1: Lezen van zakelijke teksten. Tussendoelen Nederlands onderbouw vo havo/vwo Tussendoelen Nederlands onderbouw vo havo/vwo Domein A 1: Lezen van zakelijke teksten Subdomein A 1.1: Woordenschat 1.1 h/v de betekenis van onbekende woorden afleiden uit de context; 1.2 h/v de betekenis

Nadere informatie

Praktijkinstructie Tekstverwerking 1 (CSE12.1/CREBO:53139)

Praktijkinstructie Tekstverwerking 1 (CSE12.1/CREBO:53139) instructie Tekstverwerking 1 (CSE12.1/CREBO:53139) pi.cse12.1.v2 ECABO, 1 september 2003 Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden vermenigvuldigd, overgenomen, opgeslagen of gepubliceerd

Nadere informatie

Helder schrijven voor juridische beroepen. Taaltrainingen op maat van elke juridische professional

Helder schrijven voor juridische beroepen. Taaltrainingen op maat van elke juridische professional Helder schrijven voor juridische beroepen Taaltrainingen op maat van elke juridische professional Tekstredactie: (her)schrijven, eindredactie en correcties "De juridische taal is waarschijnlijk de enige

Nadere informatie

Elektronisch factureren

Elektronisch factureren Elektronisch factureren Inleiding Elektronisch Factureren in RADAR is mogelijk vanaf versie 4.0. Deze module wordt niet standaard meegeleverd met de RADAR Update maar is te bestellen via de afdeling verkoop

Nadere informatie

Modularisering van meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden voor BA en MA niveau

Modularisering van meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden voor BA en MA niveau 2011 2014 Projectnummer 517575-LLP-1-2011-1-CH- ERASMUS-EMCR OVEREENKOMST NR. 2011-3648 / 001-001 Modularisering van meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden voor BA en MA niveau

Nadere informatie

FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN

FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN REGELS VOOR HET SCHRIJVEN EN BEOORDELEN VAN BACHELORSCRIPTIES BIJ KUNST- EN CULTUURWETENSCHAPPEN (tot 1 september 2015 geldt dit reglement ook voor de BA Religiewetenschappen)

Nadere informatie

De tekstverwerker als bondgenoot van de vertaler

De tekstverwerker als bondgenoot van de vertaler Vertalen (2) De tekstverwerker als bondgenoot van de vertaler Koen De Smet Een van de belangrijkste bondgenoten van de vertaler is zijn goeie ouwe tekstverwerker! Naast voor de hand liggende functies zoals

Nadere informatie

welkom bij EasyStaff

welkom bij EasyStaff welkom bij EasyStaff Welkom bij EasyStaff EasyStaff, opgericht in 1999, is een van de eerste payrollbedrijven van Nederland. Dagelijks ondervinden onze klanten de vele voordelen van onze dienstverlening.

Nadere informatie

Hoe kunt u met minder geld toch de kwaliteit van dienstverlening waarborgen voor kwetsbare doelgroepen?

Hoe kunt u met minder geld toch de kwaliteit van dienstverlening waarborgen voor kwetsbare doelgroepen? Hoe kunt u met minder geld toch de kwaliteit van dienstverlening waarborgen voor kwetsbare doelgroepen? Visie tafelleider: Met minder geld hetzelfde of misschien zelfs meer doen. Dat is de grote uitdaging

Nadere informatie

[DIA MET TITEL+COVER HIER]

[DIA MET TITEL+COVER HIER] [DIA MET TITEL+COVER HIER] Bijeenkomst 1 Beter schrijven in alle vakken Programma Aanleiding Schrijven in fasen Oriëntatiefase Opdrachtfase Schrijffase Revisiefase en publicatiefase (bijeenkomst 2) Voorwerk

Nadere informatie

1. WAAR MOET IK OP LETTEN?

1. WAAR MOET IK OP LETTEN? 1. WAAR MOET IK OP LETTEN? In de begindagen van het web was een standaard website met alleen je contact gegevens voldoende. Maar klanten willen meer. Ze hebben de keus tussen vele aanbieders (waarvan ze

Nadere informatie

De vijf. belangrijkste. ondernemersvragen. over websites...

De vijf. belangrijkste. ondernemersvragen. over websites... De vijf belangrijkste ondernemersvragen over websites... ...en de antwoorden van VVBS. VVBS Webservices behoort tot de nieuwste generatie webbouwers. Ingewikkeld doen over websites staat niet in ons woordenboek.

Nadere informatie

T R A N S ONZE BRUG NAAR UW WERELDWIJDE SUCCES

T R A N S ONZE BRUG NAAR UW WERELDWIJDE SUCCES DUTCH T R A N S ONZE BRUG NAAR UW WERELDWIJDE SUCCES Overzicht Op de hedendaagse mondiale markt is communicatie met buitenlandse cliënten, relaties, leveranciers en collega's van essentieel belang. Engels

Nadere informatie

GEWIJZIGDE BEGROTING 1/2014

GEWIJZIGDE BEGROTING 1/2014 Raad van bestuur GEWIJZIGDE BEGROTING 1/ CT/CA-026/NL INHOUD I. INLEIDING A. Algemene inleiding B. Tarieven C. Ontvangsten D. Uitgaven II. STAAT VAN ONTVANGSTEN EN UITGAVEN OVERZICHT III. STAAT VAN ONTVANGSTEN

Nadere informatie

Scenario analyse ABC

Scenario analyse ABC analyse Juiste in FP huidig De intelligentie Inleiding Voor u ligt de QSM analyse voor het project (fictief project om u een indruk te geven van de toegevoegde waarde die de QSM project bieden). Project

Nadere informatie

Inhoud. GAnalytics Trainingen. Brochure Google Analytics training

Inhoud. GAnalytics Trainingen. Brochure Google Analytics training Brochure Google Analytics training Inhoud Inleiding... 2 1. Onderwerpen Google Analytics training... 2 2. Doelen... 2 3. Het instellen van filters... 3 4. Uitleg site statistieken... 4 5. Rapportage mogelijkheden

Nadere informatie

Klare taal de deur uit!

Klare taal de deur uit! voor de Gemeente s-hertogenbosch GridLine B.V. Pagina 1 De Klare taal Word Plugin... 3 Snel starten met Klare taal... 4 Uitgebreide beschrijving Klare taal functies... 5 Tekst beoordelen... 5 Taalniveaurapport...

Nadere informatie

Werkschrift : Hoe werk ik op WikiKids?

Werkschrift : Hoe werk ik op WikiKids? Werkschrift : Hoe werk ik op WikiKids? WERKBOEK WIKIKIDS Welkom bij het werkboek van WikiKids. In dit werkboek staan opdrachten waarmee je stap voor stap leert werken met WikiKids. Er staan 15 opdrachten

Nadere informatie

Belangrijkste zoekmachine optimalisatiefactoren

Belangrijkste zoekmachine optimalisatiefactoren Belangrijkste zoekmachine optimalisatiefactoren Er zijn verschillende technieken die je kunt of moet inzetten om een betere positie voor zoektermen te krijgen in Google en andere zoekmachines. On Page

Nadere informatie

Werken met freelancers: voordelen op een rijtje

Werken met freelancers: voordelen op een rijtje Keuzevrijheid, flexibiliteit, prijs-kwaliteit Werken met freelancers: voordelen op een rijtje INHOUD 2 Inleiding 2 De meerwaarde die een freelancer kan bieden 5 Besluit Inleiding Als zaakvoerder met werknemers

Nadere informatie

Uw partner in personeel. PersonnelSearch WERVING EN SELECTIE INTERIM

Uw partner in personeel. PersonnelSearch WERVING EN SELECTIE INTERIM Uw partner in personeel PersonnelSearch WERVING EN SELECTIE INTERIM Personnel Search is een Werving & Selectie - Interim bureau opgericht in 2002 binnen de diciplines senior Finance & ICT. Door onze zeer

Nadere informatie

USE-IT ZOEKT: COÖRDINATOR

USE-IT ZOEKT: COÖRDINATOR USE-IT ZOEKT: COÖRDINATOR USE-IT is een toeristische dienst voor jongeren. De organisatie maakt drukwerk, houdt een infobalie open in Brussel, en runt een website. USE-IT is niet-commercieel en werkt zonder

Nadere informatie