Vlaamse Gemeenschapscommissie Directie Algemeen Welzijn en Gezondheid, Etnisch-culturele Minderheden Bianca Debaets

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Vlaamse Gemeenschapscommissie Directie Algemeen Welzijn en Gezondheid, Etnisch-culturele Minderheden Bianca Debaets"

Transcriptie

1 Het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d Interprétariat Social de l asbl Bruxelles Accueil konden hun dienstverlening van sociaal tolken en vertalen maar waarmaken in 2015 dankzij de medewerking van heel wat sociaal tolken en vertalers, van verschillende subsidieverstrekkers, van een geengageerd team, van vele gebruikers en ondersteuners... dank aan allen voor het verzette werk. Vlaamse Gemeenschapscommissie Directie Algemeen Welzijn en Gezondheid, Etnischculturele Minderheden Bianca Debaets C.O.C.O.F Cohésion Sociale Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie SOCIALE MARIBEL Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 1

2 Vooraf 3 Ter inleiding 4 1. Wat is sociaal tolken en vertalen? Wat is sociaal tolken en vertalen? Sociaal tolken en vertalen in een meertalige Brusselse context 8 2. Brussel Onthaal vzw Bruxelles Accueil asbl in 2015? Visie en missie van BO/BA Raad van Bestuur van BO/BA Team van BO/BA Financiering van de werking van BO/BA Een meertalig netwerk van sociaal tolken en vertalers Registratie van aanvragen en prestaties Aanvragen en prestaties in Algemene statistische gegevens voor Aanvragen en prestaties voor tolken ter plaatse Aanvragen en prestaties voor schriftelijk vertalen Aanvragen en prestaties voor telefoontolken Eerstelijnspermanentie voor nieuwkomers Evaluatie 2015 en toekomstperspectieven Bijlagen 38 Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 2

3 Vooraf BA BO BIAL BRIO CAW CGGZ CLB CGVS COCOF DAC FOD FR GECO GGC ICB NL NGO NOH OCMW RVA SETIS STV UZ VDAB VGC VTE WG Bruxelles Accueil Brussel Onthaal Brussels Institute for Applied Linguistics Brussels Informatie, Documentatie en Onderzoekscentrum Centrum Algemeen Welzijn Centrum Geestelijke Gezondheidszorg Centrum Leerlingenbegeleiding Commissariaat Generaal voor de Vluchtelingen en Staatlozen Commission Communautaire Française Derde Arbeidscircuit Federale Overheidsdienst Frans Gesubsidieerde contractuele Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie Intercultureel bemiddelen Nederlands Niet gouvernementele organisatie NederOverHeembeek Openbaar centrum Maatschappelijk werk Rijksdienst voor Arbeidsbemiddeling Service de Traduction et d Interprétariat Social Sociaal tolken en vertalen Universitair ziekenhuis Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling Vlaamse Gemeenschapscommissie Voltijds equivalent Werkgroep Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 3

4 Ter inleiding 2015 was voor Brussel Onthaal en Bruxelles Accueil (BOBA) een mooi werkjaar. Dat was omdat BOBA twee moeilijke momenten moest verwerken en crisissen zijn vaak kansen. De eerste crisis hield verband met het parcours om onze sociaal tolk en vertaaldienst Brussel Onthaal/Bruxelles Accueil te integreren in het Vlaamse Agentschap voor Integratie en Inburgering. Dat lukte niet wegens het atypisch genetisch materiaal van onze organisatie: tweetalig, Brussels en vooral werkend met vrijwilligers. De tweede crisis kwam er door de herbestemming van de StJorissite, die ons verplichtte tot een vrij onverwachte verhuis naar Sainctelettesquare 12/3 in 1000 Brussel. BOBA woont nu randje Molenbeek en kijkt uit op het kanaal en het Kaaitheater. Die crisissen verplichtten ons tot een grondige evaluatie, wat leidde tot een nieuw beleids en financieel plan Onze traditionele subsidieverstrekkers gaven ons opnieuw hun vertrouwen en de Koning Boudwijnstichting gaf nog extra steun. En ook het legertje medewerkers bleef ons trouw. BOBA werkte in 2015 met niet minder dan 457 verschillende tolken/vertalers. Daarmee realiseerden we net geen prestaties, de op één na beste prestatie ooit (alleen 2010 was net iets meer). Daarmee volgt BOBA uiteraard de hoge instroom van asielzoekers en migranten in het voorbije jaar. Dank dus aan al die vrijwilligers, en uiteraard ook aan het BOBAteam. dat een meer dan verdiende foto krijgt in dit jaarverslag. Bob Pleysier Voorzitter Raad van Bestuur BOBA Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 4

5 1/ Wat is sociaal tolken en vertalen? 1.1. Wat is sociaal tolken en vertalen? Het blijft nuttig om het sociaal tolken en vertalen te duiden in zijn specificiteit. Definitie: Een gemeenschappelijke definitie, gedragen door alle Nederlandstalige en Franstalige initiatieven sociaal tolken en vertalen, werd geformuleerd in 2004 door het toenmalige Federaal Overleg sociaal tolken en vertalen: Onder sociaal tolk en vertaalhulp wordt verstaan het volledig omzetten van mondelinge of schriftelijke boodschappen van bron naar doeltaal op neutrale en getrouwe wijze in een sociale context, in het bijzonder de welzijns en gezondheidssector, onderwijs, tewerkstelling en sociale huisvesting, opvang, onthaal en begeleiding van asielzoekers en openbare dienstverlening van de overheden in het kader van hun maatschappelijke opdrachten naar de inwoners toe De Nederlandstalige sociaal tolk en vertaaldiensten hanteren actueel de volgende definitie: Sociaal tolken en vertalen is mondelinge en schriftelijke boodschappen getrouw en volledig overbrengen in een sociale context: de welzijns en gezondheidssector, openbare dienstverlening, onderwijs, werkgelegenheid, inburgering, opvang asielzoekers, zie of Wat is een sociaal tolk en vertaaldienst? Een sociaal tolk en vertaaldienst is de beheerder van een proces dat tot doel heeft: Het overbrengen van mondelinge of schriftelijke boodschappen van een bronnaar een doeltaal op volledige, getrouwe en neutrale wijze En dit in opdracht van een voorziening (gebruiker), om het voor de sociale en openbare dienst en hulpverlening mogelijk te maken om hun reguliere werking open te stellen voor iedereen. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 5

6 Het beheren van dit proces behelst vier deelaspecten: De verstrekking van kwalitatieve sociaal tolk en vertaalhulp De matchingfunctie De afname van tolk en vertaalhulp De kwaliteitswerking met de afnemer van tolk en vertaalhulp Voor welke sectoren werken de sociaal tolk en vertaaldiensten? De sociaal tolk en vertaaldiensten werken voor 12 omschreven sectoren, nl. 1) Openbare dienstverlening (OCMW, stedelijke diensten, ) 2) Gezondheid (Ziekenhuizen, wijkgezondheidscentra, ) 3) Geestelijke gezondheidszorg (CGGZ, psychiatrische ziekenhuizen, ) 4) Gezin en maatschappelijk welzijn (CAW, Kind en Gezin, Integrale jeugdhulp) 5) Tewerkstelling (VDAB, werkwinkel, ) 6) Sociale huisvesting (Sociaal verhuurkantoor, ) 7) Onderwijs (Scholen, CLB, ) 8) Onthaal/integratie/inburgering (Onthaalbureau s, integratiediensten, ) 9) Opvang asielzoekers (Fedasil, Rode Kruis, Ngo s, ) 10) Juridische sector (Strafinstelling, advocaten, ) 11) Preventie en veiligheid (Politie, ) 12) Sociaalculturele sector (Zelforganisatie, vzw s, ) Wat is het aanbod van een sociaal tolk en vertaaldienst? De sociaal tolk en vertaaldiensten hebben een aanbod van telefoontolken, webcamtolken, tolken ter plaatse en schriftelijk vertalen. Afhankelijk van hun regio en onderlinge akkoorden bieden zij een deel van dit aanbod aan. Telefoontolken en webcamtolken versus tolken ter plaatse: Het telefoontolken is zeer geschikt voor korte/ongeplande gesprekken die emotioneel niet al te beladen zijn en waar geen (geschreven) documenten aan te pas komen. Het tolken verloopt via de telefoon. Maar het ontbreken van de nonverbale communicatie kan het vlotte verloop van het gesprek bemoeilijken: de tolk heeft immers geen visueel contact met de sprekers. Een pluspunt echter is dat telefoontolken heel snel georganiseerd kan worden en een stuk anoniemer is. Het webcamtolken is tevens geschikt voor korte gesprekken die al dan niet gepland zijn. Het tolken verloopt via een pc of tablet met webcam. Het voordeel is dat ook de nonverbale communicatie zichtbaar is. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 6

7 Het tolken ter plaatse wordt aanbevolen wanneer langere of heel emotionele gesprekken getolkt moeten worden. Deze vorm van tolken geniet ook de voorkeur wanneer nonverbale communicatie erg belangrijk is, wanneer er documenten gebruikt worden en wanneer er voor meer dan twee personen gelijktijdig getolkt wordt. Sociaal tolken versus interculturele bemiddeling: Sociaal tolken en interculturele bemiddeling zijn twee verschillende, maar elkaar aanvullende, instrumenten in het overbruggen van taalproblemen tussen de hulpverlener en de anderstalige gesprekspartner. Voor de hulpverlener is het belangrijk dat hij/zij het verschil in de instrumenten kent en weet welk instrument het best wordt ingezet in kader van zijn/haar hulpverlening. Het inzetten van het juiste instrument in de hulpverlening naar de anderstalige gesprekspartner maakt deel uit van het taalbeleid van de organisatie. De sociaal tolk heeft als missie om mondelinge boodschappen volledig en getrouw van de ene taal naar de andere taal om te zetten en dat in de context van sociale en openbare hulpen dienstverlening. De sociaal tolk wordt ingezet wanneer men wegens taalproblemen niet met elkaar kan communiceren. De sociaal tolk voegt geen informatie toe of laat geen informatie weg en streeft ernaar de communicatie tussen de gesprekspartners zo rechtstreeks mogelijk te laten verlopen. De sociaal tolk is in verschillende sectoren actief. De interculturele bemiddelaar wordt ingezet voor een geheel van activiteiten die tot doel hebben de gevolgen van de taalbarrière, sociaalculturele verschillen en spanningen tussen etnische groepen onderling (inclusief de autochtone meerderheid) voor de hulpverlening zo veel mogelijk op te lossen. De uiteindelijke doelstelling van intercultureel bemiddelen is het creëren van een zorgaanbod dat qua toegankelijkheid en kwaliteit (outcome, patiëntentevredenheid, respect voor de rechten van de patiënt, enz.) voor allochtone en autochtone patiënten evenwaardig is. Om die doelstelling te bereiken voeren intercultureel bemiddelaars in de welzijns en gezondheidszorg de volgende taken uit: Tolken Het duiden van sociaalculturele verschillen en hun impact op de hulpverlening Het aanbieden van hulp en ondersteuning aan de anderstalige cliënt Het signaleren van knelpunten bij de hulpverlening aan individuele of groepen cliënten Overleg plegen met zorgverstrekkers om vastgestelde problemen op te lossen Ondersteuning bieden bij het oplossen van conflicten Voorlichting aan de cliënten geven Racisme of discriminatie melden wanneer ze daarmee geconfronteerd worden. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 7

8 1.2. Sociaal tolken en vertalen in een meertalige Brusselse context Als migratieregio blijft Brussel gekenmerkt door een steeds grotere diversiteit aan thuistalen. De top 8 van de in Brussel meest gesproken talen zijn: Frans, Nederlands, Engels, Arabisch, Duits,Spaans, Italiaans en Turks. Het Frans is en blijft de lingua franca in Brussel en het Engels heeft het Nederlands als tweede meest gekende taal verdrongen. De drie belangrijkste talen (Frans, Engels en Nederlands) verliezen in de derde taalbarometer aan relatief gewicht. Het Arabisch maakt opgang. Het Nederlands en het Frans blijven een cruciale rol spelen in de gemeenschapsvorming binnen Brussel maar het is juist de meertaligheid die de Brusselaars bindt. (bron: Deze toenemende taaldiversiteit in Brussel is een uitdaging voor de Nederlandstalige of Franstalige hulpverlener om binnen de eigen organisatie een taalbeleid te ontwikkelen dat de taalbarrières met de anderstalige cliënt optimaal overbrugt. Een aanbod sociaal tolken en vertalen vraagt flexibiliteit en realisme om een antwoord te geven op de noden van deze meertalige Brusselse context. Zo zal BO niet enkel een aanbod vreemde taal/nederlands aanbieden, maar ook een aanbod vreemde taal/frans of vreemde taal/engels. Volgende voorbeelden illustreren deze nood aan flexibiliteit : Een Nederlandstalige organisatie werkt met een Franstalige psycholoog Het Brussels Onthaalbureau Nieuwkomers (nu Agentschap Integratie en inburgering) werkt samen met Franstalige Brusselse partners Een opvangcentrum voor asielzoekers zoekt een Tibetaanse tolk, enkel Tibetaans/Engels is beschikbaar Deze typische meertalige context maakt ook dat in Brussel verschillende partners (Nederlandstalig, Franstalig, Vlaams, Waals, Federaal, Brussels) een aanbod sociaal tolken en vertalen of intercultureel bemiddelen aanbieden: Brussel Onthaal vzw heeft een tweedelijnsaanbod tolken ter plaatse en schriftelijk vertalen voor Nederlandstalige en tweetalige organisaties in Brussel en een aanvullend aanbod telefoontolken en schriftelijk vertalen voor Vlaanderen. Bruxelles Accueil asbl heeft een tweedelijnsaanbod telefoontolken en schriftelijk vertalen in kader van de opvang van asielzoekers voor Franstalige Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 8

9 organisaties, een aanbod tolken ter plaatse in Brussel en een eerstelijnspermanentie voor nieuwkomers in Brussel. De Vlaamse tolkentelefoon, nu Agentschap Integratie en Inburgering, heeft een tweedelijnsaanbod telefoontolken en webcamtolken in experimentele fase voor Vlaanderen en Nederlandstalige organisaties in Brussel. Setis Bxl heeft een tweedelijnsaanbod telefoontolken, tolken ter plaatse, tolkpermanenties en schriftelijk vertalen voor Franstalige en tweetalige organisaties in Brussel. Foyer vzw (ICB) heeft een eerstelijns en tweedelijnsaanbod intercultureel bemiddelen en webcamtolken voor Nederlandstalige of tweetalige organisaties (welzijn en gezondheid) in Brussel en voor anderstalige personen. FOD Volksgezondheid heeft een tweedelijnsaanbod ICB en webcamtolken in de Brusselse ziekenhuizen. OTA team Brussel heeft een tweedelijnsaanbod ICB binnen de Integrale jeugdzorg. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 9

10 2/ Brussel Onthaal vzw Bruxelles Accueil asbl in Missie en visie van BO/BA Begin 2015 ging iedereen er nog steeds van uit dat Brussel Onthaal deels zou inkantelen in het Agentschap Integratie en Inburgering. Daar deze voorziene inkanteling de werking van BO/BA in gevaar zou brengen, werd met Hefboom op zoek gegaan naar alternatieven voor deze werkingen en naar financieringsmogelijkheden hiervoor. De start van het ondersteuningsparcours begon met een brainstorming met leden van de Raad van bestuur, teamleden en gebruikers: waar staan we voor, wat blijven we belangrijk vinden, wat willen we behouden? Ondertussen kreeg Brussel Onthaal vzw een uitzonderingspositie en zou er niet ingekanteld worden in het Agentschap Integratie en Inburgering, maar zou er een overeenkomst tussen beide worden gesloten. Dit betekende een enorme opluchting voor iedereen. Het ondersteuningsparcours met Hefboom werd verder gezet en mondde uit in een beleidsplan en een financieringsplan De missie en visie werd als volgt gedefiniëerd: Missie De missie van BO/BA is het vergemakkelijken van communicatie tussen anderstaligen en de Belgische samenleving en zo bestaande dienstverlening toegankelijk maken voor anderstaligen. Dat gebeurt door het leveren van sociaal tolk en vertaalwerk. Een gunstig neveneffect van dit werk is dat in dit proces o.a. nieuwkomers als vrijwillig vertaler/tolk instappen en zo een opstap maken naar participatie in de Belgische samenleving en het professionele leven. Visie De visie van BO/BA om een kwaliteitsvol en behoeftedekkend aanbod sociaal tolken en vertalen aan te bieden rust op drie uitgangspunten: Behoeftedekkend: Voor BO/BA is klantvriendelijkheid erg belangrijk en daarom is er de ambitie om een maximaal en flexibel aanbod sociaal tolken en vertalen te organiseren dat tegemoet komt aan de behoeften in het werkveld. Vrijwilligerswerk: deze behoeftedekking is maar mogelijk via de inzet van een jarenlang opgebouwd vrijwilligersnetwerk 1 met een groot aanbod van diverse talen. Maatwerk 1 Vrijwillige tolk/vertaler is de persoon die kiest om een engagement als vrijwilliger op te nemen conform de wetgeving op het vrijwilligerswerk. Deze vrijwilliger kan al dan niet gecertificeerd zijn. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 10

11 moet dit vrijwilligersnetwerk maximaal ondersteunen. Daarnaast wordt het register van gecertificeerde 2 tolken en vertalers maximaal ingezet in Brussel. Brussels en dus meertalig: BO/BA wil in het taalchaotische Brussel werken aan het faciliteren van communicatie. De doeltaal moet een oplossing brengen, niet een bijkomend probleem. Als Brusselse organisatie vermijdt BO/BA de dwingende keuze voor één taalregime zoals het institutionele België dat oplegt Raad van Bestuur van BO/BA De bestuursleden van de beide raden van bestuur van Brussel Onthaal vzw en Bruxelles Accueil asbl zijn dezelfde personen. Dit maakt een geïntegreerd beleid met beide organisaties mogelijk. In 2015 zijn deze raden samengesteld uit de volgende bestuursleden: Bob Pleysier Claude Castiau MariePaule Moreau Anne Dussart Thibaut Cardon Svetlana VogeleerAloushkova Sarah De Hovre Dirk De Vis Chantal Vermeersch Voorzittermalig Deken Brussel Centrum Coördinator Brussel Onthaal Open Deur vzw Caritas International Vrijwilliger, vertaler Docente Marie Haps Directeur Pagasa Vrijwilliger, tolk Gecertificeerd tolk/vertaler De raden van bestuur werden technisch ondersteund door Marianne Scheppers, coördinator BO/BA en Norbert Van Den Eden, extern boekhouder. De Raad vergaderde op 16/2, 18/5, 8/7, 21/9 en 14/12/2015. De Algemene Vergadering kwam samen op 18/05/2015. Thema s als evolutie in de aanvragen en prestaties, tarifering en inkomsten, subsidie en personeelsbeleid, jaarrekeningen en begrotingen, al dan niet inkanteling in het Agentschap Integratie en Inburgering en verder bestaan van de dienstverlening stonden op de agenda. 2 Gecertificeerde tolk/vertaler is de persoon die via opleiding of het testen van de ervaring een positieve certificeringsproef heeft afgelegd en als vrijwilliger of als zelfstandige optreedt voor heel Vlaanderen en Brussel. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 11

12 2.3. Team van BO/BA 2015 Het team BO/BA bestond in 2015 uit 9 personneelsleden: van rechts boven naar links beneden: Shpend, Serge, Marianne, Carmela, Ruben, Hassan, Lusya, Vanessa, Linde (vrijwilligster) en Sajia. In totaal 5,9 voltijdse equivalenten voor Brussel Onthaal en 0,8 voor Bruxelles Accueil. In bijlage 1 is het organigram 2015 terug te vinden. Zij stonden in voor de coördinatie (Marianne en Vanessa), de kwaliteitsondersteuning en opvolging (Vanessa en Ruben), de match telefoontolken (Shpend en Hassan), de match tolken ter plaatse (Lusya, Sajia en Hassan), de match schriftelijk vertalen (Ruben), de eerstelijnspermanentie (Sajia), onthaal ( Sajia en Ruben) en logisitieke ondersteuning( Carmela), boekhouding (Serge) en registratie. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 12

13 De coördinator is sinds 10/1997 een DACdetachering vanuit de tweetalige vzw Brussel Onthaal Open deur/bruxelles AccueilPorte Ouverte voor de coördinatie van Brussel Onthaal vzw én Bruxelles Accueil asbl. De vrijwilligers Linde en Pierre sprongen bij voor de eerstelijnspermanenties en de foto s op verschillende evenementen. De druk op het team omwille van het al dan niet inkantelen in het Agentschap Integratie en Inburgering was heftig. De opluchting was dan ook groot toen bleek dat we toch verder konden werken als BO/BA. De verhuis eind november naar de Square Sainctelette 12/3 in 1000 Brussel, betekende dan ook echt een nieuwe start en bracht extra energie, om de grotere aanvraag naar telefoontolken en tolken ter plaatse door de verhoogde asielinstroom aan te kunnen. De toekenning van 2/5 VTE Maribel aan Brussel Onthaal vzw stond toe om het team uit te breiden vanaf 8/2015 voor de match tolken ter plaatse. Het project Nederlands op de werkvloer werd in 2015 verder gezet via conversatietafels met het team en via individuele les aan enkele teamleden dankzij de tussenkomst van VOKANS Financiering van de werking van BO/BA Brussel Onthaal vzw werd in 2015 door meerdere overheden/ organisaties gefinancierd: Het Agentschap Integratie en Inburgering: sloot een overeenkomst voor 2015 met BO. De subsidiëring vanuit het Agentschap, als decretale verankeraar, heeft betrekking op het financieren van drie basisfuncties, nl. de coördinatiefunctie, de matchfunctie en de kwaliteitsfunctie; De Vlaamse Gemeenschapscommissie (Welzijn en Gezondheid Etnisch culturele minderheden): als subsidiërende overheid voor de inrichtende macht van Brussel Onthaal vzw, stond de VGC in voor werkingskosten, personeelskost en een bijdrage in de tolkuurprijs voor gecertificeerde tolken in Brussel binnen de bevoegdheidssectoren van welzijn, gezondheid en onderwijs; Actiris: als subsidiërende Brusselse overheid voor 1 VTE GECO (match tolken ter plaatse / boekhouding); Sociale Maribel: bijkomende tewerkstelling vanaf 06/08/2015 voor 0,2 VTE (match tolken ter plaatse); Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 13

14 Koning Boudewijnstichting: als bijkomende subsidiëring voor de verhoogde asielinstroom en de opvang van asielzoekers (match telefoontolken); Welzijnszorg: als bijkomende financiering voor de opvang van asielzoekers (vorming tolken ism Fedasil en Agentschap I & I Juridische dienstverlening); Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: als bijkomende subsidiëring voor werkingskosten 2015 in kader van bijstand aan de anderstalige persoon (vluchteling) in tweetalig Brussel; Eigen exploitatieopbrengsten: via een gedifferentieerde tarifering voor gebruikers (zie de tarieven 2015 in bijlage 2) worden de vergoedingen van de tolken/vertalers betaald. Bruxelles Accueil asbl werd in 2015 minder gefinancierd dan Brussel Onthaal vzw: COCOF (Cohésion Sociale): als subsidiërende overheid binnen het vijfjarendecreet voor de organisatie van de eerstelijnspermanentie voor nieuwkomers en een aanbod van sociaal tolken en vertalen in Brussel; Eigen exploitatieopbrengsten: via tarifering aan gebruikers kunnen we de tolken/vertalers vergoeden voor hun uitgevoerde tolk en vertaalopdrachten Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 14

15 2.5. Een meertalig netwerk van sociaal tolken en vertalers Brussel Onthaal vzw en Bruxelles Accueil asbl hebben een behoeftedekkend en kwaliteitsvol aanbod sociaal tolken en vertalen voor de social profit organisaties. Dit aanbod sociaal tolken en vertalen is maar mogelijk via een uitgebreid, flexibel en erg divers netwerk van tolken en vertalers (1.008 personen zijn als beschikbaar opgegeven), hoofdzakelijk in een statuut van vrijwilliger; sommigen als zelfstandige, zelfstandige in bijberoep of via SMARTBE, zij zijn al dan niet gecertificeerd. Dit netwerk vertegenwoordigt meer dan 100 talen, maar was in 2015 vooral werkzaam voor een zestigtal talen. Het meertalige netwerk van tolken en vertalers is het resultaat van een jarenlange opbouw ( sinds 1980) en van permanente rekrutering. Het kan ingezet worden prioritair in Brussel en aanvullend in België. Gezien onze geschiedenis blijft de link met asiel sterk doorwegen in onze activiteiten, zowel bij de gebruikers als bij onze tolken/vertalers. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 15

16 Rekruteringsbeleid: In 2015 werden 142 nieuwe tolken/vertalers gerekruteerd: Franskundig 91 Nederlandskundig 26 Engelskundig 25 Via een intake krijgen ze informatie over onze werking, over het Nederlandstalige kwaliteitstraject en het certificaat sociaal tolk/vertaler, over de vergoedingen en het statuut, over de test Frans, over de vorming op maat, over de toelating tot vrijwilligerswerk, etc. De rekrutering verloopt meestal via de mond aan mond reclame of via onze eigen website, soms via Het Punt of Association pour le Volontariat, soms via gebruikers die personen aanbevelen, soms via internet of le Guide Social. Door de grotere asielinstroom werd er in 2015 ook gerichter gerekruteerd en kregen de talen Arabisch, Dari, Pasjtoe, Tigrinya en Somalisch voorrang. Vrijwilligersbeleid: Werken met vrijwilligers vraagt een specifiek vrijwilligersbeleid en ondersteuning zoals vorming op maat, ontmoetingsmomenten, info wetgeving en vergoedingen, afsprakenkaders, etc. Een netwerk van vrijwilligers is ook een zeer beweeglijk netwerk van in en uitstroom. Zoals in het beleidsplan vermeld willen we in 2016 een proces starten om tot een duidelijke vrijwilligersvisie en beleid te komen. De reden waarom een vrijwilliger zich engageert als sociaal tolk/vertaler kan zeer divers zijn: solidariteit en een wederdienst bieden, uit isolement geraken of bezig blijven, talenkennis blijven oefenen, opstap naar een professionele activiteit, een vergoeding, contacten leggen,... Via het registratiesysteem en de permanente update willen we in 2016 een update maken van het profiel van onze vrijwilliger. Ondersteuning en begeleiding van het netwerk tolken/vertalers: In 2015 ontwikkelden BO/BA verschillende activiteiten voor het netwerk van tolken en vertalers: Ontmoeting (en erkenning) blijft belangrijk voor de personen van het netwerk, daarom werd er in de zomer terug een BBQ georganiseerd. De nieuwjaarsreceptie werd naar januari 2016 verplaatst wegens de verhuis van eind november. Informatie wordt verspreid via de tweemaandelijkse digitale nieuwsbrief en via de login op de website waar allerlei informatie en documentatie is terug te vinden zoals bv de deontologische code, tips voor de sociaal tolken, etc. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 16

17 Vorming op maat: (zie in bijlage 3 een overzicht ) Klachtenbehandeling: feedback, evaluatie en remediëring. Individuele ondersteuning: bv aanvraag vrijstelling bij RVA, opstellen van een onkostennota of factuur, vragen rond voor en nadelen van een bepaald statuut. In oktober 2015 is de Franstalige opleiding sociaal tolk en intercultureel bemiddelaar, georganiseerd door de Universiteit van Mons ism Extension de l Umons en is van start gegaan, als een inhoudelijk en financieel partenariaat tussen Umons, Bruxelles Accueil, Setis Bxl en FOD Volksgezondheidinterculturele bemiddeling. Dit pilootproject zou moeten leiden tot een standaardopleiding met een erkenning van het certificaat en dit door een Franstalige overheid. Vanuit Bruxelles Accueil namen 9 tolken (Arabisch (Maghrebijns en Standaard), Roemeens, Somalisch, Russisch, Armeens, Farsi en Dari) deel aan deze opleiding. De opleiding eindigde begin maart In mei 2016 zullen de laatste evaluaties plaatsvinden. Meer info is op volgende link te bekomen: ages/introduction%20%c3%a0%20l'interpr%c3%a9tation%20et%20%c3%a0%20la%20m%c3%a9dia tion%20pour%20les%20services%20publics.aspx Uitgevoerde opdrachten in 2015 door het netwerk tolken/vertalers: In 2015 waren 457 verschillende tolken/vertalers actief in ons netwerk (1.008 personen beschikbaar in het netwerk). Zij voerden samen tolk en vertaalopdrachten uit. 321 telefoontolken voerden telefoontolkprestaties uit. 351 tolken ter plaatse voerden tolkopdrachtenter plaatse uit 74 vertalers verwerkten 278 vertaaldossiers. In onderstaande tabel kunnen we duidelijk zien dat bij de vraag naar tolken ter plaatse een steeds grotere groep tolken wordt ingezet Telefoontolken Tolken ter plaatse Schriftelijke vertaling Inzet verschillende Tolken/vertalers Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 17

18 Inzet van gecertificeerde sociaal tolken en vertalers: Eind 2015 waren 156 Nederlandskundige gecertificeerde sociaal tolken/vertalers actief aangemeld in ons registratiesysteem. De sociaal gecertificeerde vertalers voerden 31 vertaalopdrachten uit of 21,5% van alle uitgevoerde vertaalopdrachten. De sociaal gecertificeerde tolken voerden 576 tolkopdrachten (837,25 tolkuren) uit tegenover 502 in Dit is 10,7 % van alle uitgevoerde opdrachten tolken ter plaatse bij Brussel Onthaal. binnen het VGC project: 287 tolkprestaties (voor 401,30 tolkuren) voor een totaalkost van ,48 (18.444,75 tolkkosten en 8.198,73 verplaatsingskosten). Hiervoor werden 42 verschillende gecertificeerde tolken ingezet voor de volgende 20 talen: Russisch, Dari, Turks, Pools, Spaans, Portugees, Frans, Albanees, Slowaaks, Urdu, Chinees, Bulgaars, Roemeens, Servisch, Pools, Armeens, Arabisch, Vietnamees, Pasjtoe en Somalisch. andere gecertificeerde tolkprestaties : 289 tolkprestaties (voor 435,95 tolkuren) voor een totaalkost van ,47 (19.820,75 tolkkosten en 7.626,72 verplaatsingskosten). Hiervoor werden 29 verschillende gecertificeerde tolken ingezet voor dezelfde 20 talen als bij het VGC project. Het telefoontolken: meestal worden deze interventies door de nietgecertificeerde tolken uitgevoerd, zeer occasioneel doet een gecertificeerde tolk een prestatie. Verder zijn er vaste medewerkers die ook telefoontolken (Albanees, Armeens, Russisch, Dari, Pasjtoe, Urdu). De inzet van gecertificeerde sociaal tolken in Brussel blijft moeilijk: De prijskost voor een gecertificeerd tolkuur (45 /u) is vaak te hoog voor de gebruiker die in Brussel ook nog andere partners kan aanspreken om de taalkloof te overbruggen. Niet voor alle talen is er een gecertificeerde tolk. Sommige gecertificeerde tolken van buiten Brussel komen niet graag naar de drukke hoofdstad voor eenbeperkte tolkopdracht. Gecertificeerde tolken zijn vaak niet beschikbaar/ bereikbaar voor de last minute tolkopdrachten. Er waren onvoldoende gecertificeerde tolken voor de toptalen van 2015, nl. Arabisch, Dari en Pasjtoe. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 18

19 2.6. Registratie van aanvragen en prestaties De verschillende Nederlandstalige sociaal tolk en vertaaldiensten hebben een gemeenschappelijk basisregistratiesysteem waar informatie centraal geüpdate wordt, bv update van het opleidings en vormingsbestand van kandidaat tolken; update register van gecertificeerde tolken en vertalers; waar gemeenschappelijke outputnormen werden bepaald en gemeenschappelijke rapportage mogelijk maakt. BO/BA hebben de laatste jaren dit registratiesysteem verder op maat aangepast volgens de specifieke noden in Brussel (tweetaligheid) en de specificiteiten inzake het werken met een divers netwerk van tolken en vertalers (vergoedingen, contact, prefacturatie, etc) en gebruikers in Brussel en België. In 2015 werden vooral de gebruikers ondersteund bij het overschakelen van het standaardaanvraagformulier voor een tolk ter plaatse naar een onlineapplicatie. Deze stap vergemakkelijkt nog de extra automatisering van aanvraag en behandeling en afhandeling. In 2015 werd de smsmodus voor de tolken geactiveerd. Hierdoor kunnen zij via sms de vraag naar beschikbaarheid voor een tolkopdracht en alle info daarvoor ontvangen en kunnen zij vrij snel reageren. In 2015 werd de prefacturatie, ter ondersteuning van de tolken die factureren, in het registratiesysteem geactiveerd, maar omwille van allerlei technische en organisatorische redenen zullen we dit in 2016 stopzetten. Het registratiesysteem staat ook toe om standaardrapporten te trekken met betrekking tot de geregistreerde aanvragen en prestaties. Allerlei statistieken kunnen getrokken worden op maat. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 19

20 3. Aanvragen en prestaties in Algemene statistische gegevens voor 2015 In 2015 kregen BO/BA samen aanvragen voor telefoontolken, tolken ter plaatse, schriftelijk vertalen en vragen op de eerstelijnspermanentie. Dit is 37 % meer dan in 2014, toen er aanvragen waren. Het schriftelijk vertalen bedraagt 3% van alle aanvragen. Het aandeel van de eerstelijnspermanentie is miniem. Aanvragen BO/BA %1% 0% TP 41% 55% TT V Perm Rev Tabel 1 Sociaal tolk en vertaalaanvragen en prestaties in 2015 BO/BA Tolken ter plaatse Telefoontolken Vertaling van documenten Permanentie nieuwkomers Revisie Totaal % Uitgevoerd door BO/BA ,31% Doorverwijzing ,09% Niet uitgevoerd ,61% Totaal % Tabel 1 geeft een overzicht van de uitgevoerde, de doorverwezen en nietuitgevoerde aanvragen volgens de aard van de dienstverlening. In 2015 werd gemiddeld 86,3% Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 20

21 van de aanvragen uitgevoerd: 80% voor de aanvragen tolken ter plaatse, 95% voor de aanvragen telefoontolken en 85% voor de aanvragen schriftelijk vertalen. Tabel 2 geeft de evolutie van de uitgevoerde opdrachten in de laatste 10 jaar. Het telefoontolken is het meest gevoelige aan de wisselende instroom van asielzoekers. Het aanbod tolken ter plaatse heeft duidelijk zijn plaats gevonden in Brussel, maar ook daarbuiten. Het schriftelijk vertalen neemt duidelijk af zonder echt een verklaarbare reden. Tabel 2 Evolutie van de uitgevoerde opdrachten BO/BA TT SV * TP Perm Totaal * 281 = 278 vertalingen + 3 revisies In tabel 3 krijgen we een overzicht van de sociaal tolk en vertaalactiviteiten per overheidsniveau van de gebruikersorganisatie. Deze overheidsbevoegdheden worden in de registratie als volgt geïdentificeerd: Brussel Onthaal vzw: Brussel/Federaal NL/Vlaanderen Bruxelles Accueil asbl: Bruxelles/Federaal FR/Wallonie Deze wijze van registreren is interessant om het werkingsgebied van beide vzw s te detecteren. Zo zien we dat BO voor het tolken ter plaatse vooral Brussel bediende, wat ook de kerntaak is van de Brusselse Nederlandstalige sociaal tolk en vertaaldienst. Beide vzw s presteerden veel voor de opvang van asielzoekers door zowel tolken ter plaatse als telefoontolken. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 21

22 Tabel 3 Overzicht van aanvragen en prestaties 2015 BO/BA per overheidsniveau Overheidsniveau EERSTELIJNS TOLKEN TER PLAATSE TELEFOON TOLKEN SCHRIFTELIJK VERTALEN REVISIE TOTAAL uitgevoerd TOTAAL Brussel Bruxelles Federaal (NL) Federaal (FR) (FR) Vlaanderen Wallonië Anderen(1) TOTAAL Brussel Bruxelles Brussel Federaal (NL) Bruxelles Federaal (FR) Federaal (FR) Vlaanderen Federaal (NL) Wallonië Vlaanderen WGCproject Wallonië Individu TOTAAL Anderen(1) TOTAAL NIET NIET UITGEVOERD DOORVERWIJZING TOTAAL TOTAAL TOTAAL GENERAAL Brussel 1 1 Brussel Bruxelles Bruxelles Federaal (NL) 3 Federaal (NL) Federaal (FR) 2 1 Federaal (FR) Vlaanderen Vlaanderen Wallonië Wallonië Individu 2 1 Anderen(1) Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 22

23 In 2015 werd 72% van de gepresteerde opdrachten STV door Brussel Onthaal uitgevoerd, dit tegenover 80% in Bruxelles Accueil voerde dus 28% uit van de opdrachten STV tegenover 20% in Bruxelles Accueil probeerde in 2015 tegemoet te komen aan een stijgende vraag voor tolken ter plaatse in Brussel en Wallonië. Prestaties Brussel Onthaal vzw: In 2015 voerde Brussel Onthaal vzw prestaties tolken ter plaatse (of 9.438,62 tolkuren) uit tegenover prestaties (5.932,28 tolkuren) in Dit is 20% meer prestaties dan in Verder voerde Brussel Onthaal vzw prestaties telefoontolken (of tolkuren) uit tegenover prestaties (786,5 tolkuren) in Dit is 31 % meer prestaties dan in 2014, voornamelijk te wijten aan de verhoogde instroom van asielzoekers. Brussel Onthaal vzw vertaalde 144 vertaaldossiers (of 621 bladzijden) en tegenover 129 vertaaldossiers (860 bladzijden) in STV prestaties Brussel Onthaal % 36% 62% TP TT V In tabel 4 vinden we een overzicht terug van de tolk en vertaalprestaties van Brussel Onthaal volgens de afgesproken outputnormen per sector. In Brussel wordt vooral voor opvang asiel, gezondheid, geestelijke gezondheid en gezin en maatschappelijk welzijn getolkt ter plaatse. Het telefoontolken concentreert zich vooral in kader van de opvang van asielzoekers terwijl het schriftelijk vertalen meer verspreid is over alle sectoren. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 23

24 Sector 1. Openbare dienstverlening Tabel 4 Sociaal tolk en vertaalaanvragen en prestaties per sector bij Brussel Onthaal 2015 TP TP TP TT TT TT SV SV SV uitgevoerde uitgevoerde vertaalde aanvragen prestaties aanvragen aanvragen prestaties tolkuren prestaties tolkuren blzn , , Gezondheid , , Geestelijke gezondheidszorg 4. Gezin en maatschappelijk welzijn , , , , Tewerkstelling Sociale huisvesting Onderwijs , , Onthaal, integratie / , , inburgering 9. Opvang asielzoekers , , Juridische sector , , Preventie en veiligheid 1 1 3, , Sociaalculturele sector 4 3 5, Andere Totaal , Prestaties Bruxelles Accueil asbl: In 2015 voerde Bruxelles Accueil 784 tolkprestaties ter plaatse (of 1.140,47 tolkuren) uit tegenover 347 tolkprestaties (440,15 tolkuren) in Dit is 126% meer dan in Bruxelles Accueil speelt hierbij in op de nood bij en de acute vraag van de gebruikers in Brussel en occasioneel in Wallonië. Verder voerde Bruxelles Accueil prestaties telefoontolken (of 770 tolkuren) uit tegenover (358,66 tolkuren) in Dit is 115% meer dan in De instroom van meer asielzoekers is hier direct aan gelinkt. Bruxelles Accueil vertaalde 153 vertaaldossiers (519 bladzijden) tegenover 106 vertaaldossiers (262 bladzijden) in Dit is 98% meer, in bladzijden geteld, dan in Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 24

25 Prestaties 2015 Bruxelles Accueil asbl 5% 24% TP TT 71% V In onderstaande tabel 5 vinden we voor Bruxelles Accueil de outputnormen per sector. Het belang van de sector opvang asielzoekers is duidelijk merkbaar. Tabel 5 Sociaal tolk en vertaalprestaties per sector bij Bruelles Accueil 2015 Secteur Interprétariat Heures Interprétariat Heures Traduction Pages par déplacement d interprétariat par téléphone d interprétariat écrite 1. Service public 16 20, , Santé , , Soins de santé mentale 94 99,02 5 1, Famille et action sociale 74 92,72 4 1, Emploi Logement social Enseignement 42 72, Accueil/Intégration civique 4 5, Accueil demandeurs d asile , , Secteur juridique 45 67, , Prévention et sécurité Secteur socioculturel 12 26, Autres 23 30, Total , Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 25

26 3.3. Aanvragen en prestaties voor tolken ter plaatse In 2015 werden voor BO/BA aanvragen voor een tolk ter plaatse geregistreerd tegenover aanvragen in Dit is een stijging van 32% in de aanvragen tegenover het vorige werkjaar. In onderstaande tabel 6 zien we de evolutie van de laatste 10 jaar met betrekking tot de prestaties tolken ter plaatse BO/BA. Tabel 6 Evolutie in de prestaties tolken ter plaatse BO/BA Evolutie tolken ter plaatse In 2015 werden van de aanvragen voor een tolk ter plaatse tolkopdrachten uitgevoerd (80%) waarvan 576 opdrachten (837,25 tolkuren) door Nederlandskundige gecertificeerde sociaal tolken van het Vlaams register. In 2014 waren dit nog 502 tolkopdrachten. Ook in 2015 konden we rekenen op de VGC, als gebruikersoverheid, voor een tussenkomst in de tolkuurprijs voor gecertificeerde tolken in Brussel. Hiervoor werd een budget van vrijgegeven, ook dit was nog ontoereikend om de totale kost te dekken en werd aangevuld met eigen exploitatieinkomsten. Tabel 7 toont vanuit welk overheidsbevoegdheid de aanvragen tolken ter plaatse komen. Het blijft duidelijk dat tolken ter plaatse een kernopdracht is in Brussel en dit zeker als Nederlandstalige Brusselse sociaal tolk en vertaaldienst voor Brussel Onthaal. Ook Bruxelles Accueil kreeg een stijgende vraag naar tolken ter plaatse van Franstalige Brusselse organisaties. Er werd in 2015 besloten dat Bruxelles Accueil alle binnenkomende aanvragen zal behandelen. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 26

27 Opvallend is de stijgende vraag vanuit Vlaanderen: 191 aanvragen tegenover 68 in Deze aanvragen waren vaak voor niet gemakkelijk beschikbare talen zoals Somalisch, Pasjtoe, Arabisch... Tabel 7 Aanvragen tolken ter plaatse 2015 BO/BA Uitgevoerd Niet uitgevoerd Totaal % Brussel , ,29% ,11% Bruxelles 456 7, ,50% 540 7,06% Fed NL , ,63% ,68% Fed FR 268 4, ,16% 301 3,93% Vlaanderen 191 3, ,99% 252 3,29% Wallonië 60 0, ,65% 70 0,92% Totaal ,02% % % Tabel 8 geeft een geografisch overzicht van de uitgevoerde tolkprestaties ter plaatse. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest blijft het prioritaire werkingsgebied. De prestaties in Vlaanderen hebben vooral plaats in VlaamsBrabant. Verder valt op dat meer diensten uit Vlaanderen en Wallonië aanvragen indienen voor een prestatie in Brussel. Tabel 8 Uitgevoerde opdrachten tolken ter plaatse 2015 per provincie/bhg Brussel Bruxelles Luik Vlaams Brabant Namen Antwerpen Luxemburg Waals Brabant Henegouwen Oost Vlaanderen West Vlaanderen Limburg 9 6 TOTAAL Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 27

28 In de top 20 gebruikers van dit aanbod tolken ter plaatse, zijn de Brusselse opvangcentra voor asielzoekers de grootste gebruikers. Ook diensten gelinkt aan de asielsituatie zoals de Voogdijdienst, Solentra en Exil blijven belangrijke gebruikers. We zien ook verschuivingen in deze top 20 tegenover vorige jaren: andere organisaties komen nu in de lijst terwijl zij de vorige jaren veel minder aanvragen deden. De volledige lijst van gebruikers voor tolken ter plaatse is in bijlage 4 te vinden. Tabel 9 De 20 grootste gebruikers van het tolken ter plaatse in 2015 Gebruiker PAGASA FEDASIL KLEIN KASTEELTJE EXIL SOLENTRA BRUGMANNZIEKENHUIS HOUBA FEDASIL Nederoverheembeek (nl) DOKTERS VAN DE WERELD BON vzw MOLENBEEK 205 BRUGMANNZIEKENHUIS PAUL BRIEN BON vzw BRUSSEL 93 SOS ENFANTS ULB 80 UZ BRUSSEL KINDER EN JEUGDPSYCHIATRIE CLB VGC SINT AGATHA BERCHEM 72 CROIX ROUGE DE BELGIQUE JETTE 72 SESO CONVENTIE VLUCHTELINGENWERK 68 FEDASIL SINT PIETERS WOLUWE MINOR NDAKO vzw LEEFGROEP MINOR 52 MFC TONUSO vzw 51 F.O.D. JUSTITIE DIENST VOOGDIJ 48 FEDASIL NEDER OVER HEEMBEEK (fr) 44 Totaal Tabel 10 geeft een overzicht van de gevraagde talen bij het tolken ter plaatse. Arabisch, Pasjtoe en Dari zijn de toppers in de rij. In 2014 waren dit nog Albanees, Arabisch en Russisch. In 2015 was Arabisch/Frans de meest gevraagde taalcombinatie, gevolgd door Arabisch/Nederlands, Pasjtoe/Frans, Dari/Frans en Turks/Frans. Binnen deze top 10 maakt vreemde taal/frans 66% uit, terwijl vreemde taal/nederlands 33% bedraagt. Vreemde taal/engels bedraagt slecht 1%. In bijlage 5 is de volledige lijst van geleverde taalcombinaties te vinden. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 28

29 Tabel 10 De 10 meest geleverde taalcombinaties tolken ter plaatse in 2015 Brontaal Engels Frans Nederlands Totaal % Albanees % Arabisch Modern Standaard % Arabisch Maghrebijns % Russisch % Roemeens % Dari % Somali % Pasjtoe % Farsi % Turks % Totaal ,82% 3.4. Aanvragen en prestaties voor schriftelijk vertalen In 2015 kregen BO/BA 325 aanvragen tot schriftelijk vertalen tegenover 314 in Er werden 278 vertaalopdrachten uitgevoerd (85,5 %) en 3 revisieopdrachten. Er werden in het totaal bladzijden vertaald. Aanvragen tot een beëdigde vertaling zoals voor diploma s, geboorteakten, etc. werden doorverwezen naar ons netwerk van beëdigde vertalers (2,5%). Welke documenten werden vertaald in 2015? Interne nieuwsbrief Zinnen om asielzoekers te verwelkomen Activiteitenrapport Sociaal project Vragenlijst CGVS Brochure mutualiteit Documenten van bewoners van een asielcentrum Huishoudelijk reglement Communicatie aan de bewoners van een asielcentrum Vragenlijst voor anderstalige patiënten Brochure vrijwillige terugkeer Tabel 11 toont ons de evolutie in de vertaalprestaties van de laatste 10 jaar.. Voor 2015 is er een lichte stijging. Waarom de aanvragen tot schriftelijk vertalen geen grotere boost krijgen, is ons niet duidelijk. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 29

30 Tabel 11 Evolutie in de uitgevoerde vertaalopdrachten 1200 Evolutie schriftelijk vertalen Tabel 12 Aanvragen schriftelijk vertalen en revisie 2015 BO/BA Uitgevoerd Niet uitgevoerd doorverwezen Totaal Brussel ,85% 6 16,67% ,19% Bruxelles 30 11,07% % 31 9,84% Fed NL 4 1,48% 1 2,78% 5 1,59% Fed FR 60 22,14% 10 27,78% 70 22,22% Vlaanderen 18 6,64% 9 25% % 28 8,89% Wallonië 51 18,82% 10 27,78% % 67 21,27% Totaal % Tabel 13 Uitgevoerde opdrachten schriftelijk vertalen 2015 per provincie/ BHG Schriftelijk vertalen Brussel Antwerpen Bruxelles West Vlaanderen 1 5 Henegouwen Namen Limburg Oost Vlaanderen Luxemburg Vlaams Brabant Waals Brabant 1 1 Luik 11 1 Individu Totaal Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 30

31 Tabel 12 en 13 tonen aan dat het schriftelijk vertalen vooral een Brusselse kernopdracht is. Verder verwerkte Bruxelles Accueil meer vertaalopdrachten (141) dan Brussel Onthaal (130). Bruxelles Accueil had in 2015 ook nog de permanentie voor nieuwkomers waar toch hoofdzakelijk vertalingen werden aangevraagd. Deze vraag is in tabel 13 terug te vinden bij individu en maakt ongeveer 15,5% uit van de uitgevoerde vertalingen Tabel 14 geeft de 20 grootste gebruikers van het aanbod schriftelijk vertalen. We zien dat er in vergelijking met vorige jaren meer opdrachten in de top 20 zitten. Tabel 14 De 20 grootste gebruikers van het schriftelijk vertalen BO/BA 2015 Gebruiker MEDIMMIGRANT FEDASIL 40 WIJKGEZONDHEIDSCENTRUM DE BRUG LA PASSERELLE VAD vzw 23 PERIFERIA AISBL 9 7 ORBIT vzw 7 6 CLB VGC BRUSSEL 9 VLAAMS MINISTERIE VAN ONDERWIJS EN VORMING 9 BRUSSEL ONTHAAL vzw 7 FEDASIL FLORENNES 6 CAW BRUSSEL TEAM SCHULDBEMIDDELING 3 5 BEEZY. BRUSSELS ASBL VOEM vzw 5 JES vzw 4 SCHOLENGROEP SINTMICHIEL CAMPUS BURGERSCHOOL 4 FEDASIL PETIT CHÂTEAU OCMW ZONHOVEN 3 PLEEGZORG VLAAMS BRABANT EN BRUSSEL VZW 3 FEDASIL CHARLEROI BREDE SCHOOL NOORD 2 Totaal Tabel 15 geeft de meest geleverde taalcombinaties. De toppers zijn Frans/Nederlands en Nederlands/Frans, wat logisch is in tweetalig Brussel, de scharnier tussen de twee taalgemeenschappen. Verder blijven Russisch en Arabisch belangrijke brontalen. Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 31

32 Tabel 15 De meest geleverde taalcombinaties schriftelijk vertalen in 2015 Brontaal Engels Frans Nederlands Totaal % Frans ,57 % Nederlands ,27% Engels ,03% Farsi ,86 % Russisch ,51 % Klassiek Arabisch ,43 % Pashtoe ,32% Totaal 11 (5,95,%) 84 (45,41%) 90 (48,65%) ,55% 3.5. Aanvragen en prestaties voor telefoontolken BO/BA registreerde in aanvragen telefoontolken tegenover in 2014, een stijging met 55%. Van die aanvragen werd 95% uitgevoerd of opdrachten of 1.799,3 tolkuren. BO/BA werken voor het aanbod telefoontolken sterk behoeftedekkend omdat hiervoor kan beroep gedaan worden op een heel divers en meertalig flexibel netwerk van tolken. Tabel 16 geeft de evolutie van de uitgevoerde telefoontolkprestaties van de laatste 10 jaar terug. Tabel 16 Evolutie telefoontolken Evolutie telefoontolken Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2015 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 32

Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2014 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 2014 1

Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2014 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl 2014 1 Het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d Interprétariat Social de l asbl Bruxelles Accueil konden ook in 2014 maar actief zijn dankzij de steun van verschillende overheden en

Nadere informatie

j a a r v e r s l a g

j a a r v e r s l a g 2 0 1 3 j a a r v e r s l a g Sociaal Vertaalbureau Service d interprétariat social Dolmetscherstelle Social interpreter s service Brussel Onthaal vzw Cellebroersstraat 16, 1000 Brussel Tel. : 02/511 27

Nadere informatie

Brussel Onthaal vzw Jaarverslag 2011 Rapport Annuel Bruxelles Accueil asbl Page 0

Brussel Onthaal vzw Jaarverslag 2011 Rapport Annuel Bruxelles Accueil asbl Page 0 2 0 1 1 jaa rverslag Sociaal Vertaalbureau Service d interprétariat social Dolmetscherstelle Social interpreter s service Brussel Onthaal vzw Cellebroersstraat 16, 1000 Brussel Tel. : 02/511 27 15 - Fax

Nadere informatie

Dank aan allen voor het verzette werk in 2018! Vlaamse Social- Profitfondsen vzw SOCIALE MARIBEL

Dank aan allen voor het verzette werk in 2018! Vlaamse Social- Profitfondsen vzw SOCIALE MARIBEL Het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d Interprétariat Social de l asbl Bruxelles Accueil konden hun dienstverlening van sociaal tolken en vertalen in 2018 maar waarmaken dankzij

Nadere informatie

Vlaamse Gemeenschapscommissie Directie Algemeen Welzijn en Gezondheid, Etnisch-culturele Minderheden Bianca Debaets

Vlaamse Gemeenschapscommissie Directie Algemeen Welzijn en Gezondheid, Etnisch-culturele Minderheden Bianca Debaets Het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d Interprétariat Social de l asbl Bruxelles Accueil konden hun dienstverlening van sociaal tolken en vertalen in 2017 maar waarmaken dankzij

Nadere informatie

Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2016 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl

Brussel Onthaal vzw jaarverslag 2016 rapport annuel Bruxelles Accueil asbl Het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d Interprétariat Social de l asbl Bruxelles Accueil konden hun dienstverlening van sociaal tolken en vertalen maar waarmaken in 2016 dankzij

Nadere informatie

SAMENWERKING BRUSSEL ONTHAAL VZW GERBUIKERSORGANISATIE

SAMENWERKING BRUSSEL ONTHAAL VZW GERBUIKERSORGANISATIE 2018 SAMENWERKING BRUSSEL ONTHAAL VZW - GERBUIKERSORGANISATIE 1 Inhoudsopgave DEEL1: SAMENWERKINGSOVEREENKOMST (ter informatie)... 2 Samenwerkingsovereenkomst... 3 1. Wat doet Brussel Onthaal vzw en voor

Nadere informatie

Nieuwsbrief Brussel Onthaal vzw januari - juni 2012

Nieuwsbrief Brussel Onthaal vzw januari - juni 2012 V O O R W O O R D B e s t e g e b r u i k e r, D i t i s o n z e a l l e r - e e r s t e n i e u w s b r i e f n a a r g e b r u i k e r s t o e. T i j d e n s d e z o m e r m a a n d e n m a g u o n z

Nadere informatie

Jaarverslag SOCIAAL VERTAALBUREAU BRUSSEL ONTHAAL VZW. SVB.BO - Cellebroersstraat 16 1000 Brussel

Jaarverslag SOCIAAL VERTAALBUREAU BRUSSEL ONTHAAL VZW. SVB.BO - Cellebroersstraat 16 1000 Brussel Jaarverslag BRUSSEL ONTHAAL VZW SOCIAAL VERTAALBUREAU 2 0 12 SVB.BO - Cellebroersstraat 16 1000 Brussel De activiteiten van het Sociaal Vertaalbureau van de vzw Brussel Onthaal en le Service d Interprétariat

Nadere informatie

Resultaten De te bereiken resultaten m.b.t. de periode 1 januari 2013 tot en met 31 december 2013 kunnen als volgt worden omschreven:

Resultaten De te bereiken resultaten m.b.t. de periode 1 januari 2013 tot en met 31 december 2013 kunnen als volgt worden omschreven: BIJLAGE Bijlage nr. 1 Fiches Titel initiatief: Brusselwerking Initiatiefnemer: vzw Forum van Etnisch-Culturele Minderheden (0478.953.435), Vooruitgangsstraat 323/4, 1030 Brussel (Schaarbeek) Omschrijving

Nadere informatie

Resultaten De te bereiken resultaten m.b.t. de periode 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014 kunnen als volgt worden omschreven:

Resultaten De te bereiken resultaten m.b.t. de periode 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014 kunnen als volgt worden omschreven: BIJLAGE Bijlage nr. 1 Fiches Titel initiatief: Brusselwerking Initiatiefnemer: vzw Forum van Etnisch-Culturele Minderheden (0478.953.435), Vooruitgangsstraat 323/4, 1030 Brussel (Schaarbeek) Omschrijving

Nadere informatie

Culturele diversiteit en interculturele bemiddeling in de ziekenhuizen. Zohra Chbaral 1

Culturele diversiteit en interculturele bemiddeling in de ziekenhuizen. Zohra Chbaral 1 Culturele diversiteit en interculturele bemiddeling in de ziekenhuizen Zohra Chbaral 1 Vooreerst bedanken we de interculturele bemiddelaars, de coördinatoren interculturele bemiddeling die ons de gegevens

Nadere informatie

Studiedag. Vlaams Steunpunt Vrijwilligerswerk. 27 november 2017

Studiedag. Vlaams Steunpunt Vrijwilligerswerk. 27 november 2017 Studiedag Vlaams Steunpunt Vrijwilligerswerk 27 november 2017 Enkele definities Vluchteling: persoon die uit gegronde vrees voor vervolging wegens zijn ras, godsdienst, nationaliteit, het behoren tot een

Nadere informatie

1- Historische duiding van Brussel Onthaal vzw, Sociaal Vertaalbureau en Bruxelles Accueil asbl, Service d Interprétariat Social 3

1- Historische duiding van Brussel Onthaal vzw, Sociaal Vertaalbureau en Bruxelles Accueil asbl, Service d Interprétariat Social 3 Inhoudsopgave 1- Historische duiding van Brussel Onthaal vzw, Sociaal Vertaalbureau en Bruxelles Accueil asbl, Service d Interprétariat Social 3 2- Positionering en organisatie van Brussel Onthaal vzw

Nadere informatie

De te bereiken resultaten m.b.t. de periode 1 januari 2012 tot en met 31 december 2012 kunnen als volgt worden omschreven:

De te bereiken resultaten m.b.t. de periode 1 januari 2012 tot en met 31 december 2012 kunnen als volgt worden omschreven: BIJLAGE Bijlage nr. 1 Fiches Titel initiatief: Brusselwerking Initiatiefnemer: vzw Forum van Etnisch-Culturele Minderheden (0478.953.435), Vooruitgangsstraat 323/4, 1030 Brussel (Schaarbeek) Omschrijving

Nadere informatie

WERKAFSPRAKEN VOOR GEBRUIKERSORGANISATIES TOLK- EN VERTAALDIENST PROVINCIE ANTWERPEN

WERKAFSPRAKEN VOOR GEBRUIKERSORGANISATIES TOLK- EN VERTAALDIENST PROVINCIE ANTWERPEN WERKAFSPRAKEN VOOR GEBRUIKERSORGANISATIES TOLK- EN VERTAALDIENST PROVINCIE ANTWERPEN Inleiding Het Agentschap Integratie en Inburgering biedt twee vormen van dienstverlening aan: - sociaal tolken - sociaal

Nadere informatie

Agentschap Integratie en inburgering. Wij ondersteunen, stimuleren en begeleiden het Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid

Agentschap Integratie en inburgering. Wij ondersteunen, stimuleren en begeleiden het Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid Agentschap Integratie en inburgering Wij ondersteunen, stimuleren en begeleiden het Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid 1 januari 2015 Agentschap Integratie en inburgering Extern verzelfstandigd

Nadere informatie

WERKAFSPRAKEN VOOR GEBRUIKERSORGANISATIES TOLK- EN VERTAALDIENST PROVINCIE ANTWERPEN

WERKAFSPRAKEN VOOR GEBRUIKERSORGANISATIES TOLK- EN VERTAALDIENST PROVINCIE ANTWERPEN WERKAFSPRAKEN VOOR GEBRUIKERSORGANISATIES TOLK- EN VERTAALDIENST PROVINCIE ANTWERPEN Inleiding De Tolk- en Vertaaldienst Provincie Antwerpen (hierna genoemd TOPA) biedt twee vormen van dienstverlening

Nadere informatie

Sociaal tolken en vertalen. Trefdag diversiteit 22 februari 2018

Sociaal tolken en vertalen. Trefdag diversiteit 22 februari 2018 Sociaal tolken en vertalen Trefdag diversiteit 22 februari 2018 1 Aan de slag met meertaligheid Taal nood identificeren - Begrijpt je klant Nederlands / een contacttaal? - Kan hij/zij zich voldoende uitdrukken

Nadere informatie

2012/56. Hervorming van de sociaal tolk- en vertaaldiensten 15/10/2012

2012/56. Hervorming van de sociaal tolk- en vertaaldiensten 15/10/2012 Tekst & U! tleg 2012/56 15/10/2012 PC 319.01 2012/48 PC 327.01 2012/44 PC 330 2012/43 PC 331 2012/48 andere 2012/41 Hervorming van de sociaal tolk- en vertaaldiensten Het Verbond Sociale Ondernemingen

Nadere informatie

Do s & don t s van het tolken

Do s & don t s van het tolken Do s & don t s van het tolken Studiedag Pluriculturele Zorg Horen, zien, zwijgen, TOLKEN. Communicatie met anderstaligen in de gezondheidszorg, (g)een probleem?! 18 maart 2013 Kursaal Oostende 1. Wat is

Nadere informatie

INFORMATIEFICHE AFNEMERS 2014 TOLK- EN VERTAALSERVICE GENT

INFORMATIEFICHE AFNEMERS 2014 TOLK- EN VERTAALSERVICE GENT Gelieve deze fiche volledig in te vullen en te mailen naar info@tvgent.be. Voor enkele gegevens (bijv. sectoren en deelsectoren) in deze fiche verwijzen we naar annex die u op het einde van de fiche vindt.

Nadere informatie

Informatie en advies

Informatie en advies Waar vind ik informatie en nuttige diensten? DEELNEMEN AAN HET SOCIAAL EN CULTUREEL LEVEN In Wallonië en Brussel bieden vele verenigingen je niet alleen individuele diensten aan (zoals begeleiding en sociaal-medisch-psychologische

Nadere informatie

GEMEENTEFINANCIËN: WAAR GAAN DE OCMW S NAARTOE?

GEMEENTEFINANCIËN: WAAR GAAN DE OCMW S NAARTOE? Association de la Ville et des Communes de la Région de Bruxelles-Capitale ASBL Vereniging van de Stad en de Gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest VZW GEMEENTEFINANCIËN: WAAR GAAN DE OCMW S

Nadere informatie

OVEREENKOMST VAN AANNEMING VAN VERTAALWERK EN TOLKEN

OVEREENKOMST VAN AANNEMING VAN VERTAALWERK EN TOLKEN 2 6 JA NUA RI 201 7 OVEREENKOMST VAN AANNEMING VAN VERTAALWERK EN TOLKEN OVEREENKOMST TUSSEN : het AGENTSCHAP INTEGRATIE & INBURGERING, waarvan de zetel gevestigd is te 1000 Brussel, Havenlaan 86C Bus

Nadere informatie

Kinderarmoede in het Brussels Gewest

Kinderarmoede in het Brussels Gewest OBSERVATOIRE DE LA SANTÉ ET DU SOCIAL BRUXELLES OBSERVATORIUM VOOR GEZONDHEID EN WELZIJN BRUSSEL Senaat hoorzitting 11 mei 2015 Kinderarmoede in het Brussels Gewest www.observatbru.be DIMENSIES VAN ARMOEDE

Nadere informatie

Interculturele bemiddeling. & taalbijstand voor iedereen

Interculturele bemiddeling. & taalbijstand voor iedereen Interculturele bemiddeling & taalbijstand voor iedereen Onze dienst Uitgangspunt in ZNA: patiënten-recht om in duidelijke en klare taal info over de eigen medische toestand te verkrijgen Interculturele

Nadere informatie

Knelpunten zorg migranten en etnische minderheden

Knelpunten zorg migranten en etnische minderheden Interculturele communicatie: wat bestaat er en wat kost het Hans Verrept (FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu) Knelpunten zorg migranten en etnische minderheden Taal problematiek

Nadere informatie

GEMEENTELIJK REGLEMENT VOOR DE ORGANISATIE VAN EEN TOLK-EN VERTAALSERVICE

GEMEENTELIJK REGLEMENT VOOR DE ORGANISATIE VAN EEN TOLK-EN VERTAALSERVICE GEMEENTELIJK REGLEMENT VOOR DE ORGANISATIE VAN EEN TOLK-EN VERTAALSERVICE Goedgekeurd door de gemeenteraad van 15 december 2009 Gewijzigd door het college van burgemeester en schepenen van 19 januari 2017

Nadere informatie

Reglement van TVGent voor diensten en organisaties voor het aanvragen van een tolk of vertaling in een sociale context.

Reglement van TVGent voor diensten en organisaties voor het aanvragen van een tolk of vertaling in een sociale context. Tolk- en Vertaalservice Gent, vzw Wolterslaan 16 9000 Gent Reglement van TVGent voor diensten en organisaties voor het aanvragen van een tolk of vertaling in een sociale context. Dit reglement voor klanten

Nadere informatie

demografische en sociale impact van migratie in Eeklo burgemeester Koen Loete eeklo stad van inwoners

demografische en sociale impact van migratie in Eeklo burgemeester Koen Loete eeklo stad van inwoners demografische en sociale impact van migratie in Eeklo burgemeester Koen Loete eeklo stad van 20.546 inwoners 1 Demografische impact van migratie in Eeklo evolutie aantal inwoners - evolutie aantal vreemdelingen

Nadere informatie

Bevestiging tolkprestaties

Bevestiging tolkprestaties Hoe samenwerken Bevestiging tolkprestaties als sociaal ter tolk/vertaler plaatse met Brussel Onthaal vzw? Beste tolk/vertaler, Voor een goede samenwerking is het belangrijk dat je goed nadenkt over welk

Nadere informatie

Stedelijke tolk- en vertaaldienst Antwerpen (STA)

Stedelijke tolk- en vertaaldienst Antwerpen (STA) Stedelijke tolk- en vertaaldienst Antwerpen (STA) ALGEMENE VOORWAARDEN Dienstverlening van STA STA fungeert hoofdzakelijk als makelaar bij de communicatie met anderstalige cliënten. - Tolken (mondeling)

Nadere informatie

ADRES: Rozenlaan 37, 9800 DEINZE GEB.DATUM: 03.02.1961 TEL/FAX: 09/ 380 17 98 BURG.STAND: Gehuwd GSM: 0477/38.78.21 e-mail: maja.koitsjeva@skynet.

ADRES: Rozenlaan 37, 9800 DEINZE GEB.DATUM: 03.02.1961 TEL/FAX: 09/ 380 17 98 BURG.STAND: Gehuwd GSM: 0477/38.78.21 e-mail: maja.koitsjeva@skynet. CURRICULUM VITAE NAAM: KOITSJEVA Maja Georgieva NATIONALITEIT: Belg. ADRES: Rozenlaan 37, 9800 DEINZE GEB.DATUM: 03.02.1961 TEL/FAX: 09/ 380 17 98 BURG.STAND: Gehuwd GSM: 0477/38.78.21 e-mail: maja.koitsjeva@skynet.be

Nadere informatie

REFUGEE UNITE IC VZW

REFUGEE UNITE IC VZW REFUGEE UNITE IC VZW Project/Projet Organisatie/organisation Het Internationaal Comité vzw (IC) is een zelfstandige, democratisch georganiseerde, multiculturele federatie. Het IC wil zel forganisaties

Nadere informatie

TAALBELEID ZAVENTEM. Waarom een taalbeleid? Taalvisie (SC 8/2/2016) Infobundel voor het personeel oktober 2017

TAALBELEID ZAVENTEM. Waarom een taalbeleid? Taalvisie (SC 8/2/2016) Infobundel voor het personeel oktober 2017 TAALBELEID ZAVENTEM Infobundel voor het personeel oktober 2017 Waarom een taalbeleid? - De diensten van de gemeente Zaventem worden dagdagelijks geconfronteerd met mensen die de Nederlandse taal onvoldoende

Nadere informatie

BIJLAGE. Vlaamse Gemeenschapscommissie Collegebesluit nr Bijlage nr. 1. Fiche. Projectomschrijving

BIJLAGE. Vlaamse Gemeenschapscommissie Collegebesluit nr Bijlage nr. 1. Fiche. Projectomschrijving Vlaamse Gemeenschapscommissie Collegebesluit nr. 20162017-0805 22-06-2017 BIJLAGE Bijlage nr. 1 Fiche Titel initiatief: Initiatiefnemer: Opleiding en werkervaring thuiszorg vzw Familiehulp Projectomschrijving

Nadere informatie

Onderwijs in een meertalige Brusselse omgeving Inhoud Stad en onderwijs: topdown bottom up

Onderwijs in een meertalige Brusselse omgeving Inhoud Stad en onderwijs: topdown bottom up Onderwijs in een meertalige Brusselse omgeving BEO-studiedag 16 maart 212 - Rudi Janssens Inhoud Stad en onderwijs Politiek-institutionele context Pedagogische context Demografisch-geografische context

Nadere informatie

Informatieavond opvanginitiatief aan de Rigakaai. 21 december 2015

Informatieavond opvanginitiatief aan de Rigakaai. 21 december 2015 Informatieavond opvanginitiatief aan de Rigakaai 21 december 2015 Sprekers Rudy Coddens OCMW-voorzitter en schepen van Seniorenbeleid, Werk en Armoedebestrijding Evert Jan Witteveen Directeur Opvangregio

Nadere informatie

Asielaanvragen en beschermingsgraad januari 2016

Asielaanvragen en beschermingsgraad januari 2016 Asielaanvragen en beschermingsgraad januari 2016 Nota in het kader van de coördinatieopdracht monitoring asielinstroom van het Agentschap Integratie en Inburgering Publicatiedatum: 26 februari 2016 Inhoud

Nadere informatie

Taaldiversiteit in Brussel: een analysekader. Rudi Janssens Studiedag 27 mei 2016 VUB-Jette

Taaldiversiteit in Brussel: een analysekader. Rudi Janssens Studiedag 27 mei 2016 VUB-Jette Taaldiversiteit in Brussel: een analysekader Rudi Janssens Studiedag 27 mei 2016 VUB-Jette Overzicht Welke begrippenkader voor discussie en beleid? Overzicht van meertaligheid in Brussel Communicatie in

Nadere informatie

CAW Brussel - PROJECT WINTEROPVANG. Tijdelijke halftijdse vacature voor psychologisch hulpverlener

CAW Brussel - PROJECT WINTEROPVANG. Tijdelijke halftijdse vacature voor psychologisch hulpverlener - PROJECT WINTEROPVANG Tijdelijke halftijdse vacature voor psychologisch hulpverlener Contract bepaalde duur van 3 december 2018 tot 31 maart 2019 Het Centrum Algemeen Welzijnswerk te Brussel is een dynamische,

Nadere informatie

Titel initiatief: Sociaal vertalen en tolken in Brussel Initiatiefnemer: vzw Brussel Onthaal ( ), Saincteletteplein 12 te 1000 Brussel

Titel initiatief: Sociaal vertalen en tolken in Brussel Initiatiefnemer: vzw Brussel Onthaal ( ), Saincteletteplein 12 te 1000 Brussel Vlaamse Gemeenschapscommissie Collegebesluit nr. 20162017-0445 26-01-2017 BIJLAGE Bijlage nr. 1 Fiches Titel initiatief: Sociaal vertalen en tolken in Brussel Initiatiefnemer: vzw Brussel Onthaal (0420.809.259),

Nadere informatie

Hoe samenwerken als sociaal tolk/vertaler met Brussel Onthaal vzw in 2017?

Hoe samenwerken als sociaal tolk/vertaler met Brussel Onthaal vzw in 2017? Hoe samenwerken als sociaal tolk/vertaler met Brussel Onthaal vzw in 2017? Beste tolk/vertaler, voor een goede samenwerking is het belangrijk dat jullie goed nadenken over welk stauut jullie kiezen voor

Nadere informatie

TANDEMplus, het mobiele crisisteam van HERMESplus T REGISTRATIECIJFERS

TANDEMplus, het mobiele crisisteam van HERMESplus T REGISTRATIECIJFERS TANDEMplus, het mobiele crisisteam van HERMESplus T 02 201 22 00 REGISTRATIECIJFERS 2013-2016 www.hermesplus.be - info@hermesplus.be 1 1. INLEIDING De mobiele equipe TANDEMplus en het telefonisch onthaal

Nadere informatie

Korte kennismaking. jezelf voorstellen en je werkcontext. heb je ervaring in het bouwen aan een cultuursensitieve organisatie?

Korte kennismaking. jezelf voorstellen en je werkcontext. heb je ervaring in het bouwen aan een cultuursensitieve organisatie? Korte kennismaking jezelf voorstellen en je werkcontext heb je ervaring in het bouwen aan een cultuursensitieve organisatie? wat is voor jouw organisatie een uitdaging of een knelpunt in het omgaan met

Nadere informatie

GEMEENTERAAD. Ontwerpbesluit. Onderwerp: Samenwerkingsovereenkomst betreffende aanneming van vertaalwerk en tolken - Goedkeuring

GEMEENTERAAD. Ontwerpbesluit. Onderwerp: Samenwerkingsovereenkomst betreffende aanneming van vertaalwerk en tolken - Goedkeuring GEMEENTERAAD Ontwerpbesluit OPSCHRIFT Vergadering van 8 november 2017 Besluit nummer: 2017_GR_01044 Onderwerp: Samenwerkingsovereenkomst betreffende aanneming van vertaalwerk en tolken - Goedkeuring Beknopte

Nadere informatie

Droits fondamentaux. inburgering opleiding. oriëntatie. traject gratis. taal. Onthaal van nieuwkomers

Droits fondamentaux. inburgering opleiding. oriëntatie. traject gratis. taal. Onthaal van nieuwkomers Droits fondamentaux oriëntatie traject gratis taal inburgering opleiding Onthaal van nieuwkomers 21 Zich inburgeren, wat betekent dat? Er wordt veel gesproken over inburgering of integratie van migranten.

Nadere informatie

Van opvang naar samenleven Inspirerende beleidsverhalen en praktijken voor de lokale integratie van vluchtelingen

Van opvang naar samenleven Inspirerende beleidsverhalen en praktijken voor de lokale integratie van vluchtelingen Inspiratiedagen voor lokale besturen Van opvang naar samenleven Inspirerende beleidsverhalen en praktijken voor de lokale integratie van vluchtelingen Inleiding Wat brengen we? Situering vluchtelingen

Nadere informatie

Uitgangspunt van deze omzendbrief is het subsidiëren van projecten van bepaalde duur.

Uitgangspunt van deze omzendbrief is het subsidiëren van projecten van bepaalde duur. Omzendbrief voor de subsidiëring van projecten in het kader van Samenlevingsinitiatieven 1. Wat zijn de Samenlevingsinitiatieven? De erkenning en subsidiëring van Samenlevingsinitiatieven gebeurt op basis

Nadere informatie

Hoe ondersteunde AgODi het werkveld bij de verhoogde instroom van vluchtelingen? Hasselt 29 april 2016 Sara De Meerleer

Hoe ondersteunde AgODi het werkveld bij de verhoogde instroom van vluchtelingen? Hasselt 29 april 2016 Sara De Meerleer Hoe ondersteunde AgODi het werkveld bij de verhoogde instroom van vluchtelingen? Hasselt 29 april 2016 Sara De Meerleer Agenda 1. September 2015 2. AgODi reageert 3. Uitbreiding ondersteuningsaanbod 4.

Nadere informatie

Demografische evoluties in het BHG Uitdagingen voor de basisvoorzieningen voor gezinnen met jonge kinderen

Demografische evoluties in het BHG Uitdagingen voor de basisvoorzieningen voor gezinnen met jonge kinderen Demografische evoluties in het BHG Uitdagingen voor de basisvoorzieningen voor gezinnen met jonge kinderen Commissie voor Brussel en de Vlaamse Rand, 18 maart 2015 Prof. Michel Vandenbroeck Vakgroep Sociale

Nadere informatie

Opleidingen tot vertrouwenspersoon in het onderwijs - Stand van zaken

Opleidingen tot vertrouwenspersoon in het onderwijs - Stand van zaken SCHRIFTELIJKE VRAAG nr. 500 van VERA CELIS datum: 23 mei 2017 aan HILDE CREVITS VICEMINISTER-PRESIDENT VAN DE VLAAMSE REGERING, VLAAMS MINISTER VAN ONDERWIJS Opleidingen tot vertrouwenspersoon in het onderwijs

Nadere informatie

Telefonisch onthaal en mobiele functie 2A HERMESplus in cijfers - Werkjaar 2014

Telefonisch onthaal en mobiele functie 2A HERMESplus in cijfers - Werkjaar 2014 1 2014 Telefonisch onthaal en mobiele functie 2A HERMESplus in cijfers - Werkjaar 2014 In 2014 registreerden het telefonisch onthaal en de mobiele functie 2A van het netwerk HERMESplus samen 351 aanvragen.

Nadere informatie

Empirische enquête op vlak van het sociaal vertalen en tolken

Empirische enquête op vlak van het sociaal vertalen en tolken Empirische enquête op vlak van het sociaal vertalen en tolken Onderzoek voor rekening van FOSOVET-COFETIS Behoeftenanalyse van Nederlandstalige organisaties, diensten en instellingen Deel 2: Integrale

Nadere informatie

DIVERSITEIT IN de gemeente

DIVERSITEIT IN de gemeente DIVERSITEIT IN de gemeente Ondersteuning op maat van lokale besturen Diversiteit in Vlaanderen Een diversiteitsvriendelijk Vlaanderen Vlaanderen is divers, ook etnisch-cultureel. De aanwezigheid van mensen

Nadere informatie

Gezinszorg. 1.1 Situering. 1.2 Berekening en invulling programmatie. Masterplan Woonzorg Brussel

Gezinszorg. 1.1 Situering. 1.2 Berekening en invulling programmatie. Masterplan Woonzorg Brussel Gezinszorg 1.1 Situering Voor sommige ouderen is hulp bij dagelijkse taken zoals wassen, strijken, verstellen, het bed opmaken of de woning schoonmaken onontbeerlijk. Voor deze niet-medische zorg kunnen

Nadere informatie

Introductie tot het Vlaams-Brussels landschap m.b.t. opleiding en werk. www.tracebrussel.be

Introductie tot het Vlaams-Brussels landschap m.b.t. opleiding en werk. www.tracebrussel.be Introductie tot het Vlaams-Brussels landschap m.b.t. opleiding en werk. www.tracebrussel.be België, een federale staat bestaande uit 3 gewesten. Vlaanderen België Wallonië België = 3 gewesten, nl. Vlaanderen

Nadere informatie

Lokaal Loket Kinderopvang in Brussel Expoo-congres 7 december 2017

Lokaal Loket Kinderopvang in Brussel Expoo-congres 7 december 2017 Lokaal Loket Kinderopvang in Brussel Expoo-congres 7 december 2017 Greet Poelvoorde lokaal loket Silke De Ridder Nasci vzw Contact: helpdesk@kinderopvang 0488/79 09 77 Opdracht van het Lokaal Loket Kinderopvang

Nadere informatie

NAAR EEN INTEGRALE AANPAK IN SINT-PIETERS-LEEUW Inspiratiedagen AG I&I VVSG Gent 5/9/2016 Leuven 26/9/2016

NAAR EEN INTEGRALE AANPAK IN SINT-PIETERS-LEEUW Inspiratiedagen AG I&I VVSG Gent 5/9/2016 Leuven 26/9/2016 NAAR EEN INTEGRALE AANPAK IN SINT-PIETERS-LEEUW Inspiratiedagen AG I&I VVSG Gent 5/9/2016 Leuven 26/9/2016 Aanleiding De specifieke realiteit van de Vlaamse Rand: Een grote instroom van nieuwe inwoners

Nadere informatie

Wegwijs in het Europees Vluchtelingenfonds

Wegwijs in het Europees Vluchtelingenfonds Wegwijs in het Europees Vluchtelingenfonds Zoeken naar huisvesting Minderjarigen Juridische bijstand Opleidingen Werk zoeken Psychologische hulp Verantwoordelijke uitgever: Isabelle Küntziger Redactie:

Nadere informatie

nr. 437 van WILLY SEGERS datum: 1 maart 2017 aan LIESBETH HOMANS Huis van het Nederlands Brussel - Werking

nr. 437 van WILLY SEGERS datum: 1 maart 2017 aan LIESBETH HOMANS Huis van het Nederlands Brussel - Werking SCHRIFTELIJKE VRAAG nr. 437 van WILLY SEGERS datum: 1 maart 2017 aan LIESBETH HOMANS VICEMINISTER-PRESIDENT VAN DE VLAAMSE REGERING, VLAAMS MINISTER VAN BINNENLANDS BESTUUR, INBURGERING, WONEN, GELIJKE

Nadere informatie

De diensten justitieel welzijnswerk voor Justitiabelen erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie

De diensten justitieel welzijnswerk voor Justitiabelen erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie 1 De diensten justitieel welzijnswerk voor Justitiabelen erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie 1. Activiteitensector Deze diensten zijn psychosociale diensten van eerstelijnsbijstand

Nadere informatie

CONVENANT BETREFFENDE EEN GEZAMENLIJKE AANPAK VAN OUDERENMIS(BE)HANDELING VOOR HET VLAAMSE GEWEST, DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE PROVINCIES

CONVENANT BETREFFENDE EEN GEZAMENLIJKE AANPAK VAN OUDERENMIS(BE)HANDELING VOOR HET VLAAMSE GEWEST, DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE PROVINCIES BIJLAGE Bijlage nr. 1 CONVENANT BETREFFENDE EEN GEZAMENLIJKE AANPAK VAN OUDERENMIS(BE)HANDELING VOOR HET VLAAMSE GEWEST, DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE PROVINCIES Tussen De Vlaamse overheid, vertegenwoordigd

Nadere informatie

Deze overeenkomst treedt in werking na ondertekening en eindigt op 31 augustus 2020.

Deze overeenkomst treedt in werking na ondertekening en eindigt op 31 augustus 2020. Vlaamse Gemeenschapscommissie Collegebesluit nr. 20152016-0050 26-11-2015 BIJLAGE Bijlage nr. 1 Samenwerkingsovereenkomst Tussen de Vlaamse Gemeenschapscommissie (VGC), Emile Jacqmainlaan 135 te 1000 Brussel,

Nadere informatie

Statistieken activiteitenverslag Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten

Statistieken activiteitenverslag Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten Statistieken activiteitenverslag 2008 8Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten inhoud RSZPPO Statistieken Activiteitenverslag 2008 8 1 Aantal werkgevers

Nadere informatie

Maxi feedback Subacute ziekenhuizen. FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu

Maxi feedback Subacute ziekenhuizen. FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu Maxi feedback 2015 Subacute ziekenhuizen FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu >> Selectie van de verblijven Registratiejaar 2015 - subacute ziekenhuizen Zijn

Nadere informatie

Lokaal loket kinderopvang. Resultaten enquête 2016

Lokaal loket kinderopvang. Resultaten enquête 2016 Lokaal loket kinderopvang Resultaten enquête 2016 Inleiding Doelstelling: kinderopvang als basisvoorziening Recht van elk kind/ elk gezin op een kwaliteitsvolle dienstverlening Opvang in voldoende mate

Nadere informatie

Continuïteit. Bemiddeling

Continuïteit. Bemiddeling Continuïteit De afdeling Continuïteit en toegang (ACT) levert met de uitbouw van een regionaal info-en aanspreekpunt een bijdrage aan de realisering van continuïteit. Cliëntoverleg en bemiddeling zijn

Nadere informatie

Steun van het OCMW. Voorwaarden die recht geven op een equivalent van het leefloon:

Steun van het OCMW. Voorwaarden die recht geven op een equivalent van het leefloon: 1 Steun van het OCMW Dit document werd opgesteld als onderdeel van het Expertise-project Manorea van Mentor-Escale en Minor-Ndako en kan worden gebruikt door iedereen die een NBMV begeleidt tijdens diens

Nadere informatie

nota Toepassing van het decreet Integrale Jeugdhulp voor voogden van niet begeleide minderjarige vreemdelingen

nota Toepassing van het decreet Integrale Jeugdhulp voor voogden van niet begeleide minderjarige vreemdelingen nota nota aan de Dienst Voogdij, federale overheidsdienst Justitie datum 1 maart 2014 uw kenmerk naam lijnmanager Lucien Rahoens naam auteur Virna Saenen onderwerp toepassing van het decreet Integrale

Nadere informatie

TOOLS I.F.V. EEN VLOT VERLOOP VAN DE CSR DIALOOGGROEP BIZ CENTRAAL- & ZUID-WEST-VLAANDEREN

TOOLS I.F.V. EEN VLOT VERLOOP VAN DE CSR DIALOOGGROEP BIZ CENTRAAL- & ZUID-WEST-VLAANDEREN TOOLS I.F.V. EEN VLOT VERLOOP VAN DE CSR DIALOOGGROEP BIZ CENTRAAL- & ZUID-WEST-VLAANDEREN Op de agenda Welk traject legden we reeds af met BIZ? Toelichting van de ontwikkelde tools Brainstorm in groepjes

Nadere informatie

Welk traject legt een asielzoeker af?

Welk traject legt een asielzoeker af? 5 JANUARI 2016 Welk traject legt een asielzoeker af? Hoe verloopt de asielprocedure? Waar worden asielzoekers opgevangen? Moeten ze een inburgeringstraject volgen? Kunnen hun kinderen naar school? Wie

Nadere informatie

VERENIGING VLAAMSE OCMW-SECRETARISSEN AFDELING WEST-VLAANDEREN

VERENIGING VLAAMSE OCMW-SECRETARISSEN AFDELING WEST-VLAANDEREN VERENIGING VLAAMSE OCMW-SECRETARISSEN AFDELING WEST-VLAANDEREN ALGEMENE VERGADERING TORHOUT 22 JANUARI 2015 1 www.desocialekaart.be wegwijs in welzijn en gezondheid 2 VOORSTELLING wat waar? door wie voor

Nadere informatie

Brusselse bevolking per nationaliteitsgroep - alle leeftijden (2014)

Brusselse bevolking per nationaliteitsgroep - alle leeftijden (2014) Dat onze samenleving steeds diverser wordt is een open deur intrappen. Opeenvolgende migratiestromen brachten mensen uit alle hoeken van de wereld naar Brussel: werknemers uit Italië, Spanje, Marokko,

Nadere informatie

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS Stand van zaken: Mei 2017 Agentschap voor Onderwijsdiensten METHODOLOGIE In het gewoon basisonderwijs worden de anderstalige nieuwkomers niet apart

Nadere informatie

Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : het grootste tewerkstellingsgebied in België.

Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : het grootste tewerkstellingsgebied in België. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : het grootste tewerkstellingsgebied in België. Het Brussels hoofdstedelijk gewest en zijn hinterland. 700.000 jobs in het BHG, waarvan 400.000 ingenomen door Brusselaars

Nadere informatie

De gevolgen op diverse domeinen van de demografische evolutie in Brussel en de Vlaamse Rand. Erik Devillé gewezen voorzitter vzw PIN te Halle

De gevolgen op diverse domeinen van de demografische evolutie in Brussel en de Vlaamse Rand. Erik Devillé gewezen voorzitter vzw PIN te Halle De gevolgen op diverse domeinen van de demografische evolutie in Brussel en de Vlaamse Rand. Erik Devillé gewezen voorzitter vzw PIN te Halle Woensdag 29 april 2015 vzw PIN: experimentele opstart leidt

Nadere informatie

Opvang en begeleiding voor minderjarigen en hun context.

Opvang en begeleiding voor minderjarigen en hun context. Opvang en begeleiding voor minderjarigen en hun context. Minor-Ndako wil kinderen en jongeren uit alle windstreken weerbaar en sterker maken voor de toekomst. Toelichting werking: Eligo Gent Verschillende

Nadere informatie

ADDENDUM bij het rapport. Verpleegkundigen op de arbeidsmarkt, 2016

ADDENDUM bij het rapport. Verpleegkundigen op de arbeidsmarkt, 2016 ADDEDUM bij het rapport Verpleegkundigen op de arbeidsmarkt, 2016 Resultaten van de PlanKAD Gegevenskoppeling FOD VVVL - Datawarehouse AM&SB - RIZIV een rapport van de Cel Planning van het Aanbod van de

Nadere informatie

Maxi feedback Alle ziekenhuizen. FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu

Maxi feedback Alle ziekenhuizen. FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu Maxi feedback 2015 Alle ziekenhuizen FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu >> Selectie van de verblijven Registratiejaar 2015 - alle ziekenhuizen Zijn inbegrepen,

Nadere informatie

Exploitatie van bioscoopzalen ( 35 mm of meer )

Exploitatie van bioscoopzalen ( 35 mm of meer ) T2.1 Structurele en kwalitatieve inlichtingen T2.1.1 Bioscopen volgens het aantal zalen T2.1.2 Zalen en zitplaatsen T2.1.3 Aantal beschikbare zitplaatsen volgens het aantal zalen T2.1.4 Zalen die het hele

Nadere informatie

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS Stand van zaken: Juli 2018 Agentschap voor Onderwijsdiensten METHODOLOGIE In het gewoon basisonderwijs worden de anderstalige nieuwkomers niet apart

Nadere informatie

VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE DE RAAD

VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE DE RAAD STUK 590 (2015-2016) Nr.1 VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE DE RAAD ZITTING 2015-2016 7 OKTOBER 2015 VRAAG Commissie voor Welzijn, Gezondheid en Gezin van woensdag 7 oktober 2015 INTEGRAAL VERSLAG Hebben aan

Nadere informatie

Historiek en vermaatschappelijking van de geestelijke gezondheidszorg

Historiek en vermaatschappelijking van de geestelijke gezondheidszorg Historiek en vermaatschappelijking van de geestelijke gezondheidszorg Info avond SEL Waasland 24 mei 2012 Sint-Niklaas Stefaan Baeten Directeur psychiatrisch centrum Sint-Hiëronymus Historische context

Nadere informatie

Inhoudsopgave. Woord vooraf Inleiding 13

Inhoudsopgave. Woord vooraf Inleiding 13 Woord vooraf 11 1 Inleiding 13 1.1 De schaalgrootte van de lokale politiezones: vraagstuk tijdens de politiehervorming 13 1.2 De schaalgrootte van de lokale politiezones: vraagstuk na de politiehervorming

Nadere informatie

Verhoogde instroom van vluchtelingen. September Afdeling basisonderwijs, DKO en CLB. Scholen en Leerlingen

Verhoogde instroom van vluchtelingen. September Afdeling basisonderwijs, DKO en CLB. Scholen en Leerlingen Verhoogde instroom van vluchtelingen September 2016 Afdeling basisonderwijs, DKO en CLB. Scholen en Leerlingen Schooljaar 2015-2016 Tweesporenbeleid ontwikkelen toepassen uitbreiden Uitbreiden Uitbreiding

Nadere informatie

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS Stand van zaken: oktober 2016 Agentschap voor Onderwijsdiensten METHODOLOGIE In het gewoon basisonderwijs worden de anderstalige nieuwkomers niet apart

Nadere informatie

CAW Oost-Vlaanderen. Sociale Plattegrond meerderjarige asielzoekers 19 april 2016 Gent

CAW Oost-Vlaanderen. Sociale Plattegrond meerderjarige asielzoekers 19 april 2016 Gent CAW Oost-Vlaanderen Sociale Plattegrond meerderjarige asielzoekers 19 april 2016 Gent 1 CENTRUM ALGEMEEN WELZIJNSWERK: DECRETALE KERNOPDRACHTEN Onthaal Voor iedereen Eerste opvang en directe hulp Alle

Nadere informatie

Interculturaliteit binnen welzijn en gezondheid

Interculturaliteit binnen welzijn en gezondheid Interculturaliteit binnen welzijn en gezondheid Algemene vergadering RWO -Oudenaarde 11 juni 2012 Inhoud Terminologie: ECM Enkele vragen Overzicht van de immigratie Aanwezigheid in regio Oudenaarde Enkele

Nadere informatie

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS Stand van zaken: april 2016 Agentschap voor Onderwijsdiensten METHODOLOGIE In het gewoon basisonderwijs worden de anderstalige nieuwkomers niet apart

Nadere informatie

Clustervergadering Eerstelijnszone AMALO 12 maart 2019

Clustervergadering Eerstelijnszone AMALO 12 maart 2019 Clustervergadering Eerstelijnszone AMALO 12 maart 2019 Agenda Agenda 1. Informatie geven over de stand van zaken op Vlaams niveau en van eerstelijnszone Amalo 2. Informeren over richtlijnen voor de samenstelling

Nadere informatie

Betreft : Gevolgen voor het recht op maatschappelijke dienstverlening van de opheffing van code 207 «opvangstructuur» op vrijwillige basis

Betreft : Gevolgen voor het recht op maatschappelijke dienstverlening van de opheffing van code 207 «opvangstructuur» op vrijwillige basis Heeft u vragen? Nood aan bijkomende info? Mail naar onze frontdesk via vraag@mi-is.be Of bel naar 02 508 85 85 Aan mevrouwen de Voorzitsters Aan de heren Voorzitters van de openbare centra voor maatschappelijk

Nadere informatie

Inburgeringsbeleid: taaldiversiteit als politieke uitdaging voor Brussel en de Vlaamse Rand

Inburgeringsbeleid: taaldiversiteit als politieke uitdaging voor Brussel en de Vlaamse Rand Nederlands Home BRIO-matrix BRIO Home > BRIO-matrix > FICHE - Inburgeringsbeleid Inburgeringsbeleid: taaldiversiteit als politieke uitdaging voor Brussel en de Vlaamse Rand Download FICHE Inburgeringsbeleid:

Nadere informatie

Opleiding en werkervaring aanvullende thuiszorg vzw Aksent

Opleiding en werkervaring aanvullende thuiszorg vzw Aksent BIJLAGE Bijlage nr. 1 Fiches Titel initiatief: Initiatiefnemer: Opleiding en werkervaring aanvullende thuiszorg vzw Aksent Projectomschrijving Het project wordt opgenomen binnen volgende strategische en

Nadere informatie

Vrijwillige Terugkeer. Brussel,

Vrijwillige Terugkeer. Brussel, Vrijwillige Terugkeer Brussel, 27.05.2017 Fedasil Federaal Agentschap voor de opvang van asielzoekers. Opgericht door de programmawet van 19 juli 2001. Operationeel sinds mei 2002. Onder voogdij van staatssecretaris

Nadere informatie

Cultuursensitieve seksuele en reproductieve gezondheidsvoorlichting

Cultuursensitieve seksuele en reproductieve gezondheidsvoorlichting Cultuursensitieve seksuele en reproductieve gezondheidsvoorlichting Hanan Ben Abdeslam Expertisecentrum kraamzorg Volle Maan Ontwikkeld ism VGC Inhoud 1. Opzet 2. Projectdoel en projectresultaat 3. Inzichten

Nadere informatie

Pendelarbeid tussen Gewesten en provincies

Pendelarbeid tussen Gewesten en provincies ALGEMENE DIRECTIE STATISTIEK EN ECONOMISCHE INFORMATIE PERSBERICHT 19 juli 2007 Pendelarbeid tussen Gewesten en provincies Eén op de tien Belgen werkt in een ander gewest; één op de vijf in een andere

Nadere informatie

GEMEENTELIJK REGLEMENT VOOR DE ORGANISATIE VAN EEN TOLK-EN VERTAALSERVICE HOOFDSTUK 1 : ALGEMENE BEPALINGEN

GEMEENTELIJK REGLEMENT VOOR DE ORGANISATIE VAN EEN TOLK-EN VERTAALSERVICE HOOFDSTUK 1 : ALGEMENE BEPALINGEN GEMEENTELIJK REGLEMENT VOOR DE ORGANISATIE VAN EEN TOLK-EN VERTAALSERVICE Artikel 1 : HOOFDSTUK 1 : ALGEMENE BEPALINGEN Het Stadsbestuur verlet, onder de hierna vermelde voorwaard binn de goedgekeurde

Nadere informatie

Subsidies voor bijkomende projecten ten gunste van jongeren die tot bepaalde risicogroepen behoren tussentijds verslag

Subsidies voor bijkomende projecten ten gunste van jongeren die tot bepaalde risicogroepen behoren tussentijds verslag Subsidies voor bijkomende projecten ten gunste van jongeren die tot bepaalde risicogroepen behoren tussentijds verslag 2018-2019 Inhoud Inleiding... 2 DEEL I : Gegevens i.f.v. publicatie op de FOD-website...

Nadere informatie