Adotta una mucca. Adopt a cow / Adoptiere eine Kuh / Adopteer een koe 2015 VISITVALSUGANA.IT / ADOTTAUNAMUCCA IT GB DE NL

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Adotta una mucca. Adopt a cow / Adoptiere eine Kuh / Adopteer een koe 2015 VISITVALSUGANA.IT / ADOTTAUNAMUCCA IT GB DE NL"

Transcriptie

1 Adotta una mucca Adopt a cow / Adoptiere eine Kuh / Adopteer een koe IT GB DE NL 2015 VISITVALSUGANA.IT / ADOTTAUNAMUCCA

2 Come si adotta una mucca > How to adopt a cow 1 Sfoglia il catalogo e scegli una mucca Open the guide and choose a cow 2 Effettua il bonifico Do the money transfer Azienda per il turismo Vasugana soc.coop. Cassa Rurale di Levico Terme IBAN IT08 D > BIC CCRTIT2T31A Adozione mucca 2015 > Invia una mail con: il nome della mucca scelta> il tuo nome > il tuo indirizzo > copia del pagamento Send us an with: the name of the choosen cow>your name>your address > a copy of your payment SERVE AIUTO? CONTATTACI! DO YOU NEED MORE HELP? CONTACT US! TEL

3 6 Non dimenticare di condividere la tua esperienza! Don t forget to share your experience! /adottaunamucca #livelovevalsugana #adottaunamucca #livelovevalsugana #adottaunamucca 4 Aspetta i documenti della tua mucca Wait for the documents of your cow 5 Vieni a trovare la tua mucca e a ritirare i formaggi di malga prodotti con il suo latte (per un valore di 50 )! Come and visit your cow to get the dairy products made with its milk (for the amount of 50) Legenda > Key > Legende > Legenda Località Place Lokalität Plaats Altitudine Altitude Höhe Hoogte Malghese Farmer Almhüttnbetrieber Boer GPS Pernottamento Overnight accomdation Übernachtungsmöglichkeit Accommodatie Ristorante Restaurant

4 Malga Arpaco Oscar Sandri Malga Arpaco is situated on the Brocon Pass, midway between the Tesino Valley and the Vanoi and Primiero Valleys. With the milk of the cows they produce fresh and seasonal cheese, tosella, ricotta and yogurt. Malga Arpaco has also rooms and restaurant. Malga Arpaco si trova nelle vicinanze del Brocon, passo che mette in comunicazione la conca del Tesino con la Valle del Vanoi e il Primiero. Con il latte prodotto dalle mucche di questa malga si producono formaggi freschi e da stagionare, tosella, ricotta e yogurt. Malga Arpaco è anche agritur con camere e ristorante. Malga Arpaco befindet sich auf dem Brocon-Pass, der die Tesino-Mulde, das Vanoi-Tal und Primiero verbindet. Mit der Milch, die von den Kühen auf dieser Alm produziert wird, stellt man Käsesorten wie tosella, ricotta, aromatische caciotte und Jogurt her. Malga Arpaco verfügt ebenso über Übernachtungsmöglichkeiten und ein Restaurant. Malga Arpaco bevindt zich op de Brocon pas, die de Tesino Vallei en de Vanoi Vallei en Primiero samen brengt. In deze boerderij is het mogelijk, speciale en traditionele gerechten van Trentino te proeven, zoals gegrijde tosella (kaas) en andere gesmolten kaas, ricotta en kruidige caciotte. Men kan daar ook overnachten en er is een restaurant. 2

5 Carotina Dina Dolores Heidi Nadel Laura Luli Nutella Marta Sina Le nostre mucche > Our cows Passo Brocon, Comune di Cinte Tesino 1663m s.l.m. Oscar Sandri N E 3

6 Malga Cavallara Located in the nears of Passo Brocon, the cheese farm has been recently finely renovated. The mouth watering cheese is produced in the new room dedicated to milk processing; its flavor will make you taste the scents of the mountains. The extraordinary variety of flowers in the area made famous the close Trodo dei Fiori (a botanic flower path with an outstanding panorama). Situata in prossimità del Passo Brocon, questa malga è stata di recente ristrutturata con accortezza e nella nuova sala dedicata alla lavorazione del latte vengono prodotti formaggi prelibati che riportano al palato i profumi dei pascoli d alta quota. La straordinaria varietà di fiori presenti in zona ha reso infatti famoso anche il vicino Trodo dei Fiori, un sentiero botanico che offre panorami spettacolari. Die Almhütte befindet sich ganz in der Nähe des Bergpasses Brocon. Sie wurde kürzlich detailgetreu restauriert. Aus der Milch entsteht hier, in ganz neuen Räumen, der wohlschmeckende Käse mit seinem Bergaroma, eine wirkliche Gaumenfreude. Die außerordentliche Blumenvielfalt der Gegend machte den nahen Trodo die Fiori bekannt, einen botanischen Wanderweg mit spektakulären Panoramen. Gelegen nabij de Passo Brocon, heeft deze hut, onlangs met zorg gerenoveerd, een nieuwe zaal gewijd aan de verwerking van de melk producten. De heerlijke kazen die de tong, de aroma s van de hoge weilanden laat genieten. De buitengewone verscheidenheid aan bloemen in het gebied heeft het nabijgelegen Trodo dei Fiori, een botanisch pad met een spectaculair uitzicht zeer beroemd gemaakt. Irene Piazza 4

7 Bionda Ciccia Morgana Nuvola Pantera Panna Peppa Venezia Vendetta Vodka Le nostre mucche > Our cows Passo Brocon, Comune di Castello Tesino 1650m s.l.m. Irene Piazza N E 5

8 Carlo Sandri Malga Valfontane Malga Valfontane is one of the nine alpine huts which dot the Brocon Pass. In the modernized dairy called casara the farmer Carlo sells butter, fresh and mature cheese, produced following faithfully old recipes. This hut has the greatest pastures of the Tesino area. From 2008 the Malga Valfontane has also rooms and restaurant. Malga Valfontane è una delle 9 malghe che punteggiano il Passo Brocon. Nella rinnovata casara vengono venduti burro, formaggi freschi e stagionati prodotti seguendo fedelmente metodi e ricette antiche. Questa malga è dotata del più ampio pascolo dell intero territorio Tesino. Dal 2008 è anche Agritur con camere e ristorante. Malga Valfontane ist eine der neun Alpenhütten, die auf dem Broconpass liegen. In der rundum erneuerten Käserei verkauft der Farmer Carlo Butter frischen und gereiften Käse, der mit erprobten Methoden und nach antiken Rezepten hergestellt wurde. Diese Hütte verfügt über die größte Alm des gesamten Tesino-Raumes. Ab 2008 verfügt die Almhütte Valfontane ebenso über Übernachtungsmöglichkeiten und ein Restaurant. Boerderij Valfontane is een van de 9 bergboerderijen die op de Brocon Pas liggen. In de vernieuwde kaasmakerij verkoopt boer Carlo boter, verse kaas en andere produkten die volgens een oude methode gemaakt worden. De boerderij heeft de grootste weiden van het hele Tesino gebied. Vanaf 2008 kan men daar ook overnachten en er is een restaurant. 6

9 Alena Annalena Arisa Lantra Polenta Lepre Lumaca Lolly Patty Tosca Le nostre mucche > Our cows Passo Brocon, Comune di Castello Tesino 1750m s.l.m. Carlo Sandri N E 7

10 Malga Casarina Malga Casarina conserves the peculiar features of the old alpine huts, like the wood roof and the walls made of stones. The Malga is crossing the Valcampelle Valley easy achievable and also a good restaurant, where locals and tourists can taste the gastronomic specialities of the area. Malga Casarina conserva ancora le caratteristiche peculiari delle malghe di una volta: si presenta infatti con i muri esterni in pietra e il tetto coperto di scandole. Facile da raggiungere attraversando la Val Campelle, Malga Casarina è anche un funzionale agriturismo, dove gustare i piatti tipici della cucina trentina e i formaggi prodotti in malga. Malga Casarina bewahrt immer noch die charakteristischen Besonderheiten der Alpenhütten vergangener Zeiten: die Außenmauern sind aus Stein und das Dach ist mit Ziegeln aus Holz gedeckt. Die Hütte ist über das Campelle-Tal leicht zu erreichen und hier kann man auch typische Gerichte der trentiner Küche und hausgemachten Käse kosten oder Ferien machen. Bergboerderij Casarina laat nog altijd de karakterestieke bijzonderheden van de boerderijen van vroeger zien: de buitenmuren zijn van steen en het dak is bedekt met hout. De boerderij is via de Campelle vallei makkelijk te bereiken, men kan hier typische gerechten uit de keuken van Trentino eten en eigen gemaakte kaas. Het is ook mogelijk om hier vakantie te houden. Francesco Lenzi 8

11 Berna Gunda Krone Mery Risa Molly Nuvola Selvaggia Regina Sharon Le nostre mucche > Our cows Val Campelle, Comune di Scurelle 1468m s.l.m. Francesco Lenzi N E 9

12 Malga Valsolero di Sotto Going up through the Calamento Valley along the streets that leads up to the Manghen pass you can find the Malga Valsolero di Sotto. Comfortably couched in the womb of the mountain, right in front of the WWF Oasis, this alpine hut is managed by a lady cheese-maker, Ms Sonia. Salendo la Val Calamento lungo la strada che porta al Passo Manghen si giunge a Malga Valsolero. Adagiata comodamente nel grembo della montagna di fronte all Oasi del WWF della Valtrigona, la malga è condotta da una casara donna, la signora Sonia. Wenn man durch das Calamento-Tal hinauffährt, die Straße, die zum Manghen-Pass führt entlang, kommt man zur Malga Valsolero di Sotto. Sie liegt ganz bequem im Schoß der Bergen, gegenüber der WWF-Oase Valtrigona. Sie wird von einer Frau geführt, Frau Sonia. Wanneer men door de Calamentovallei de weg neemt richting de Manghen Pas komt men bij de boerderij Valsolero di Sotto. Het ligt in de schoot van de berg, tegenover het WWF Oase Valtrigona. Deze boerderij wordt beheert door een vrouw, Mevrouw Sonia. 10

13 Apollonia Belinda Caterina Jodie Nikka Penny Redy Manel Olivia Stefy Le nostre mucche > Our cows Val Calamento, Comune di Telve 1538m s.l.m. Sonia e Remo Stroppa N E 11

14 Malga Colo Managed by the company Malga Colo - Cavè, this alpine hut has wide green pastures where cows can graze among small alpine lakes and old mule tracks. The cows of the Malga Colo are of different breeds and give a colourful aspect to the fields. Gestita dalla società Malga Colo - Cavè questa malga gode di ampi prati dove le mucche pascolano tranquille, tra laghetti e mulattiere. Sui pascoli di malga Colo troviamo vacche appartenenti a razze diverse, che con i loro mantelli dai colori variegati conferiscono una particolare vivacità alla mandria. Diese Almhütte wird von der Gesellschaft Colo-Cavè geleitet und verfügt über weitläufige Almwiesen, wo die Kühe zufrieden zwischen Seen und Pfaden weiden. Auf den Wiesen der Almhütte finden wir Kühe aller Rassen, die mit ihren unterschiedlichen Farben dem Grün der Wiesen eine gewisse Lebhaftigkeit verleihen. Dit bedrijf wordt beheert door de maatschappij Colo-Cavè en heeft grote weiden waar de koeien rustig tussen meertjes en paden kunnen grazen. Op de weiden van Malga Colo vindt men koeien van verschillende rassen die met hun mooie gekleurde vachten een aparte levendigheid aan de kudde geeft. Patrik, Kevin e Valentina Caumo 12

15 Cella Fumo Gerty Luna Rossina Melita Nelly Sara Perla Sindy Le nostre mucche > Our cows Desene, Comune di Ronchi Valsugana 1740m s.l.m. Società Malga Colo - Cavè N E 13

16 I pastori di Malga Trenca Malga Trenca Easy reachable by car along a panoramic street, Malga Trenca offers an unforgettable view on the Valsugana Valley and its small and characteristic villages. To see your cow sometimes you have to move by foot over the wide pastures of this Malga. Raggiungibile anche in macchina percorrendo una comoda strada panoramica, Malga Trenca offre l indimenticabile scenario della Valsugana e dei suoi piccoli e caratteristici paesi. I pascoli di questa malga sono così estesi che per vedere la mucca adottata è probabile sia necessario spostarsi a piedi per un bel tratto. Diese Alpenhütte ist auch mit dem Auto entlang einer bequemen Panoramastraße leicht zu erreichen. Auf diesem Weg kann man einen wundervollen Blick auf das Valsugana und seine kleinen und charakteristischen Dörfer genießen. Um ihre Kuh zu besuchen, müssen Sie teilweise ein gutes Stück zu Fuß auf den weiten Almwiesen dieser Almhütte zurücklegen. Makkelijk te bereiken via een panoramaweg. Het bedrijf Trenca biedt een onvergetelijke uitzicht op de Valsugana en zijn kleine en karakterestieke dorpjes. De alpenweiden van deze bergboerderij zijn zo groot, dat u om uw geadopteerde koe te zien, u waarschijnlijk een flinke wanderling zal moeten maken. 14

17 Alba Bella Bionda Birba Gretel Popa Tiffany Diana Nana Selva Le nostre mucche > Our cows Trenca, Comune di Roncegno Terme 1700m s.l.m. Società Malga Trenca N E 15

18 Malga Casapinello Located in the green Val Cavè, Casapinello cheese farm boasts an enchanting location, which reminds of Heidi cartoon landscapes. Recently renovated, the cheese farm hosts many cows of various species, but also pigs, goats and wild horses running in the meadows. The cheese farm is also the ideal rest point where to taste traditional dishes of the local cuisine. Situata nella verde Val Cavè, Malga Casapinello offre panorami incantati che riportano alla mente Heidi e Peter della TV. Ristrutturata da poco, la malga ospita numerose mucche di razze diverse, ma anche maiali, capre di razza mochena e cavalli che corrono liberi sui pascoli. La malga è anche punto ristoro e propone piatti tipici della tradizione locale. Die Almhütte Malga Casapinello liegt mitten im grünen Tal Val Cavè. Mit ihren bezaubernden Panoramen erinnert sie an Heidi und Peter aus dem Fernsehen. Die kürzlich renovierte Almhütte beherbergt viele Kühe verschiedener Rassen, aber auch Schweine, Ziegen aus dem Fersental und Pferde, die frei auf den Almwiesen weiden. Die Almhütte ist auch Rastpunkt und bietet typische Gerichte der lokalen Tradition an. Gelegen in het groen van Val Cavè, biedt Malga Casapinello betoverende landschappen die erg veel lijken op Heidi en Peter van de TV. De onlangs gerenoveerde bergboerderij is de thuisbasis van veel verschillende koeie rassen maar ook varkens, geiten van het ras Mochena en paarden, deze lopen vrij in de weilanden. De bergboerderij is tevens een restaurant waar typische gerechten uit de lokale traditie geserveerd worden. Marco Pompermaier 16

19 Brunetta Carla Gaia Gigia Negritella Lidia Piccola Rossella Lola Tania Le nostre mucche > Our cows Val Cavè, Comune di Torcegno 1720m s.l.m. Daniela Sebben N E 17

20 Claudio Rozza Malga Masi This cheese-farm is located in a scenic position right across Lagorai mountain chain. The outstanding panorama over Valsugana, the bright Rhododendrons colors, the surrounding beech, larch and fir woods make the location truly unique. Small sized, the cheese-farm has been recently renovated with care and taste. Malga Masi is also an Agritur (rural accommodation) with rooms and restaurants. Questa malga si trova alle porte del Lagorai ed è immersa in un ambiente naturale d eccezione. Il panorama spettacolare sulla Valsugana, i colori accesi dei rododendri in fiore, i boschi di faggi, larici e abeti che la circondano la rendono davvero unica. Di piccole dimensioni è stata di recente ristrutturata con cura e gusto. Questa malga è anche Agritur con camere e ristorante. Diese Almhütte befindet sich an der Pforte zur Lagorai-Bergkette, in einem außergewöhnlichem natürlichen Ambiente. Der spektakuläre Blick auf das Valsugana, die leuchtenden Farben des blühenden Rhododendron und die nahen Buchen-, Lärchen und Tannenwälder machen die Almhütte zu einem wirklich einzigartigen Ort. Sie wurde kürzlich mit Liebe zum Detail und geschmackvoll restauriert. Hier besteht gleichzeitig die Möglichkeit für Ferien auf dem Bauernhof, denn es gibt Zimmer und ein Restaurant. Deze bergboerderij is gelegen aan de poorten van het Lagorai gebied en gelegen in een uitzondelijke natuurlijke omgeving. Het spectaculaire uitzicht op de Valsugana, de heldere kleuren van de rododendrons in bloei, de beuken-, lariks- en sparren bossen eromheen maken het echt uniek. Kleine bergboerderij onlangs gerenoveerd met veel zorg en smaak. Malga Masi is ook Agritur met kamers en restaurant. 18

21 Bruny Bunte Freddy Freni Nora Harfe Holde Stella Herrin Milka Le nostre mucche > Our cows Masi, Comune di Novaledo 1712m s.l.m. Claudio Rozza N E 19

22 Malga Palù This hut has recently been carefully renovated and the many different animals here provides an interesting and stimulating environment for children. The hut also acts as a shop and sells products made on site such as the seasonal Vezzena cheese (DOC), plain and flavoured caciotte cheese, butter, ricotta cheese and a special pasta made with Teroldego wine. Questa malga è stata di recente ristrutturata con accuratezza e la moltitudine di animali presenti rende l ambiente stimolante e interessante anche per i più piccoli. Nella casetta adibita a spaccio si trovano diversi prodotti di malga come il formaggio Vezzena stagionato DOC, le caciotte semplici o condite con le spezie, il burro, la ricotta e un formaggio particolare a pasta rosa fatto con il vino Teroldego. Diese Almhütte wurde erst kürzlich detailgetreu renoviert, die unterschiedlichsten Tiere, die hier leben, sorgen für ein angenehmes und besonders für die Kleinsten interessantes Ambiente. Vor Ort gibt es einen Verkaufsraum. Hier kann man verschiedene Produkte der Almhütte, wie den gereiften Vezzena-Käse, verschiedene Käsesorten mit Kräutern, Butter, Quark und einen besonderen rosafarbenen Käse, der mit dem Wein Teroldego hergestellt wird, erwerben. Deze boerderij is onlangs met veel zorg gerenoveerd. De dieren maken deze boerderij een interessante en stimulerende omgeving voor kinderen. U kunt in de winkel diverse producten vinden, zoals gerijpte kaas Vezzena, eenvoudige of op smaak gebrachte kazen met kruiden, boter, ricotta en een speciale kaas gemaakt van Teroldego wijn. Paolo Lorenzini 20

23 Bianchetta Carotina Ginetta Lola Nutella Macchietta Maddalena Rosetta Matita Sissi Le nostre mucche > Our cows Vezzena, Comune di Levico Terme 1400m s.l.m. Paolo Lorenzini N E 21

24 Ferruccio Cetto Malga Fratte Malga Fratte is situated on the Vezzena plateau, just one kilometre far from the Pass, and hosts more than 100 animals, among cows, calfs, horses, pigs and goats. More than butter and ricotta, in this alpine hut you can buy the famous cheese called Vezzena produced with hard milk. You can draw your cheese products from Monday to Friday. Adagiata sull altipiano di Vezzena Malga Fratte ospita d estate più di 100 animali, tra mucche, vitelli, cavalli, maiali, capre, ecc. Oltre a burro e ricotta, in questa malga viene prodotto l eccezionale Formaggio Vezzena, realizzato con latte crudo e diventato presidio slow food. Il ritiro dei formaggi delle adozioni può essere effettuato dal lunedì al venerdì. Diese Almhütte liegt auf der Vezzena-Hochebene. Im Sommer weiden hier mehr als hundert Tiere, wie Kühe, Kälber, Pferde, Schweine und Ziegen. Neben dem Ricotte und der Butter produziert man in dieser Hütte auch den schmackhaften Vezzena-Käse, der mit roher Milch hergestellt wird und als slow food gilt. Man kann die Käseprodukte, die einem laut Adoption zustehen, von Montag bis Freitag abholen. Deze bergboerderij ligt op de hoogvlakte van Vezzena. Boerderij Fratte heeft in de zomer meer dan 100 dieren te gast, zoals koeien, kalveren, paarden en varkens. Behalve boter en ricotta kaas wordt hier een buitengewoon smakelijke Vezzena kaas gemaakt, deze wordt van verse melk gemaakt wordt en geldt als slow food. Men kan de kaas van de geadopteerde koeien, van maandag t/m vrijdag afhalen. 22

25 Coca Cola Fanny Golosa Heidi Nutella Violetta Maya Zoe Milka Red Bull Le nostre mucche > Our cows Vezzena, Comune di Levico Terme 1400m s.l.m. Ferruccio Cetto n E 23

26 Malga Postesina The huge variety of grass on the Vezzena plateau transfers a pleasant taste to the cheese produced at Malga Postesina. Besides the famous Vezzena cheese, here you can buy Ricotta, butter and the special Casolet cheese. Malga Postesina is the starting point of different panoramic walks on the Pass and its pastures gives hospitality to over 300 cows. La ricchezza dei pascoli dell altopiano del Vezzena conferisce ai formaggi prodotti a Malga Postesina un sapore e un profumo indescrivibili. Oltre al formaggio Vezzena, alla ricotta e al burro, in questa malga viene prodotto il Casolet. Malga Postesina ospita più di 300 mucche sui suoi pascoli. Der Reichtum der Almwiesen der Vezzena-Hochebene bestimmt den unbeschreiblichen Geschmack und Geruch, der hier auf der Almhütte Postesina produzierten, Käsesorten. Neben dem Vezzenakäse kann man Ricotta, Butter und den speziellen, hier hergestellten, Casolet-Käse kaufen. Die Hütte beherbergt auf ihren Almwiesen mehr als 300 Kühe. De rijkdom van de weiden op de hoogvlakte van Vezzena wordt toegekend aan de kaas die gemaakt wordt door de boerderij Postesina die een overheerlijke smaak en geur heeft. Behalve de kaas Vezzena, ricotta en boter, wordt in deze boerderij ook de Casolet gemaakt. Bergboerderij Postesina herbergt meer dan 300 koeien op haar weides. Rudy Zanoni 24

27 Betta Cornetta Fiorella Lama Pacifica Priscilla Leila Rosanna Panda Zaira Le nostre mucche > Our cows Vezzena, Comune di Levico Terme 1400m s.l.m. Rudy Zanoni N E 25

28 Kevin e Serena Frison Malga Scura The cows of Malga Scura, nearly all white and red, blissful graze on the green pastures of the Marcesina plateau. Malga Scura is managed by Mrs Genny, who looks after the cows, produces cheese and ricotta and prepares also typical dishes in the restaurant near the hut. Le mucche di Malga Scura, quasi tutte bianche e rosse, pascolano beate sulle praterie pianeggianti dell Altopiano della Marcesina. La malga è condotta dalla malghese Genny, che oltre ad essere impegnata nella trasformazione del latte, si occupa anche di gestire l Agritur proponendo i prodotti tipici locali. Die Kühe der Almhütte Malga Scura weiden glücklich auf den grünen Almwiesen der Marcesina-Hochebene. Malga Scura wird von Frau Genny geleitet, die über die Käseproduktion hinaus auch Ferien auf dem Hof organisiert und im Restaurant, das neben dem Hof liegt, typische Gerichte anbietet. De koeien van de bergboerderij Scura, bijna allemaal wit en rood, grazen tevreden op de groene alpenweiden van de Marcesina hoogvlakte. De boerderij die wordt geleid door Mevr. Jenny, houdt zich behalve met het kaas maken ook bezig met een restaurant, dat naast de boerderij ligt, om de bezoekers de speciale plaatselijke gerechten te laten proeven. 26

29 Angy Biancaneve Brigitta Chiara Fiordaliso Margherita Elsa Orchidea Giada Peppa Le nostre mucche > Our cows Altipiano della Marcesina, Comune di Grigno 1380m s.l.m. Genny Paterno GPS N E 27

30 Malga Valcoperta di Sotto Malga Valcoperta is situated on the Marcèsina plateau, a great extension of green fields ideal for relaxing walks. The hut looks well thanks to the coloured geranium that Ms Patrizia shows all the people who arrive in the huts to buy her cheese. Malga Valcoperta di Sotto è adagiata nel bel mezzo dell Altipiano della Marcèsina, un estensione infinita di verdi pascoli che ben si presta a passeggiate rilassanti. La malga si presenta ingentilita dalla presenza dei gerani coloratissimi che la signora Patrizia orgogliosa mostra a chi arriva in malga per acquistare i suoi prodotti caseari. Die Alpenhütte Malga Valcoperta befindet sich auf der Marcèsina-Hochebene, einer großen grünen Ebene, die ideal für entspannende Spaziergänge ist. Die Hütte ist besonders schön, denn Frau Patrizia schmückt das Haus mit vielen bunten Geranien, die die Besucher, die in der Hütte Käse kaufen, begrüßen sollen. De boerderij Valcoperta di Sotto ligt op de Marcesina hoogvlakte, met oneindig uitgestrekte groene weiden, die ideaal zijn voor ontspannende wandelingen. De boerderij is bijzonder mooi door de gekleurde geraniums die Mevr. Patrizia vol trots laat zien aan de bezoekers die haar kaas kopen. Alberto e Erik Cenci 28

31 Lola Lulù Quarta Rosy Sota Tania Tosca Sara Tombola Uvetta Le nostre mucche > Our cows Altipiano della Marcesina, Comune di Grigno 1400m s.l.m. Patrizia Baggio N E 29

32 Le razze The breeds > Die Rassen > De rassen Le razze autoctone della nostra regione sono la Bruna Alpina, la Grigio Alpina e la Rendena che, pur producendo quantitativi inferiori di latte rispetto a razze di origine straniera, presentano da sempre una maggiore resistenza negli aspri ambienti alpini e danno un latte di alta qualità, ottimo per la caseificazione di formaggi di pregio. The original breeds in our region are the Bruna Alpina, Grigio Alpina and Rendena which, even they produce less milk than the foreign breeds, resist better the alpine conditions. Furthermore they produce a high quality milk that is ideal for the well-known cheese from our region. Zu den einheimischen Rassen unserer Region gehören die Bruna Alpina, die Grigio Alpina (Tiroler Grauvieh) und die Kuhrasse Rendena, die im Vergleich zu den ausländischen Kuhrassen weniger Milch produzieren, aber besser im rauhen Alpenklima bestehen und eine qualitativ hochwertige Milch geben, die sich optimal für die Herstellung exzellenter Käsesorten eignet. 30 Federica con una mucca di razza Bruna Alpina De oorspronkelijke rassen uit onze streek zijn de Bruna Alpina, Grigio Alpina en Rendena die, ook al produceren ze minder melk dan de buitenlandse rassen, beter bestand zijn tegen de condities in de bergen. Bovendien produceren ze kwalitatief goede melk die ideaal is voor het maken van de zeer gewaardeerde kazen uit deze regio.

33

34 Malghese per un giorno Farmer for one day > Farmer für einen Tag Boer voor een dag Dimostrazione della lavorazione del latte tutte le settimane dal 30 giugno all 1 settembre 2015 Ritrovo: ore 9 direttamente alla malga Iscrizioni: presso l ufficio APT di Castello Tesino ( ) Termine iscrizione: entro le ore 18 del giorno precedente Costo: attività gratuita Demonstration of how cheese is made every week from 30 th June to 1 st September 2015 Place: at the alpine hut at 9,00 a.m. Reservation: at the Tourism office of Castello Tesino ( ) Deadline reservation: 6,00 pm the day before the activity Cost: activity for free Vorführung der Herstellung von Milchprodukten Jede Woche vom 30. Juni bis zum 1. September 2015 Treffpunkt: 9.00 Uhr direkt in der Almhütte Anmeldung: beim Tourismusbüro von Castello Tesino ( ) Anmeldeschluss: 18,00 Uhr am Vortag der Excursion Kosten: kostenlose Aktivität 32 Demonstratie van het verwerken van het melk elke week van 30 juni t/m 1 september 2015 Samenkomst; 9 uur bij de Boerderij Inschrijving: bij vvv-kantoor APT van Castello Tesino ( ) Prijs: gratis

35 L > M M > T > D M > W G > T > D V > F S > Z D > S > Z Malga Valsolero Luglio > July > Juli 01 Giugno > June > Juni > Dinsdag Malga Colo 14 Malga Cavallara 21 Malga Fratte 28 Malga Valcoperta Agosto > August > Augustus Malga Arpaco 11 Malga Casapinello 18 Malga Valfontane 25 Malga Trenca Malga Casarina 13 Malga Postesina 20 Malga Scura 27 Malga Palù Malga Masi Settembre > September

36 Parlaci della tua esperienza tra le mucche! Tell us your experience among the cows! Erzähl uns deine Erfahrung mit den Kühen! Vertel ons over uw ervaring met de koeien! 34 Ti piacerebbe veder pubblicate le tue foto assieme alla mucca che hai adottato?? Inviaci un massimo di tre foto di te e la tua famiglia scattate durante la gita in malga per trovare la tua mucca, le più belle verranno pubblicate sul nostro sito e sui nostri cataloghi! Basta inviare una mail a: indicando nome, cognome, recapito telefonico e i dati della mucca adottata. All atto dell invio l APT Valsugana assume il diritto di utilizzare ogni foto inviata e tratterà i dati personali secondo le vigenti norme per la privacy. Würdest du gerne deine Fotos, zusammen mit der Kuh die du adoptiert hast, veröffentlichen?? Schicke maximal 3 Fotos von dir und deiner Familie, die du während des Ausflugs zur Almhütte, als du dort deine Kuh besucht hast, aufgenommen hast. Die schönsten werden auf unserer Internetseite und in unseren Katalogen veröffentlicht! Schicke einfach eine an: und gib deinen Namen, Nachnamen, deine Telefonnummer und die Daten deiner adoptieren Kuh an. Mit der Einsendung der Fotos erhält der Tourismusverband Valsugana automatisch das Recht, die Fotos und die persönlichen Daten im Rahmen des gültigen Gesetzes zum Schutz der Privatsphäre zu nutzen. Would you like to see your pictures with your adopted cow published?? Send us at most three pictures of you and your family taken during your stay in the alpine hut and the visit to your adopted cow. Some of the pictures will be published on our website and in our catalogues! Send an to: with you first and last name, phone number and personal data of your adopted cow. Note: only a selection of the pictures can be published. By sending these pictures, you give to the Tourist Board of Valsugana non-exclusive rights to use the material submitted according to the laws of privacy in force. Wil je een publicatie van je eigen foto s tezamen met die van je geadopteerde koe? Stuur ons maximaal drie foto s van jou en je familie tijdens je bezoek aan je koe en de bergboerderij. De mooiste foto s worden op onze site en in onze brochures gepubliceerd! Stuur een mail aan met je naam, achternaam, telefoonnummer en gegevens van de geadopteerde koe. Hierna heeft VVV Valsugana het recht om het toegestuurde beeldmateriaal te gebruiken. Je persoonlijke gegevens worden gebruikt conform de wet op de privacy.

37 Luisa e la sua nuova amica Marta con la mucca Biancaneve Giada tra le mucche di Malga Scura Maddalena e Matteo con la mucca Golosa Raccontaci la tua esperienza in malga! Invia il tuo racconto a il testo deve essere originale (cioè mai pubblicato su altri siti web), lungo minimo 250 parole e accompagnato da almeno una foto. APT Valsugana si riserva di modificare o non pubblicare qualunque foto o testo considerato non idoneo (secondo propria valutazione discrezionale) ad essere pubblicato. All atto dell invio l utente cederà tutti i diritti sui testi e sulle foto in via non esclusiva a APT Valsugana. Tell us all about your experience in the alpine hut! Send your story at the text must be original (never published before in other websites), must have a minimum length of about 250 words along with minimum one picture. Apt Valsugana reserves the right, at the sole discretion of the administration, to modify, to publish or not to publish any content submitted to the blog. The act of submission grants to the APT Valsugana non-exclusive rights to use any material submitted. Erzähl uns deine Erfahrung auf der Alm! Schicke deinen Bericht an der Text sollte ein Originaltext sein (d.h. ohne vorherige Veröffentlichung auf anderen websites), mindestens 250 Wörter lang sein und mindestens ein Foto haben. Der Tourismusverband Valsugana behält es sich vor, die Fotos und nicht angemessene Texte zu verändern oder nicht zu veröffentlichen (nach eigenem Ermessen). Mit der Einsendung des Textes und der Fotos gehen diese in den ausschließlichen Besitz des Tourismusverband Valsugana über. Vertel ons uw ervaringen over de bergboerderij! Stuur uw verhaal naar de tekst moeten origineel zijn (dat wil zeggen niet gepubliceerd op andere websites) minimaal 250 woorden en samen met minstens één foto. APT Valsugana behoudt zich het recht voor om deze te bewerken of het niet publiceren van foto s of teksten die ongeschikt worden geacht (naar eigen inzicht) te publiceren. Op het moment van verzenden verliest de gebruiker alle rechten op teksten en foto s, aan de VVV Valsugana. 35

38 Beneficenza Charity projects > Hilfprojekte > Liefdadigheids projecten Per ogni adozione 10 Euro vengono dati in beneficenza a sostegno di progetti dedicati ai bambini. Für jede Adoption gehen 10 an Hilfsprojekte für Kinder. For each cow adoption 10 euros will be devoted to children charity projects. Voor elke adoptie zal er 10 euro worden besteed aan goede doelen die projecten voor kinderen ondersteunen. Grazie alle Vostre adozioni negli anni abbiamo aiutato: > Thanks to your cow adoptions we have been able to support the following projects: > Dank eurer Patenschaften haben wir folgenden Projekten geholfen: > Dankzij uw adoptie hebben we door de jaren heen de volgende projecten geholpen: 2005 & 2006: UNICEF // 2007: Associazione Io domani... Policlinico Umberto I di Roma // 2008: Fondazione Città della Speranza di Padova // 2009: Comune di Paganica (Abruzzo) // 2010: Reparto Neonatologia dell Ospedale Santa Chiara di Trento // 2011: Cooperativa Senza Barriere Onlus di Scurelle (TN) // 2012: AIL - Pedalata per la vita di Pergine Valsugana (TN) // 2013: Fondazione Unico1 - Onlus // 2014: Associazione Amici del Cavallo, Gruppo Sportivo Periscopio e Cooperativa Archè Nel 2015 i fondi raccolti verranno devoluti a: > In 2015 the amount collected for charity will be donated to: > Die 2015 eingenommenen Gelder gehem an: > In 2015: zal het ingezamelde geld worden gedoneerd ann: Associazioni Trentine che operano nel sociale e nella beneficenza. Comitato Provinciale di Trento 36

39 Slow Food Valsugana e Lagorai I Presìdi Slow Food italiani hanno salvaguardato, dal 1998 ad oggi, 177 formaggi, salumi, razze animali, frutta, ortaggi, dolci e pani di qualità a rischio di estinzione, realizzati ancora da oltre 1300 piccoli produttori artigianali. In Valsugana grazie alla Libera Associazione Malghesi e Pastori del Lagorai alcune malghe hanno aderito ad un protocollo e i loro formaggi hanno ottenuto il Presidio Slow Food. Das italienische Slow Food-Präsidium hat seit 1998 bis heute 177 Käseund Wurstsorten, Tierrassen, Obst, Gemüse, Süßspeisen und Brotwaren geschützt, die vom Aussterben bedroht waren und noch von 1300 kleinen Handwerksbetrieben hergestellt werden. Im Valsugana nehmen einige Almhütten dank des Vereins der Almhütten und der Hirten des Lagoraigebietes an diesem Protokoll teil, ihre Käsesorten haben auf diese Weise das Zertifikat Slow Food erhalten. In Italy, since 1998 Slow Food has been preserving traditional goods produced by local artisans: more than 177 varieties of cheese, cold cuts, animal breeds, fruits, vegetables, desserts and quality breads at risk of extinction have been valorized. Thanks to the Lagorai Farmers and Shepards Association some of the local cheese farms subscibed a protocol and their products have been recognized as Slow Food goods. De Italiaanse Presidia Slow Food beschermd sinds 1998 met uitsterven bedreigde diersoorten en kontroleert 177 kazen, vleeswaren, groenten, fruit, gebak en brood op kwaliteit, deze producten worden nog steeds gemaakt door meer dan kleine ambachtelijke producenten. In Valsugana hebben, dankzij de Vrije Vereniging Veehouders en Herders van de Lagorai, een aantal bergboerderijen zich hierbij aangesloten en daardoor hebben hun kazen het kwaliteitsmerk van het Slow Food presidium gekregen. Info: Condotta Valsugana e Lagorai - 37

Museum Stedhûs Sleat Heerenwal 48 8556 XW Sloten Telefoon (0514) 53 15 41 www.museumsloten.nl info@museumstedhussleat.nl

Museum Stedhûs Sleat Heerenwal 48 8556 XW Sloten Telefoon (0514) 53 15 41 www.museumsloten.nl info@museumstedhussleat.nl friesland Gaasterland koudum balk sloten lemmer oudemirdum Colofon Tekst: Minette Albers / Wiep Runia Redactie: Pioen communicatie, Pauline Smabers Foto s:, Informatiecentrum Mar en Klif en Di Colore,

Nadere informatie

Trainingsanleitung Guida all'addestramento Trainingshandleiding Guide de dressage

Trainingsanleitung Guida all'addestramento Trainingshandleiding Guide de dressage d Marke und Copyright Spin Master Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Aufsicht durch Erwachsene empfohlen. Der Packungsinhalt kann von den Fotos und/oder den Abbildungen abweichen. Alle Informationen, Adressen

Nadere informatie

Het verschijnsel vrijheid

Het verschijnsel vrijheid Het verschijnsel vrijheid het verschijnsel vrijheid Jos Verhulst rothbard instituut Het Murray Rothbard Instituut bedankt graag alle personen die met hun bijdrage de uitgave van dit werk mogelijk hebben

Nadere informatie

The Power of the Object

The Power of the Object The Power of the Object How do museums deal with contested historical issues? How do you exhibit causes, effects and concepts by means of objects? These are just two of the key issues facing contemporary

Nadere informatie

The Making of... the city marketing of Amsterdam Het ontstaan van de city marketing van Amsterdam

The Making of... the city marketing of Amsterdam Het ontstaan van de city marketing van Amsterdam The Making of... the city marketing of Amsterdam Het ontstaan van de city marketing van Amsterdam I amsterdam Het ontstaan van de city marketing van Amsterdam 1 Inhoudsopgave contents Voorwoord Foreword

Nadere informatie

Neue Kontakte Kapitel 3 3de klas Redemittel

Neue Kontakte Kapitel 3 3de klas Redemittel 1 Neue Kontakte Kapitel 3 3de klas Redemittel Wie war dein Urlaub? Einfach toll! Wo wart ihr? Wir waren zuerst in Frankreich und dann in Spanien. Mit wem warst du in Urlaub? Mit meinen Eltern und mit einer

Nadere informatie

Examenopgaven VMBO-BB 2004

Examenopgaven VMBO-BB 2004 Examenopgaven VMBO-BB 2004 1tijdvak e 1 woensdag 26 mei 9.00 10.30 uur DUITS CSE BB Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Beantwoord alle vragen in de uitwerkbijlage. Dit examen bestaat uit 35 vragen.

Nadere informatie

BELANGRIJK! Bewaren voor later gebruik IMPORTANT! A conserver pour consultation ultérieure ACHTUNG! Für späteres Nachschlagen

BELANGRIJK! Bewaren voor later gebruik IMPORTANT! A conserver pour consultation ultérieure ACHTUNG! Für späteres Nachschlagen gebruiksaanwijzing 3,5-15 kg notice d emploi gebrauchsanleitung user s manual BELANGRIJK! Bewar voor later gebruik IMPORTANT! A conserver pour consultation ultérieure ACHTUNG! Für späteres Nachschlag auf

Nadere informatie

Meer groei dan vergroening. Mogelijke gevolgen GLB 2014-2020 voor melkveehouders en akkerbouwers

Meer groei dan vergroening. Mogelijke gevolgen GLB 2014-2020 voor melkveehouders en akkerbouwers Meer groei dan vergroening Mogelijke gevolgen GLB 2014-2020 voor melkveehouders en akkerbouwers Maart 2011 Dit onderzoek is uitgevoerd door Wageningen UR in opdracht van en gefinancierd door het Ministerie

Nadere informatie

Maurice Harteveld Bigness Is All in the Mind Bigness Viewed in Terms of Public Space

Maurice Harteveld Bigness Is All in the Mind Bigness Viewed in Terms of Public Space 114 B I G N E S S IS ALL IN THE M I N D Maurice Harteveld Bigness Is All in the Mind Bigness Viewed in Terms of Public Space There are some who glorify the state or quality of bigness. This seems to be

Nadere informatie

De Agrofoodmonitor. Maatschappelijke waardering van de Agro & Food sector

De Agrofoodmonitor. Maatschappelijke waardering van de Agro & Food sector De Agrofoodmonitor Maatschappelijke waardering van de Agro & Food sector De Agrofoodmonitor Maatschappelijke waardering van de Agro & Food sector Marleen Onwezen Harriette Snoek Machiel Reinders Jantine

Nadere informatie

Natuur en gezondheid. Invloed van natuur op sociaal, psychisch en lichamelijk welbevinden

Natuur en gezondheid. Invloed van natuur op sociaal, psychisch en lichamelijk welbevinden 7 Natuur en gezondheid Invloed van natuur op sociaal, psychisch en lichamelijk welbevinden Deel 1 van een tweeluik: Verkenning van de stand der wetenschap Gezondheidsraad Health Council of the Netherlands

Nadere informatie

Atlas van kansen voor de grensregio Achterhoek-Borken

Atlas van kansen voor de grensregio Achterhoek-Borken Gerard Marlet, Roderik Ponds Clemens van Woerkens Atlas van kansen voor de grensregio Achterhoek-Borken Atlas der Chancen für die Grenzregion Achterhoek-Borken Atlas van kansen voor de grensregio Achterhoek-Borken

Nadere informatie

Je herkent de volgende uitspraken vast wel. Schrijf bij de spreekwolkjes wie wat gezegd heeft.

Je herkent de volgende uitspraken vast wel. Schrijf bij de spreekwolkjes wie wat gezegd heeft. Deutsch macht Spaß mit Märchen 1 wie zegt dit? Je herkent de volgende uitspraken vast wel. Schrijf bij de spreekwolkjes wie wat gezegd heeft. Ich muss um Mitternacht nach Hause! Noch nie in meinem Leben

Nadere informatie

Accountant, wat heb je te vertellen? Vragen en antwoorden in de AVA s 2013

Accountant, wat heb je te vertellen? Vragen en antwoorden in de AVA s 2013 Accountant, wat heb je te vertellen? Vragen en antwoorden in de AVA s 2013 Inleiding De scontrole van de jaarrekening vormt een van de hoekstenen van een goed systeem van Corporate Governance 1. Aandeelhouders

Nadere informatie

Nederland als grondstoffenrotonde

Nederland als grondstoffenrotonde Kamerlid Van Veldhoven (D66) roept het kabinet op een analyse te maken van de kansen van een grondstoffenrotonde voor de Nederlandse economie (foto: istockphoto) Nederlandse afvalsector is er klaar voor

Nadere informatie

Über das niederländische Adverbialpronomen er

Über das niederländische Adverbialpronomen er Über das niederländische Adverbialpronomen er Gunnar Bech bron Gunnar Bech, Über das niederländische Adverbialpronomen er. In: Jacob Hoogteijling, Taalkunde in artikelen. Een verzameling artikelen over

Nadere informatie

Een nieuw fundament. Borging van publieke belangen op de woningmarkt

Een nieuw fundament. Borging van publieke belangen op de woningmarkt Een nieuw fundament. Borging van publieke belangen op de woningmarkt Amsterdam, mei 2006 In opdracht van het ministerie van Economische Zaken Een nieuw fundament. Borging van publieke belangen op de woningmarkt

Nadere informatie

Biefstuk komt niet van de kip

Biefstuk komt niet van de kip Biefstuk komt niet van de kip De rol van herkomst en gezondheid in de voedselkeuze van kinderen L.C. Jager M.A. de Winter G.M.L. Tacken S.M.A. van der Kroon-Horpestad Projectcode 31246 April 2008 Rapport

Nadere informatie

Hallo! Hello! Bonjour!

Hallo! Hello! Bonjour! Hallo! Hello! Bonjour! Wir freuen uns, dass Du Dich für die Gigaset elements camera entschieden hast. Bevor Du camera nutzen kannst, musst Du noch einigen Anweisungen folgen. We are pleased you decided

Nadere informatie

jaargang 2, nr. 4, 10-04-2015

jaargang 2, nr. 4, 10-04-2015 Beste ouders, Een nieuwe TTO nieuwsbrief. Zoals eerder vermeld kunt u de nieuwsbrieven ook terugvinden op de schoolsite onder TTO. Hier vindt u ook andere informatie! We kunnen weer terugkijken op een

Nadere informatie

Grijs is niet zwart wit ambities van 55+

Grijs is niet zwart wit ambities van 55+ Grijs is niet zwart wit ambities van 55+ vitality we add 2 Medical Delta Het Medical Delta consortium wordt gevormd door de academische instellingen en regionale overheden in Zuid-Holland. In samenwerking

Nadere informatie

Jonge beginnende automobilisten, hun ongevalsrisico en maatregelen om dit terug te dringen

Jonge beginnende automobilisten, hun ongevalsrisico en maatregelen om dit terug te dringen Jonge beginnende automobilisten, hun ongevalsrisico en maatregelen om dit terug te dringen Drs. W.P. Vlakveld R-2005-3 Jonge beginnende automobilisten, hun ongevalsrisico en maatregelen om dit terug te

Nadere informatie

Over diplomaten en activisten. Strategieën rondom seksuele identiteit van biculturele lesbische vrouwen, homoseksuele mannen en biseksuelen

Over diplomaten en activisten. Strategieën rondom seksuele identiteit van biculturele lesbische vrouwen, homoseksuele mannen en biseksuelen Over diplomaten en activisten Strategieën rondom seksuele identiteit van biculturele lesbische vrouwen, homoseksuele mannen en biseksuelen Marianne Cense Rutgers WPF 2013 De titel van dit rapport, Over

Nadere informatie

BENUTTING VAN OCTROOIEN

BENUTTING VAN OCTROOIEN BENUTTING VAN OCTROOIEN OP RESULTATEN VAN WETENSCHAPPELIJK ONDERZOEK ADVIES benutting VAN OCTROOIEN OP RESULTATEN VAN WETENSCHAPPELIJK ONDERZOEK voetregel 1 2014 Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen

Nadere informatie

Productie / Production 3. Delfts Blauw / Delft Blue 7. - Traditioneel / Traditional 7. - Voor kinderen / For children 35. - Servies / Tableware 36

Productie / Production 3. Delfts Blauw / Delft Blue 7. - Traditioneel / Traditional 7. - Voor kinderen / For children 35. - Servies / Tableware 36 Catalogus / Catalog 2 Inhoud/Index Handgeschilderd Delfts aardewerk / Hand painted Delft earthenware Pagina / Page Productie / Production 3 Delfts Blauw / Delft Blue 7 - Traditioneel / Traditional 7 -

Nadere informatie

Kunnen serious en advergames als één soort game gezien worden?

Kunnen serious en advergames als één soort game gezien worden? Kunnen serious en advergames als één soort game gezien worden? Master Thesis : Kunnen serious en advergame als één soort game gezien worden? Studentnaam: Gert Jan Noordanus Studentnummer: 3122808 Master:

Nadere informatie

Gebruik en effecten van NL-Alert:

Gebruik en effecten van NL-Alert: Gebruik en effecten van NL-Alert: WODC-project 2215 Eindrapportage 1 april 2014 Auteurs: Dr. J.M. Gutteling (Universiteit Twente), projectleider Prof Dr. J. Kerstholt (Universiteit Twente en TNO) Dr. T.

Nadere informatie

Communicatie, sleutel tot participatie

Communicatie, sleutel tot participatie Communicatie, sleutel tot participatie De Somalische gemeenschap in Nederland Adri Nieuwhof Abdullah A. Mohamoud Maart 2000 advies Pijlkruidlaan 14 2811 CM Reeuwijk tel. 0182-300302 fax 0182-301318 e-mail

Nadere informatie