"Radiografie" van de Eurologos-kantoren in de wereld
|
|
- Wouter Claes
- 7 jaren geleden
- Aantal bezoeken:
Transcriptie
1 Productie en validatie van meertalige diensten "Radiografie" van de Eurologos-kantoren in de wereld Eurologos Group Brussels Head Office Oktober 2010 Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint
2 Het onware van een opgevangen idee. Maar niet over Marilyn. Veel mensen denken dat de technische presentatie van de positionering van een vertaalbureau, zelfs met betrekking tot de productie, de controle en de validatie van zijn diensten, geen nood heeft aan een metafysische of bedrijfscultuur. Daarvoor zou men voldoende hebben aan de enige zogenaamd praktische waarheid. Dat is uiteraard volledig verkeerd. Alsof we om de vrouwelijkheid, de schoonheid en het talent van Marilyn Monroe voor te stellen gewoon haar radiografieën zouden tonen (die men onlangs bij opbod verkocht heeft aan een Amerikaans liefhebber)... Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 1/23
3 Alle woorden nodig om het te zeggen. Het is om het lichaam en de blik van Eurologos te tonen dat onze stichter en algemeen directeur onlangs een boek van meer dan 200 pagina's geschreven heeft. Franco Troiano Meertalige diensten verraden door het monolokalisme. De eer van de taalindustrie gered door het glokalisme In de betere boekhandel en gratis te downloaden in verschillende talen op de website Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 2/23
4 Het beheer van de uitmuntendheid van Eurologos. Ziehier in deze minipresentatie een "radiografie" die de grote lijnen van de principes en de operationele structuren voor het beheer van de uitmuntendheid bij Eurologos snel en bondig samenvat. Het Eurologos-systeem bestaat uit de productie en de validatie van zijn "geglokaliseerde" 1 kantoren in de wereld. 1 Californische marketeers hebben dit neologisme, "glokalisatie", midden jaren 90 uitgevonden door de samentrekking van globalisatie en lokalisatie. De term overschreed op enkele jaren tijd de kaap van een miljoen hits op het internet, in de zeven meest gebruikte talen. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 3/23
5 Alle producties kunnen gedelokaliseerd worden... behalve die van talen. De Groep Eurologos blijft de productie van haar meertalige en multimediadiensten herlokaliseren. We blijven overal ter wereld andere glokale kantoren (globaal en lokaal tezelfdertijd) openen, met name in de grootste economische centra waarnaar geglobaliseerde ondernemingen moeten exporteren of waarmee moderne instellingen willen communiceren. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 4/23
6 De onmogelijke meertaligheid van gemonolokaliseerde bureaus. Hoe kunnen het merendeel van de gemonolokaliseerde vertaalbureaus in een enkel land (bijna allemaal) de meertalige kwaliteit van hun diensten verzekeren? Het schandaal bestaat in het feit dat een groot aantal van die "brievenbussen" (zo worden ze genoemd) slechts de kwaliteit van de één of twee gesproken talen in hun land kunnen garanderen. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 5/23
7 De in een enkel land gemonolokaliseerde bureaus kunnen, om zogenaamde meertaligheid te produceren, slechts gebruik maken van freelancers. Maar wie controleert, corrigeert en valideert de teksten van die freelancers? Wie verzekert de homogeniteit van de stijlen en geostijlen (het Braziliaans en niet het Portugees, het Argentijns en niet het Castiliaanse Spaans, het Amerikaans en niet het Brits-Engels...)? De gemonolokaliseerde brievenbussen zijn structureel gezien in de onmogelijkheid hun teksten werkelijk te valideren. Ze zouden theoretisch gezien kunnen proberen om die vreemde teksten te laten valideren door een andere concurrent: maar dan zou men zich in het dubbele absurde bevinden dat de validatie gerealiseerd is door de duivel* die zich bovendien ook nog eens kan vergissen. Een echte validatie kan enkel onder dezelfde merknaam gebeuren. *Dat is nog erger dan wanneer Airbus aan Boeing zou vragen om zijn vliegtuigen te controleren! Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 6/23
8 De garantie van meertalige kwaliteit: over evenveel operationele kantoren beschikken als aan de klanten beloofde talen. Daarom streeft Eurologos ernaar om in alle landen ter wereld kantoren te blijven openen. Alleen een gemultilokaliseerd bureau, dat zelf zijn meertalige teksten produceert en valideert door middel van teams gevestigd in de landen van de doeltalen, kan echt de kwaliteit van de te leveren talen garanderen. Het hele Eurologos-systeem en zijn kantoren zijn geglokaliseerd. Dat spreekt voor zich. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 7/23
9 De gemonolokaliseerde bureaus beroofd van de productieen validatieketens voor alle vreemde talen. In werkelijkheid kunnen de talloze bureaus gemonolokaliseerd in een enkel land structureel gezien geen productie- en validatieketen uitvoeren, die nochtans onmisbaar is voor elke taal en geostijl. Die keten bestaat uit redacteur-vertalers, revisoren, terminologen en projectmanagers die zij aan zij werken. Ter plaatse uiteraard. De achtergestelde bureaus gelokaliseerd in een enkel land moeten de klant daarentegen de tekst leveren die ze ontvangen hebben van een anonieme freelancevertaler die onvermijdelijk fouten maakt, zonder enige tussenkomst van toegevoegde waarde: geen controle, geen correctie, geen validatie. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 8/23
10 Het technische analfabetisme van gemonolokaliseerde bureaus. De herlezing, terminologische controle en finale validatie van een tekst kan slechts gerealiseerd worden door een team in de moedertaal dat (uiteraard onder hetzelfde merk) leeft en werkt in het land van de doeltaal. De gemonolokaliseerde bureaus (en onvermijdelijk brievenbussen, want ze doen niets anders dan de teksten ontvangen van freelancers forwarden) zijn technisch gezien analfabeten. Of toch alleszins voor de teksten in vreemde talen, die ze onherroepelijk aanbieden als... kwaliteit. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 9/23
11 Waarom hebben de gemonolokaliseerde, zogenaamd meertalige bureaus het altijd over (hun) "technisch vertalers"? Technisch vertalers bestaan quasi niet: denk maar aan het ontelbare aantal technische specialisaties die nog steeds toenemen en aan het aantal talencombinaties nodig voor meertalige communicatie... Zonder erbij te rekenen dat die vertalers (freelancers!) ook nog werken voor andere bureaus en voor andere zogenaamde specialisaties. De overvloed aan gemonolokaliseerde bureaus is in werkelijkheid gedwongen om te spreken over onbestaande of onwaarschijnlijke technisch vertalers. En dat omwille van het feit dat ze de teksten van de vertaalgeheugens bij de freelancers onmogelijk kunnen organiseren en, vooral, valideren. Vertaalgeheugens zijn sinds de jaren 80 de enige en unieke oplossing voor de relevantie van het technische taalgebruik. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 10/23
12 De vertaalgeheugens, de enige echte homogene en gestructureerde oplossing voor de technolecten van klanten. De kantoren van Eurologos, die sinds meer dan vijftien jaar op vier continenten gevestigd zijn, vinden de oplossing voor elk probleem met betrekking tot de toepassing van sector- of bedrijfstechnolecten. Uiteraard met gebruik van de geheugens van het bedrijf, waarvoor elk Eurologoskantoor sinds de jaren 80 en 90 beschikt over vele databases. De klanten moeten er genoegen mee nemen om voor de verovering van de markten specifieke technolecten te creëren en dat taal per taal en met de hulp van de Eurologos-kantoren (of echt geglokaliseerde concurrenten). Er bestaat geen alternatief. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 11/23
13 De cumulatieve voorbereiding van het technolect van de klant in de verschillende talen levert enorme geldbesparingen op. De vertaalgeheugens verzekeren niet alleen de terminologische kwaliteit en de fraseologische homogeniteit, ze leveren ook aanzienlijke besparingen op. Alle reeds opgeslagen, vertaalde segmenten zullen achteraf met korting gefactureerd worden! Het vrijwel ontbreken van zogenaamde "technisch vertalers" die overlijden, met vakantie zijn, ziek zijn of werken voor de concurrentie, maakt bovendien geen enkele strategische besparing mogelijk. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 12/23
14 Waarom gemonolokaliseerde bureaus in werkelijkheid duurdere prijzen hanteren dan Eurologos. Uiteraard doen de talloze gemonolokaliseerde brievenbussen hun teksten tegen verminderde prijzen van de hand: dat is hun enige schijnbare troef. Maar wanneer de klant bij het ontvangen van zijn tekst en zijn factuur! de rekening maakt, zal hij vaststellen dat de prijs soms lager maar niet systematisch altijd zeer duur is. Te duur en bedrieglijk. De prijs omvat geen basisdiensten die de aangeboden kwaliteit nochtans had beloofd. Is de tekst orthosyntactisch correct? Is zijn technische terminologie relevant? Is de vertaalgetrouwheid gewaarborgd? Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 13/23
15 De te dure vervalsing van de praktijken van gemonolokaliseerde bureaus. Bij de vertalingen gerealiseerd door de gemonolokaliseerde bureaus heeft men de revisie, de fraseologische controle en bijvoorbeeld de semantische correctie niet kunnen uitvoeren: die werden op slinkse en bedrieglijke wijze doorgeschoven naar de verantwoordelijkheid van de klant. Te dure en valse praktijken! Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 14/23
16 Bij Eurologos vertalen we niet tweemaal hetzelfde segment: besparingen voor de toekomst verzekerd. Een meertalige vertaling geleverd door een gemonolokaliseerd bureau en één gerealiseerd door een geglokaliseerd bureau is niet te vergelijken. De taalkundige ketens operationeel in elk van de Eurologos-kantoren hebben in de doelteksten niet alleen alle connotaties van de brontekst weergegeven, de vertaalgeheugens bewaren voor de toekomst ook de lexicale homogeniteit en de mogelijkheid een korting voor de reeds vertaalde segmenten te ontvangen. In elke nodige taal. Voor freelancers van gemonolokaliseerde brievenbussen is dat noch mogelijk noch haalbaar. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 15/23
17 De creatie, taal per taal, van zijn eigen bedrijfstechnolect vormt de onvermijdelijke investering voorafgaand aan elke verovering van nieuwe markten. Meertaligheid is een marketinginvestering en geen beheerkost. Het is zelfs de belangrijkste. Het is zelfs dé voorwaarde die de echt moderne bedrijven willen realiseren door zich te verzekeren van hun bedrijfstechnolect op de vertaalgeheugens. De mogelijkheid te overtuigen en elke nieuwe markt te veroveren begint bij een relevant en nauwkeurig technisch glossarium van de eigen activiteitensector. Eurologos beseft dat maar al te goed. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 16/23
18 Een geglokaliseerd bureau is systematisch en altijd beter. Zelfs in geval van bedrijven of openbare instellingen die slechts vertalingen nodig hebben naar de nationale taal, of nationale talen, dringt de keuze van een geglokaliseerd bureau als Eurologos zich zonder de minste twijfel op. Voor de eenvoudige reden dat de meeste klanten er in de nabije toekomst toe gebracht worden verplicht in meerdere talen te communiceren: de globalisatie is een onomkeerbaar proces dat alleen nog maar kan versnellen. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 17/23
19 Waarom nog altijd een beroep doen op een gemonolokaliseerd bureau voor uw meertalige communicatie? Aangezien de te lage prijzen zelfs bijna gratis van de gemonolokaliseerde bureaus altijd wedijveren met de levering van alle beloofde diensten en met een onvergelijkbare kwaliteit, ziet men niet in waarom een klant zijn meertalige teksten zou moeten laten leveren door een brievenbusbureau gelokaliseerd in een enkel land. Bovendien is het beter om onmiddellijk te beginnen met het opbouwen van een eigen technolect in de vertaalgeheugens van de huidige en toekomstige talen. Dat kost in werkelijkheid zelfs minder. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 18/23
20 Levert uw huidig leverancier van meertalige diensten ook printing en internet? Het is zeldzaam, zelfs uiterst zeldzaam, dat een van de talloze gemonolokaliseerde brievenbussen beschikt over diensten (uiteraard interne) voor printing, websites en de lokalisatie van software. Uiteraard produceren die broeinesten gebaseerd op de misleiding van het woord meertaligheid slechts publicitair hyperactivisme (doorgaans overclaim genaamd). Maar hun professionele vaardigheden kunnen de veralgemening van een primitieve en achterhaalde vertaalpraktijk niet overtreffen. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 19/23
21 Het integreren van activiteiten als drukwerk, websites en de lokalisatie van software: voor een schaalvoordeel. De verlaging van de prijzen voor meertalige communicatie, ook omwille van de veelvuldige economische crisissen waaronder onze economieën onafgebroken gebukt gaan, speelt zich af door de integratie van grafische en informatica-activiteiten. Eurologos beschikt sinds de jaren 80 over interne dochterondernemingen voor de productie van alle activiteiten rond meertalige communicatie: besparingen in zicht. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 20/23
22 Het belang van de moderne klant: beschikken over een competitieve markt van geglokaliseerde bureaus. Met de uitbreiding van haar kantoren op vier continenten en het onvermoeibare onderzoek in taalkunde, glokale communicatie en informatica, zet Eurologos haar weg in het mondiale leiderschap van meertalige diensten voort. Het Eurologos-systeem op de voorhoede van innovatie. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 21/23
23 Inhoud 1. Het onware van een opgevangen idee. Maar niet over Marilyn. 2. Alle woorden nodig om het te zeggen. 3. Het beheer van de uitmuntendheid van Eurologos. 4. De onmogelijke meertaligheid van gemonolokaliseerde bureaus. 5. De in een enkel land gemonolokaliseerde bureaus kunnen, om zogenaamde meertaligheid te produceren, slechts gebruik maken van freelancers. 6. De garantie van meertalige kwaliteit: over evenveel operationele kantoren beschikken als aan de klanten beloofde talen. 7. De gemonolokaliseerde bureaus beroofd van de productie- en validatieketens voor alle vreemde talen. 8. Het technische analfabetisme van gemonolokaliseerde bureaus. 9. Waarom hebben de gemonolokaliseerde, zogenaamd meertalige bureaus het altijd over (hun) "technisch vertalers"? 10. De te dure vervalsing van de praktijken van gemonolokaliseerde bureaus. 11. De vertaalgeheugens, de enige echte homogene en gestructureerde oplossing voor de technolecten van klanten. 12. De cumulatieve voorbereiding van het technolect van de klant in de verschillende talen levert enorme geldbesparingen op. 13. Waarom gemonolokaliseerde bureaus in werkelijkheid duurdere prijzen hanteren dan Eurologos. 14. Bij Eurologos vertalen we niet tweemaal hetzelfde segment: besparingen voor de toekomst verzekerd. 15. De creatie, taal per taal, van zijn eigen bedrijfstechnolect vormt de onvermijdelijke investering voorafgaand aan elke verovering van nieuwe markten. 16. Een geglokaliseerd bureau is systematisch en altijd beter. 17. Waarom nog altijd een beroep doen op een gemonolokaliseerd bureau voor uw meertalige communicatie? 18. Levert uw huidig leverancier van meertalige diensten ook printing en internet? 19. Het integreren van activiteiten als drukwerk, websites en de lokalisatie van software: voor een schaalvoordeel. 20. Het belang van de moderne klant: beschikken over een competitieve markt van geglokaliseerde bureaus. Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 22/23
24 Eurologos Group. When localization becomes "glocalization" ISO 9001 Translation Quality Eurologos Radiography PowerPoint 23/23
De geglokaliseerde meertalige diensten van de Eurologos-kantoren op vier continenten.
De geglokaliseerde meertalige diensten van de Eurologos-kantoren op vier continenten. Tien snelle antwoorden om de onklopbare prijs voor hun uitmuntendheid aan te tonen Eurologos-dochterondernemingen http://www.telos-ontarget.com
Nadere informatieProductiefiches voor de lokalisatie van software, on-linehulp en websites.
29 Jaar EUROLOGOS Groep Brussels 2006 OUR EUROLOGOS OFFICES EUROLOGOS-Brussels (Head office) +32 2 735 48 18 info@eurologos.be EUROLOGOS-Arad +972 8 995 9954 info@eurologos-israel.com EUROLOGOS-Arezzo
Nadere informatieDe rol van de multinationale taaldienstenonderneming in dekwaliteitsproductie.
Lezing voor de studenten vertaling van HONIM www.honim.be Brussel 6 May 2002 De rol van de multinationale taaldienstenonderneming in dekwaliteitsproductie. De herlokalisatie van de productie van talen:
Nadere informatieInformatiedocument voor franchisekandidaten
nl sp it al en fr de ISO 9001 EUROLOGOS - BRUSSELS TRANSLATION QUALITY Brussels Informatiedocument voor franchisekandidaten Inhoud De Eurologos Group p. 4 Geglokaliseerd in de landen waar de talen gesproken
Nadere informatieEurologos Groep. Eurologos-Brussel. Verkoopdossier. Hoe slagen we erin om potentiële klanten in toegewijde en gelukkige klanten te veranderen
Eurologos Groep Eurologos-Brussel Verkoopdossier Hoe slagen we erin om potentiële klanten in toegewijde en gelukkige klanten te veranderen Sales portfolio Brussel 20 juni 2008 EUROLOGOS Group. When localization
Nadere informatieEditing Translations Language services Multilingual localizations Multimedia publishing. Taal- en grafisch management van de Totaalkwaliteit
Editing Translations Language services Multilingual localizations Multimedia publishing Taal- en grafisch management van de Totaalkwaliteit EUROLOGOS Kwaliteitscontract Klant: «Company» (Voorbeeld typecontract)
Nadere informatieFranco Troiano. Meertalige diensten verraden door het monolokalisme. De eer van de taalindustrie gered door het 'glokalisme' Uitg. T.C.G.
Franco Troiano Meertalige diensten verraden door het monolokalisme De eer van de taalindustrie gered door het 'glokalisme' Uitg. T.C.G. Brussel - 2010 Eurologos Group Wanneer lokalisatie 'glokalisatie'
Nadere informatieTechnische vertaling: accuraat en compleet
Technische vertaling: accuraat en compleet Bouwbestekken, installatievoorschriften, productbeschrijvingen, handleidingen: de vertaling van uw technische documenten laat u het liefst uitvoeren door vertalers
Nadere informatieUw vertaling van begin tot eind
Uw vertaling van begin tot eind Bij Concorde Group hebben we kwaliteit en flexibiliteit vanzelfsprekend hoog in het vaandel staan. Een vertaling moet precies aan uw wensen voldoen. Want een echt goede
Nadere informatieUw Partner in Vertaaldiensten
Uw Partner in Vertaaldiensten Wat kan DaVinci Vertalingen voor u betekenen? DaVinci Vertalingen is een vooruitstrevend en internationaal opererend vertaalbureau dat voor het bedrijfsleven en overheden
Nadere informatieDidier Lebrun business development & account management
Vertaling Localisatie Didier Lebrun business development & account management De onderneming biedt vertaal-en lokalisatiediensten aan in meerdere talen en is gespecialiseerd in: o marketing materiaal o
Nadere informatieSimulatie van de vertaalpraktijk in het vertaalonderwijs
INSTB: Joop Bindels (Zuyd Hogeschool), Koen Kerremans (Vrije Universiteit Brussel), Gys-Walt van Egdom (Zuyd Hogeschool), Gert Vercauteren (Universiteit Antwerpen) Simulatie van de vertaalpraktijk in het
Nadere informatieKom helder over kies voor de zekerheid van een professionele vertaler. De Zweedse Vereniging voor Beroepsvertalers
Kom helder over kies voor de zekerheid van een professionele vertaler Dobrý den! Guten Tag! Hola! Bonjour! Hej! Hello! Shalom! Maak de wereld begrijpelijker Men zegt wel dat de wereld krimpt. Dat betekent
Nadere informatieWHITEPAPER Ik heb behoefte aan hoogwaardige vertalingen
WHITEPAPER Ik heb behoefte aan hoogwaardige vertalingen Hoe kies ik het juiste vertaalbureau? Hoogwaardige vertaling Goede vertalingen zijn tegenwoordig onmisbaar. Door onder andere globalisering en het
Nadere informatieMaster in het vertalen
BRUSSEL t Master in het vertalen Faculteit Letteren Welkom aan de KU Leuven, de grootste en oudste universiteit van België. Je kunt hier je studietraject verderzetten en verrijken, ook als je elders een
Nadere informatieB².DNA. Strategische GedragsVerbetering
Het begrip waarde is een modewoord. Maar wat waarde precies is weten maar weinigen. In dit artikel wordt het begrip overzichtelijk uit de doeken gedaan. Met concrete aanwijzingen voor de praktijk van de
Nadere informatieDe brede dienstverlening van TVcN:
De brede dienstverlening van TVcN: Tolkdienst per telefoon: direct of via reservering Tolkdienst op locatie: uw tolk is persoonlijk aanwezig Congrestolkdienst: iedereen wordt in elke taal gehoord en begrepen
Nadere informatieMaster in het vertalen. E.Snauwaert en P.Pauwels
Master in het vertalen E.Snauwaert en P.Pauwels Algemeen profiel van de opleiding Talen! Nederlands + Engels, Frans of Duits + Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Pools (Bxl), Arabisch (A pen), Russisch
Nadere informatieNew Business Eurologos
Eurologos Groep New Business Eurologos Organisatie van de verkoop voor de interne en externe newbusinessmen in de kantoren van Eurologos De commerciële vertegenwoordigers Precontractueel document Brussel
Nadere informatieGEWIJZIGDE BEGROTING 1/2014
Raad van bestuur GEWIJZIGDE BEGROTING 1/ CT/CA-026/NL INHOUD I. INLEIDING A. Algemene inleiding B. Tarieven C. Ontvangsten D. Uitgaven II. STAAT VAN ONTVANGSTEN EN UITGAVEN OVERZICHT III. STAAT VAN ONTVANGSTEN
Nadere informatieVragen & Antwoorden EU aanbesteding Vertaaldiensten, ref.: COR/LEG/DM/NV 2012.19
1. Om te voldoen dient de kandidaat min. 4 verschillende revisoren in vast dienstverband tewerk te stellen -> Moet dit 1 revisor zijn per doeltaal of mag er voor 1 doeltaal ook een revisor ontbreken? Wij
Nadere informatieTELOS, creatie van een publicitaire verstandhouding tussen A&A. tussen
, creatie van een publicitaire verstandhouding tussen A&A tussen Checklist met 10 punten voor een overeenstemmende professionele communicatie: van het eerste contact tot de realisatie van het project.
Nadere informatieInhoud. Wie zijn wij? Onze diensten. Waarom ETN? Onze tarieven. Contact
Inhoud Wie zijn wij? 3 Onze diensten Vertaling Lokalisatie Tolken Tolkmateriaal Vertaling-Copywriting Nalezen van Drukproeven Revisie/Correctie van Vertaalwerk Taalkundig Advies Beëdigde vertalingen Waarom
Nadere informatieidentificeert de betekenis van woorden en de verbanden ertussen.
1 Geschreven boodschappen verwerken neemt geschreven boodschappen door om inzicht te krijgen in de structuur en de inhoud. Hij identificeert de tekstsoort en vertaalproblemen zodat hij zijn vertaalstrategie
Nadere informatieKlant Het bedrijf of de persoon waar Vertaalbureau Perfect haar vertaaldienst aan levert.
SLA externe revisie Service level agreement externe revisie Definities Klant Het bedrijf of de persoon waar Vertaalbureau Perfect haar vertaaldienst aan levert. Leverancier Onder de leverancier wordt verstaan
Nadere informatieT R A N S ONZE BRUG NAAR UW WERELDWIJDE SUCCES
DUTCH T R A N S ONZE BRUG NAAR UW WERELDWIJDE SUCCES Overzicht Op de hedendaagse mondiale markt is communicatie met buitenlandse cliënten, relaties, leveranciers en collega's van essentieel belang. Engels
Nadere informatieBRUSSEL t. Master in het vertalen Faculteit Letteren Campus Brussel
BRUSSEL t Master in het vertalen Faculteit Letteren Campus Brussel Welkom aan de KU Leuven, een van de grootste en oudste universiteiten van Europa. Met meer dan 250 masteropleidingen aan 16 verschillende
Nadere informatieMeertalige communicatie Tolken Vertalen. Toegepaste taalkunde op masterniveau
Meertalige communicatie Tolken Vertalen Antwerpen Brussel Toegepaste taalkunde op masterniveau Rijke talencombinaties o Nederlands o + Engels, Frans of Duits o + Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans,
Nadere informatieHet Hof van Justitie en zijn freelancers: samen werken aan kwaliteit. Koen Wolfs 17 november 2018
Het Hof van Justitie en zijn freelancers: samen werken aan kwaliteit Koen Wolfs 17 november 2018 1 OVERZICHT Inleiding: het Hof van Justitie en zijn vertaaldienst Wat doet het Hof? Werking van de vertaaldienst
Nadere informatieMeer dan alleen vertalen. Meer dan alleen vertalen
3 4 Vertaalbureau.nl B.V. Pedro de Medinalaan 75 1086 XP Amsterdam 020 419 1568 info@vertaalbureau.nl www.vertaalbureau.nl Vertaalbureau.nl B.V., 2015 Welkom bij Vertaalbureau.nl 1 Vertaalbureau.nl is
Nadere informatieMedische vertaling: van onderzoek tot bijsluiter
Medische vertaling: van onderzoek tot bijsluiter Een medische vertaling is een complexe aangelegenheid. De cyclus die een geneesmiddel doorloopt van ontwikkeling tot productie kent vele fases. Elk van
Nadere informatieVADEMECUM. voor de opsteller van een bestek. Openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten
Openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten VADEMECUM voor de opsteller van een bestek Een gemeenschappelijk initiatief van de Belgian Quality Translation Association (BQTA) en de Belgische Kamer van
Nadere informatieTOLKENPROBLEEM. Finale Wiskunde A-lympiade 2003/2004
TOLKENPROBLEEM Finale Wiskunde A-lympiade 2003/2004 De Europese tolkendienst in cijfers 450 tolken in vaste dienst 200 tot 300 freelance tolken per dag 2000 geaccrediteerde freelance tolken 50 vergaderingen
Nadere informatieBRAND REPORT CARD (Pag 162)
BRAND REPORT CARD (Pag 162) WAT IS DE WAARDE VAN UW MERK? De Brand Report Card (BRC) is een instrument om de sterktes van een merk te bepalen, om te identificeren waar verbeteringen nodig zijn en om inzicht
Nadere informatieGedragscode. SCA Gedragscode
SCA Gedragscode 1 Gedragscode SCA Gedragscode SCA wil op sociaal- en milieutechnisch verantwoorde wijze omgaan met haar belanghebbenden en op basis van respect, verantwoordelijkheid en uitmuntendheid een
Nadere informatieEen vertaalworkflow simuleren en evalueren. Departement Toegepaste Taalkunde Erasmushogeschool Brussel
Een vertaalworkflow simuleren en evalueren Departement Toegepaste Taalkunde Erasmushogeschool Brussel Wat? cursus (ver)taaltechnologie voor Masterjaar van keuzevak in 06-07 naar verplicht vak in 07-08
Nadere informatieVerslag van de verschillende vragen en antwoorden tussen UPC en COAX NL.
Verslag van de verschillende vragen en antwoorden tussen UPC en COAX NL. In de afgelopen periode zijn er verschillende vragen bij COAX NL gekomen omtrent een aantal zaken bij UPC. Hierbij een korte samenvatting
Nadere informatieDe briefing, het ei van Columbus? Vóór de vertaling was er de briefing. Ruben Peeters
De briefing, het ei van Columbus? Vóór de vertaling was er de briefing Ruben Peeters Een degelijke briefing ligt aan de basis van een geslaagd project. Tussen een vertaler en een klant is ze het instrument
Nadere informatieHet Vijfkrachtenmodel van Porter
Het Vijfkrachtenmodel van Porter (een concurrentieanalyse en de mate van concurrentie binnen een bedrijfstak) 1 Het Vijfkrachtenmodel van Porter Het vijfkrachtenmodel is een strategisch model wat de aantrekkelijkheid
Nadere informatieHOOFDSTUK 14: MERKEN BEHEREN OVER GEOGRAFISCHE GRENZEN EN MARKTSEGMENTEN
HOOFDSTUK 14: MERKEN BEHEREN OVER GEOGRAFISCHE GRENZEN EN MARKTSEGMENTEN 1 INTRODUCTIE H:14 Er zijn diverse factoren die bedrijven aansporen om producten en diensten buiten de eigen thuismarkt te verkopen.
Nadere informatieDE UNIEKE COMBINATIE VAN ICT- & VERZEKERINGS KENNIS
DE UNIEKE COMBINATIE VAN ICT- & VERZEKERINGS KENNIS www.bugsbusiness.nl SOFTWARE Imago, software voor de verzekeringsbranche Ons motto is Samen naar de beste oplossing. Welke doelgroep u ook wilt bereiken,
Nadere informatieCMM 3: levert het wat op?
CMM 3: levert het wat op? Philips Analytical De noodzaak en voordelen van Software Process Improvement Wie is Philips Analytical? Waarom is voor ons software proces verbetering zo essentieel? Hoe hebben
Nadere informatieLean management vaardigheden
Lean management vaardigheden Lean management : meer dan tools Je gaat met Lean aan de slag of je bent er al mee bezig. Je ziet dat Lean over een set prachtige tools beschikt en je beseft dat het ook een
Nadere informatieVragen en antwoorden
Vragen en antwoorden 1) Wat is de reikwijdte van de Ethics Open Talk-site van L ORÉAL? Afhankelijk van de vervulling van de voorwaarden zoals vermeld bij vraag 2 hieronder kun je op de Ethics Open Talk-site
Nadere informatieLiving apart together. Engineering Data Management en Document Control; Document Control-systeem Delen, controleren en goedkeuren
PDF Document Control-systeem Delen, controleren en goedkeuren Engineering Data Management Algemeen Document Management Creëren en vrijgeven Creëren en vrijgeven r e p a P e t i Wh en Document Control;
Nadere informatieHet nieuwe werken nu ook voor zware grafische gebruikers
ook voor zware grafische Flexibel werken met de Virtual Engineering Workplace van Dell en SLTN Inter Access Uit de Nationale Enquête Over Het Nieuwe Werken van 2015 blijkt dat ruim de helft van de Nederlandse
Nadere informatie10 WEB DESIGN TIPS VOOR EEN SUCCESVOLLE WEBSITE
10 WEB DESIGN TIPS VOOR EEN SUCCESVOLLE WEBSITE Is uw website aan vernieuwing toe? Pas deze tips toe en haal meer uit je website De laatste jaren zien we grote veranderingen op het gebied van webdesign.
Nadere informatieFAQ over de solden en de sperperiode
FAQ over de solden en de sperperiode Boek VI Marktpraktijken en consumentenbescherming van het Wetboek van economisch recht (WER Boek VI) 1. Wanneer beginnen de solden?... 2 2. Welke sectoren kunnen deelnemen
Nadere informatieRol: Clustermanager vrije tijd/inwoners
Datum opmaak: Goedkeuring algemeen directeur: 2019-03-11 Revisiedatum: Eigenaar: Koen De Feyter Doel van de functie Definiëren van de missie, visie en strategie van de cluster vrije tijd en de cluster
Nadere informatieEn de beste gratis online vertaalmachine is
En de beste gratis online vertaalmachine is Ja, de gratis vertaalmachine van Google is de bekendste. Maar is het ook de beste? En als je de kwaliteit niet vertrouwt, kun je daar dan als leek zelf iets
Nadere informatieEducatief Professioneel (EDUP) - C1
Educatief Professioneel (EDUP) - C1 Voor wie? Voor hogeropgeleide volwassenen (18+) die willen functioneren in een uitdagende kennis- of communicatiegerichte functie: in het hoger onderwijs, als docent
Nadere informatieWORKSHOP 1: RICHTING GEVEN
WORKSHOP 1: RICHTING GEVEN MVO Vlaanderen Naam van uw begeleider Agenda Voorstelling & toelichting Wat is duurzaamheid? Waarom deze stuurgroep? Start met de Sustatool! Waarden En nu? 1 Wie bent u? Voorstelling:
Nadere informatie9om de verwerking van per fax, en EDI ontvangen orders te automatiseren
Praktische gids: Verkooporders REDENEN 9om de verwerking van per fax, e-mail en EDI ontvangen orders te automatiseren 9 Redenen om de verwerking van per fax, e-mail en EDI ontvangen orders te automatiseren
Nadere informatieInterlingo Over treffende taal
Interlingo Over treffende taal Taal die bijdraagt aan uw succes Taal en cultuur zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden. Nationale gebruiken en gewoonten zijn voor u net zo belangrijk als correct taalgebruik.
Nadere informatiePneumatiek cilinders
Pneumatiek cilinders perslucht in beweging perslucht in beweging Pneumatiek cilinders en Q Plus Q Plus heeft een prachtig pakket cilinders, daar kan niemand omheen. Het pakket is breed en we hebben samen
Nadere informatieUw website gaat internationaal? Denk aan goede SEO-teksten!
Uw website gaat internationaal? Denk aan goede SEO-teksten! Zo zorgt u voor een SEO-vriendelijke vertaling WHITEPAPER Internationale SEO Google heerst over het internet. Ingewikkelde algoritmes bepalen
Nadere informatie2: vermindering van koolmonoxide, kooldioxide, zwaveldioxide en stikstofoxide en dat is erg goed om het broeikaseffect tegen te houden.
Stelling door T. 1429 woorden 12 juni 2014 7,8 2 keer beoordeeld Vak Methode Biologie Nectar Stelling 1: openbaar vervoer moet gratis worden 1: km autorijden levert dan per passagier gemiddeld zeven keer
Nadere informatieProcess & IT: eerst KIEZEN maakt het DOEN daarna zoveel makkelijker
Process & IT: eerst KIEZEN maakt het DOEN daarna zoveel makkelijker Wim Tindemans Manager Business Applications Business and Automation Solutions Egemin NV Agenda Probleemstelling Tegenstelling tussen
Nadere informatieAanvraag tot kwalificatie van de arbeidsrelatie
Administratieve Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie Nederlandstalige kamer Dossier nr: 074/nl/2016/08/08/X Verzoekende partij: X Aanvraag tot kwalificatie van de arbeidsrelatie Gelet op artikel
Nadere informatieFAQ over de solden en de sperperiode
FAQ over de solden en de sperperiode Boek VI Marktpraktijken en consumentenbescherming van het Wetboek van economisch recht (Boek VI WER) 1. Wanneer beginnen de solden?... 2 2. Welke sectoren kunnen deelnemen
Nadere informatieTekst en tekeningen door Colombiaanse vluchtelingenkinderen in Ecuador. UNHCR / S. Aguilar
Tekst en tekeningen door Colombiaanse vluchtelingenkinderen in Ecuador UNHCR / S. Aguilar UNHCR / S.Aguilar Tekst en tekeningen door Colombiaanse vluchtelingenkinderen in Ecuador UNHCR, Europese vertegenwoordiging,
Nadere informatieSectoraal Comité van de Sociale Zekerheid en van de Gezondheid Afdeling "Gezondheid"
Sectoraal Comité van de Sociale Zekerheid en van de Gezondheid Afdeling "Gezondheid" SCSZG/17/143 BERAADSLAGING NR. 17/014 VAN 21 FEBRUARI 2017, GEWIJZIGD OP 18 JULI 2017, BETREFFENDE DE MEDEDELING VAN
Nadere informatieWaar komen uw lagers vandaan? Lees meer over het toenemende aantal vervalsingen
Waar komen uw lagers vandaan? Lees meer over het toenemende aantal vervalsingen Als u voor SKF kwaliteit betaalt, moet u die ook krijgen. Als u SKF lagers of andere producten afneemt van nietgeautori seerde
Nadere informatieMarktanalyse voor fysiotherapie in Utrecht
Marktanalyse voor fysiotherapie in Utrecht Whitepaper: Marktanalyse voor fysiotherapie in Utrecht In de whitepaper Marktanalyse voor fysiotherapeuten geven wij inzicht in: Financiële inzichten van de markt
Nadere informatieDe makelaar van het Intermediair
De makelaar van het Intermediair Woningbemiddeling voor en door de professionele tussenpersoon Doel Het in contact komen met nieuwe en bestaande relaties voor financieel advies Het lokaal opbouwen van
Nadere informatieWHITEPAPER Duizenden teksten snel en voordelig vertalen? Laat een vertaalmachine het werk doen!
WHITEPAPER Duizenden teksten snel en voordelig vertalen? Laat een vertaalmachine het werk doen! Ontdek welke soort machinevertaling het beste bij uw bedrijf past Machinevertaling De Nederlandse markt kent
Nadere informatieOnderwerpen. inleiding Metamorfose Vertalingen kwaliteitsborging werkwijze (aanvraagprocedure) vragen?
Onderwerpen inleiding Metamorfose Vertalingen kwaliteitsborging werkwijze (aanvraagprocedure) vragen? Inleiding Metamorfose Vertalingen Wie zijn wij? opgericht in 2004 gevestigd in Utrecht team: 20 interne
Nadere informatieSectoraal Comité van de Sociale Zekerheid en van de Gezondheid Afdeling "Gezondheid"
Sectoraal Comité van de Sociale Zekerheid en van de Gezondheid Afdeling "Gezondheid" SCSZG/17/032 BERAADSLAGING NR. 17/014 VAN 21 FEBRUARI 2017 BETREFFENDE DE MEDEDELING VAN PERSOONSGEGEVENS AAN EN DOOR
Nadere informatieVragen en antwoorden over de overname van Citibank Belgium N.V. door Crédit Mutuel Nord Europe (CMNE)
Vragen en antwoorden over de overname van Citibank Belgium N.V. door Crédit Mutuel Nord Europe (CMNE) Kernpunten: Sinds 30 april 2012 maakt de bank voor particulieren Citibank Belgium N.V. deel uit van
Nadere informatieCREATORS OF CONVEYOR BELTS TRANSPORTBANDEN VAN HOLLANDSE KWALITEIT
CREATORS OF CONVEYOR BELTS TRANSPORTBANDEN VAN HOLLANDSE KWALITEIT VOORWOORD Bandtransport Europe staat voor kwaliteit en duurzaamheid met een hoge servicegraad en betrokkenheid. Wij leveren producten
Nadere informatieSchrijven tekstkenmerken productief A1 A2 B1 B2 C1 C2. Bereik van de woordenschat
Schrijven tekstkenmerken productief A1 A2 B1 B2 C1 C2 Bereik van de Heeft een zeer die bestaat uit geïsoleerde woorden en uitdrukkingen met betrekking tot persoonlijke gegevens en bepaalde concrete situaties
Nadere informatieBedrijfsintroductie Euro-Com International B.V.
Bedrijfsintroductie Euro-Com International B.V. Euro-Com International B.V. Auteur: Remco Kok Operationeel directeur In samenwerking met: Malon Hamoen Algemeen directeur Januari 2014 Inhoudsopgave 1. Algemene
Nadere informatieAlgemene voorwaarden. 1. Algemene informatie. 2. Toegang tot de website DENA STABLES ALGEMENE VOORWAARDEN
I Algemene voorwaarden 1. Algemene informatie Behoudens uitdrukkelijke schriftelijke toestemming tot afwijking, zijn deze algemene voorwaarden van toepassing op alle contractuele relaties tussen enerzijds
Nadere informatieMarleen van de Westelaken Vincent Peters Informatie over Participatieve Methoden
HANDOUT SCENARIO-ONTWIKKELING Marleen van de Westelaken Vincent Peters Informatie over Participatieve Methoden SCENARIO-ONTWIKKELING I n h o u d Scenario-ontwikkeling 1 1 Wat zijn scenario s? 1 2 Waarom
Nadere informatieEducatief Professioneel (EDUP) - C1
Educatief Professioneel (EDUP) - C1 Voor wie? Voor hogeropgeleide volwassenen (18+) die willen functioneren in een uitdagende kennis- of communicatiegerichte functie: in het hoger onderwijs, als docent
Nadere informatieHyarchis.Net MKB. Hyarchis.Net MKB voor efficiënte ondernemers. Stroomlijn al uw digitale- en papierstromen
Hyarchis.Net MKB Hyarchis.Net MKB voor efficiënte ondernemers Stroomlijn al uw digitale- en papierstromen Heeft uw bedrijf door alle uitpuilende archiefkasten soms meer weg van een papieropslag? Kunt u
Nadere informatieThe closest you can get to zero tolerance. FloorShaver. FloorShaver. Ultraflatfloor Associated Services
FloorShaver The closest you can get to zero tolerance FloorShaver Ultraflatfloor Associated Services FloorProfiler Meetapparatuur die zijn tijd vooruit is Om een optimaal rijgedrag van uw heftruckpark
Nadere informatieOnafhankelijke Bedrijfsadviseurs
Onafhankelijke Bedrijfsadviseurs CARE Consulting Services + 32 11 21 12 22 www.care4trade.be Onze missie Net zoals een architekt in de bouwsector, zo mag ook de rol van CARE Consulting Services gezien
Nadere informatieOffice toptalenten Hasselt
Office toptalenten Hasselt Zoek niet langer, wij hebben hét talent gevonden! Aarzel niet om ons te contacteren, zodat we een afspraak met deze kandidaten kunnen maken! U kan ons bereiken op het nummer
Nadere informatieFunctiekaart. Functie. Doel van de entiteit. Plaats in de organisatie. Voor kennisname. Functienaam: afdelingshoofd Omgeving. Dienst: Subdienst:
Functie Graadnaam: afdelingshoofd Functienaam: afdelingshoofd Omgeving Functiefamilie: Functionele loopbaan: A4a-A4b Afdeling: Omgeving Dienst: Subdienst: Code: Doel van de entiteit De afdeling staat in
Nadere informatieSECURITY & DATA PROTECTION ARCHIVING & BACKUP IN 5 STAPPEN NAAR EEN IDEALE SITUATIE
SECURITY & DATA PROTECTION ARCHIVING & BACKUP IN 5 STAPPEN NAAR EEN IDEALE SITUATIE POWERED BY DATA DIE U WILT BEWAREN EN DATA DIE U MOET BEWAREN Het opslaan van data, zoals archiveren en back-up, is een
Nadere informatieHet uitvoeren van de payroll- en uitzendadministratie en daaruit voortvloeiende activiteiten Het realiseren van klant- en medewerkertevredenheid.
Functiebeschrijving Payroll intercedent Organisatie Afdeling Rapporteert aan : MultiFlexx : Businessunit : Unitleider Salarisschaal : Aanloop 2, standaard 3, uitloop 4 Doel van de functie: Het uitvoeren
Nadere informatieTo design is to communicate clearly by whatever means you can control or master
Portfolio v. 1.0 Maart 2017 To design is to communicate clearly by whatever means you can control or master M.Glaser Prisco s Webdesign Zeist Gandhilaan 64 3707 KK Zeist kvk-nr: 65701925 > Mental Health
Nadere informatieSoftware voor het moderne verhuurkantoor.
immotools Software voor het moderne verhuurkantoor. immotools is een gebruiksvriendelijk, uiterst compleet en onmisbaar software pakket in het moderne immokantoor. immotools garandeert u een optimaal beheer
Nadere informatieRapportage Werksoorten. BIJ Voorbeeld. support@meurshrm.nl. Naam: Datum: 02.04.2015. Email:
Rapportage Werksoorten Naam: BIJ Voorbeeld Datum: 02.04.2015 Email: support@meurshrm.nl BIJ Voorbeeld / 02.04.2015 / Werksoorten (QWSN) 2 Inleiding Wat voor type werkzaamheden spreken jou aan? Wat voor
Nadere informatieExpert groep PME / KMO Hoe een goede strategie ontwikkelen? Op een eenvoudige, andere en efficiënte manier
Expert groep PME / KMO Hoe een goede strategie ontwikkelen? Op een eenvoudige, andere en efficiënte manier Georges Dockx Lid Expert groep PME/KMO Onafhankelijk consultant voor KMO Georges.dockx@resulto.be,
Nadere informatieDe balans herstellen tussen big data en inzichtelijke informatie FREESTONE SERVICE OFFER INTELLIGENT REPORTING
De balans herstellen tussen big data en inzichtelijke informatie FREESTONE SERVICE OFFER INTELLIGENT REPORTING IS DEZE SITUATIE HERKENBAAR? 1. Je hebt geïnvesteerd in dure IT-systemen voor human resources,
Nadere informatieSamen financieel vooruitkijken
Wat is Mifino? Mifino zorgt voor de digitalisering van je bestaande financiële situatie. Alle informatie die laat zien wat je altijd al wilde weten. Denk hierbij aan inkomens informatie op latere leeftijd;
Nadere informatieArtikel no: 803355 Mercado 100408 Valid from 070601. Mercado Medic AB Bedrijfspresentatie
Artikel no: 803355 Mercado 100408 Valid from 070601 Mercado Medic AB Bedrijfspresentatie EEN KORTE BESCHRIJVING VAN HET BEDRIJF Mercado Medic AB houdt zich bezig met de ontwikkeling, productie, verkoop
Nadere informatieKWALITEIT ONDER DRUK: ALLEENGANG VOOR VERTAALBUREAUS EN VERTALERS?
KWALITEIT ONDER DRUK: ALLEENGANG VOOR VERTAALBUREAUS EN VERTALERS? MARCEL THELEN Vertaalacademie Maastricht INHOUD Kwaliteit: Op zoek naar de kern Kwaliteit en vertalen: 1) De vertaalsector 2) Kwaliteit
Nadere informatieESSAY. Hoe kan Oxford House efficiënter online communiceren naar zijn potentiele opdrachtgevers? Essay. Lexington Baly 1592180
ESSAY Hoe kan Oxford House efficiënter online communiceren naar zijn potentiele opdrachtgevers? Essay Lexington Baly 1592180 Seminar: Dream Discover Do Essay Docent: Rob van den Idsert Effectief gebruik
Nadere informatiePresentatie onderzoek Richard van Hoorn. Nieuwegein 26 mei 2011
Presentatie onderzoek Richard van Hoorn Nieuwegein 26 mei 2011 Agenda Nieuwe Drukvormen, 2009 Actuele trends en ontwikkelingen Nieuwe structuur bedrijfstak 2009: Nieuwe Drukvormen Wat maakt drukkerijen
Nadere informatieProcesvalidatie voor een veiliger ketentest
Procesvalidatie voor een veiliger ketentest Johan Vink TestNet Voorjaarsevenement 2010 Agenda Inleiding Typering project & testaanpak Werkwijze business proces Probleem De opdracht voor het testteam Probleemanalyse
Nadere informatieSPECIFICATIE AAN TE LEVEREN VARIABELEN
SPECIFICATIE AAN TE LEVEREN VARIABELEN T.B.V. VALIDATIE MODULE 2.1 CHS Solutions for Control Information B.V. Alle rechten voorbehouden. Niets van deze uitgave mag worden gekopieerd, vermenigvuldigd, opgeslagen
Nadere informatiehttp://ecolore.leeds.ac.uk
(econtent Localisation Resources for Translator Training) http://ecolore.leeds.ac.uk econtent-lokalisatie Het is tegenwoordig digitale informatie wat de klok slaat. Alles wat op ons computerscherm verschijnt
Nadere informatieRol: clustermanager Inwoners
Datum opmaak: 2017-08-24 Goedgekeurd door secretaris op: Revisiedatum: Eigenaar: Koen De Feyter Doel van de functie Definiëren van de missie, visie en strategie van de cluster inwoners en plannen, organiseren,
Nadere informatieWORKSHOP MONARC (GEOPTIMALISEERDE RISICOANALYSEMETHODE CASES)
WORKSHOP MONARC (GEOPTIMALISEERDE RISICOANALYSEMETHODE CASES) OPLEIDING MONARC V2.0 19 SEPTEMBER 2018 VERTALING EN UPDATE UITGEVOERD DOOR PETER GEELEN @ CCB SECURITYMADEIN.LU Juridische vorm: E.S.V. (Economisch
Nadere informatieGebruiksvoorwaarden Virtual Skillslab
Gebruiksvoorwaarden Virtual Skillslab Even de spelregels uitleggen Je staat op het punt om Software van Virtual Skillslab te gaan gebruiken. In deze Gebruiksovereenkomst kun je lezen wat je daarmee mag
Nadere informatieCustomer success verhaal. Onze creatieve output is verviervoudigd Hoe Scotch & Soda een omvangrijke E-Commerce operatie runt met behulp van Bynder
Customer success verhaal Onze creatieve output is verviervoudigd Hoe Scotch & Soda een omvangrijke E-Commerce operatie runt met behulp van Bynder Waar gaat het over? Inhoudsopgave Over Scotch & Soda 3
Nadere informatieAlles in één GLOBAL PARCEL SERVICES LOGISTICS
Stabiliteit in een dynamische wereld AIR & OCEAN AUTOGROUPAGE CHEMICALS GLOBAL PARCEL SERVICES HEALTH CARE LOGISTICS SPECIAL SERVICES WAREHOUSING Alles in één Het belang van goede logistiek staat buiten
Nadere informatie