Al partir del mio sole

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Al partir del mio sole"

Transcriptie

1 l par mio sole Madrigale a inque voi Giovanni attista de ellis da Itri

2 Giovanni attista de ellis ( , ) as een Italiaanse omponist en organist. Georen in Itr nai Formi erkte hi in Napels, aar hi in de gunst as van de afara familie. Een paar oeken met madrigalen, in een traditionele stil, zin eaard geleven, maar het meeste van zin geestelike erk is verloren gegaan. Zin Primo Li de Madrigali (Napels, 1608) evat 21 5-stemmige madrigalen op Italiaanse tekst; enkele zin van ekende dihters, Guarrini en Murlo; de overigen zin niet ahterhaald. eril de eerste vier stemmen de traditionele enaming heen: an, l, enore, asso, veront de uin meer variatie. In drie madrigalen is het een tenor, en een hoge (vuen) stem in de andere; soms in dezelfde ligging als de an, maar soms tussen an en l in. In dit atste geval as het ook in een andere sleutel genoteerd. Dertien madrigalen zin genoteerd in hiavette sleutels (G2 voor an, F3 voor asso), in tegenstelling t de normale hiave sleutels (1 voor an en F4 voor asso). hiavette sleutels implieren een transpositie omag t maximaal een kint. Naukeurige analyse van de stemomvang, hoogste, gemidde en agste noot, geeft aan dat een kleine terts voor al deze madrigalen optimaal is. Om praktishe reden is in de meeste gevallen een gte seunde egepast. De ael hiender geeft de verdere details. Een enaderende vertaling van het Italiaans is gegeven; hier is een ans gehanteerd tussen een letterlike vertaling en de aarshinlike etekenis van het gediht. Giovanni attista de ellis ( , ) as an Italian omposer and organist. orn in Itri, near Formi he orked in Napels, here he as favoured y the arafa family. fe ooks of madrigals, in traditional style, have survived, ut most of his sared orks are lost. His Primo Li de Madrigali (Naples, 1608) omprises of 21 5-part madrigals on Italian texts; some of these are fm ell-knos poets, Guarrini and Murtulo; the pvenane of the remaining ould not e asertained. hereas the first four voies have the traditional names: an, l, enore, asso, the uin part shos more variation. It is for a tenor in three madrigals, and for a high (female) voie in the other ones; sometimes in the same ompass as the an, ut sometimes eteen an and l. In the tter ase, it as printed in a different lef. hirteen madrigals are set in hiavette lefs (G2 for an and F3 for asso), in ontrast the remaining eight that are in normal hiave lefs (1 for an and F2 for asso). he use of hiavette lefs is usually taken indiate a donards transposition of up a fifth. areful analysis of the ompass of the parts, inluding loest, average and highest notes, reveals that transposition y a minor third is required. o avoid ompliated keys, a maor seond as used in most instanes. Details are listed in the ale elo. tentative transtion of the Italian text is pvided; a ane as made eteen a literally transtion and the likely meaning of the poem. im Looyestin, 2021 itel lefs Original ransposed an l enore asso uin Finalis Key Finalis Key ruda marilli G2 2 3 F G (part 2) Ma grideran per me G2 2 3 F G ueste rime mie G2 2 3 F G Perfidissi vol G2 2 3 F3 1 D -- Lasso non è morir F4 2 G l par mio sole F4 2 G h dolente partita F4 2 G Usì da ei vostri ohi F4 2 F ll' he l'a indora G2 2 3 F3 G2 G E ## Poi he ad altri G2 2 3 F3 G2 D ## (part 2) rte fù non amore G2 2 3 F3 G2 D ## Rideva mia fera G2 2 3 F G Doloso mare G2 2 3 F G en rionos' more G2 1 3 F3 3 G -- F Lungi da voi mia vita G2 2 3 F G Doli sguardi amosi G2 2 3 F3 1 es G ## Se dal' aspra ferita G2 3 4 F4 4 E -- rdo per voi F uasi mpo venisti F4 1 D -- Se'l venir fù partita F4 1 D -- Hor he rirna F4 1 G

3 l par mio sole an uin l enore [l par] [l par] [l par].. le pian - le si vi-sta sua Giovanni attista de ellis ( ) pian. vi-sta sua al par - asso. l l par - par - mio so - le. 5. si vi-sta sua al vi- ta mi - par -... al par - le pian - le si vi-sta sua pian si le vi-sta sua vi- ta mi - vi-sta sua vi - ta mi - Soure: Il primo Li de Madrigali a inque voi; Napoli, M D III. () im Looyestin May e freely opied for non-ommerial use.

4 mio so - le vi- sta sua. vi - ta vi - ta mi - pian si n mi - h'al suo du h'al suo du - da me par - ti - da par- da me da me par - vi-sta sua vi - ta mi - vi-sta sua vi - ta mi - h'al suo vi- sta sua vi- ta vi - ta mi vi-sta sua vi - ta mi h'al suo du h'al suo du - par -. par-, par-, par - ti - me par - ellis - l par mio sole par-ti - ti - da da me du par -, par- h'al suo du da me par - ti h'al suo da me par-ti ti - a a me par - ti - a par - ti a. mi # vi-ta mi - da me h'al suo du - par- du - - par- h'e-gli h'e-gli h'e-gli h'e-gli h'e-gli

5 r - n r - n r - n r - n r - n h'e-gli r - n h'e-gli r - n h'e-gli r - n h'e-gli r - na. Io h'e-gli r - n, io an io an an - - -, e on an n quel gior - no di quel gior- no no no si io io an an - - -, io an e on ri -. ri - mem - ran - za n si pien d'a-ma - n # si pien, n pien d'a - si pien ellis - l par mio sole e on pian - si pien. si pien ma - d'a- ma io an an ,, io io an - - e on ri -. e, on mem-ran - za di, di quel gior - no. ri - mem-ran - za. d'a-ma - n d'a-ma - pian pian io mem-ran - za di. ri - mem-ran - za quel gior - d'a-ma - # pian -, n pian - #, n, di quel gior - n pian - # # d'a-ma - n # d'a - n d'a-ma -

6 # pian n # # ma - pian - n pian i - so n ad-dol - i - so gio ad-dol-i - so # ad-dol - i - so i a - dol - i - so gio a-dol-i - so gio ri - r - - ia ri - gio - - ia ri - ri - gio - i i - so a - dol-i - so gio i a - dol - gio - - i a - dol - gio - - i ad-dol- i - so i a - dol - i - so gio gio - i a - dol - ellis - l par mio sole # r ri - r - r r gio gio - i i i - so n ia gio - ia gio - ia. fe - li - e par -. fe - li - e par -. fe - li - e par -. fe - li - e par -. fe - li - e par -

7 ellis - l par mio sole 48 ti - t ò. fe - li - e par -. he fai più a - ra he ti - t ò ti - t ò ti - t ò ti - t ò fe - li - e par -. fe - li - e par -. fe - li - e par -. fe - li - e par - he fai più a - ra he fai più he fai più a - he fai più a - ra 52 fai più a - ra a - ra ol mo-rir, ol mo - rir, ra ol mo-rir, ol mo - rir, he ol mo-rir ol mo-rir fai più a - ra ol mo - ol mo-rir ol mo - rir vi - # vi rir vi - vi vi n l par mio Sole piansi vista sua vita mi h'al suo du par da me parti da me partia h'egli rna. Io an e on rimemranza di quel giorno si pien d'ama pian addoliso gioia rir felie partita he fai più ara ol morir vi i het vertrek van min zon een ik om zin aangeziht, min leven, nu hi reed van mi zal vertrekken, en me verat tdat hi terugkeert. Ik zing en met de herinnering aan die dag zo vol ittere tranen verheug ik mi op e terugkeer. gelukkig vertrek dat e geliefder maakt door het leven te ten sterven. t the departure of my sun I eep for his fae, my life, no that he ill leave me ruelly, and leaves me until he returns. I sing and ith the memory of that day so full of itter tears I look forard your return. happy departure that makes you more loved y letting life die