Digital Still Camera DSC-U60

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Digital Still Camera DSC-U60"

Transcriptie

1 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e il foglio separato Dati tecnici di impermeabilità e conservarli per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Alvorens dit apparaat te bedienen, leest u eerst deze handleiding en het losse blad "Specificaties voor waterdichtheid" zorgvuldig door en bewaart u deze voor latere naslag. IT NL DSC-U Sony Corporation

2 Italiano AVVERTENZA Caricabatterie Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato. Attenzione per i clienti in Europa Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per l uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. Attenzione I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l immagine di questa macchina fotografica. Avviso Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un interruzione (fallimento) del trasferimento dei dati, riavviare l applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB. IT 2

3 Prima di usare la macchina fotografica Note sulla prestazione di impermeabilità Questa macchina fotografica è conforme all IEC60529 IPX6* e IPX7**, e può essere usata in luoghi esposti a spruzzi d acqua o sottacqua fino a profondità di 1,5 m. * L acqua non deve penetrare all interno anche quando è esposta a getti diretti d acqua (acqua dolce a temperatura normale) da qualsiasi direzione. ** L acqua non deve filtrare all interno anche quando è lasciata immersa nell acqua dolce a temperatura normale ad una profondità di 1 m, tenendola ferma per circa 30 minuti. È possibile usare la macchina fotografica nei seguenti luoghi: sottacqua (al mare, in piscina) fino a profondità di 1,5 m, in spiaggia, sulla riva del fiume, sui bordi della piscina, sulle piste da sci, sotto la pioggia, ecc. Non usare questa macchina fotografica nei seguenti luoghi: luoghi in cui la macchina fotografica può essere soggetta all alta pressione dell acqua, nelle terme o nelle vasche da bagno, ecc. Nota sull uso Prima di usare questa macchina fotografica sottacqua o in luoghi esposti all acqua, assicurarsi di controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale all interno della macchina fotografica. Non immergere la macchina fotografica in acqua che contiene sapone, detergente, sali da bagno, ecc. o in acqua calda con la temperatura che supera i 30ºC. Non aprire mai il coperchio impermeabile sottacqua o in luoghi esposti all acqua. Bloccare l interruttore di blocco per impedire che il coperchio impermeabile si apra accidentalmente. Questa macchina fotografica non galleggia nell acqua. Prima di aprire il coperchio impermeabile, assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica. Se si trova qualche traccia d acqua che penetra all interno del coperchio impermeabile, smettere di usare immediatamente la macchina fotografica e rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony. Sony non può essere ritenuta responsabile per malfunzionamenti o inconvenienti irreparabili derivanti dall acqua o da corpi estranei che penetrano all interno della macchina fotografica a causa di un modo di impiego sbagliato. Tenere presente che la prestazione di impermeabilità non è garantita in tutti gli ambienti o le condizioni. Registrazione di prova Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente. Nessuna compensazione per il contenuto della registrazione Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non è possibile a causa di un malfunzionamento della macchina fotografica o del supporto di registrazione, ecc. Raccomandazione per la sicurezza Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati, copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto. Note sulla compatibilità dei dati di immagine Questa macchina fotografica è conforme allo standard universale Design rule for Camera File system stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La riproduzione di immagini registrate con la macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o montate con un altro apparecchio sulla macchina fotografica non sono garantite. Nota sul Memory Stick Questa macchina fotografica si spegne quando si apre il coperchio interno. Non aprire il coperchio interno mentre la spia di accesso è illuminata. IT IT 3

4 IT 4 Precauzioni sui diritti d autore I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d autore. Non scuotere né urtare la macchina fotografica Oltre ai malfunzionamenti e all impossibilità di registrare le immagini, ciò può rendere il Memory Stick inutilizzabile o i dati di immagine possono subire un interruzione, dei danni o una perdita. Schermo LCD, LCD mirino (soltanto i modelli con un mirino LCD) e obiettivo Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati prodotti usando la tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino LCD. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione. Fare attenzione quando si mette la macchina fotografica vicino ad una finestra o all esterno. Se si espone lo schermo LCD, il mirino LCD o l obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti. Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo schermo potrebbe non essere in piano e ciò può causare un malfunzionamento. In un ambiente freddo le immagini potrebbero essere trascinate sullo schermo LCD. Non si tratta di un malfunzionamento. Pulire la superficie del flash prima dell uso Il calore dell emissione del flash può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando un emissione insufficiente di luce. Umidità e condensa Se si forma della condensa, vedere a pagina 79 e seguire le istruzioni sul modo di eliminarla prima di usare la macchina fotografica. Nota sulle posizioni della macchina fotografica Non usare la macchina fotografica vicino ad un luogo che genera forti radioonde o emette radiazioni. La macchina fotografica potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente. Le fotografie usate in questo manuale Le fotografie usate come esempi in questo manuale sono immagini riprodotte e non sono immagini reali riprese con questa macchina fotografica. Marchi commerciali Memory Stick, e MagicGate Memory Stick sono marchi commerciali della Sony Corporation. Memory Stick Duo e sono marchi della Sony Corporation. Memory Stick PRO e sono marchi commerciali della Sony Corporation. MagicGate e sono marchi commerciali della Sony Corporation. Microsoft e Windows sono marchi commerciali registrati di U.S. Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altre nazioni. Macintosh, Mac OS, ibook e Power Mac sono marchi commerciali o marchi registrati di Apple Computer, Inc. Pentium è un marchio commerciale o un marchio commerciale registrato di Intel Corporation. Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in questo manuale sono generalmente marchi commerciali o marchi registrati dei loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i contrassegni o non sono usati in tutti i casi in questo manuale.

5 Modo di tenere la macchina fotografica Quando si riprende un immagine con la macchina fotografica, stare attenti a non ostacolare il flash o l obiettivo con le dita. Controllare lo schermo LCD per accertarsi che l immagine sia orizzontale. IT 5

6 Indice IT 6 Prima di usare la macchina fotografica... 3 Modo di tenere la macchina fotografica... 5 Identificazione delle parti... 8 Preparativi Preparazione delle batterie...10 Carica delle batterie Inserimento delle batterie Uso della macchina fotografica all estero Accensione/spegnimento della macchina fotografica Modo di usare i tasti Impostazione della data e dell ora...16 Ripresa di fermi immagine Inserimento e rimozione di un Memory Stick Impostazione della dimensione del fermo immagine...20 Dimensione di immagine Ripresa di base dei fermi immagine Usando il modo di regolazione automatica Uso dell autoscatto Selezione di un modo del flash...26 Creazione o selezione di una cartella Creazione di una cartella nuova...27 Selezione della cartella di registrazione...28 Ripresa secondo le condizioni della scena Selezione della scena Impostazione della distanza dal soggetto Preselezione della messa a fuoco Ripresa di cinque immagini continuamente Burst (a raffica) Aggiunta degli effetti speciali Effetti per le foto Visione dei fermi immagine Visione dei fermi immagine sullo schermo LCD Visione di singole immagini Visione di una schermata dell indice (a quattro immagini) Selezione della cartella e riproduzione delle immagini Cartella Ingrandimento di un immagine Riproduzione ingrandita Scelta delle immagini da stampare Contrassegno di stampa (DPOF) Visione dei filmati Ripresa di filmati Visione dei filmati sullo schermo LCD Cancellazione delle immagini Cancellazione delle immagini...47 Formattazione di un Memory Stick...48 Visione delle immagini sul computer Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Windows...50 Installazione del driver USB...51 Installazione di Image Transfer...52 Installazione di ImageMixer...54 Collegamento della macchina fotografica al computer...54 Copia delle immagini con Image Transfer...56 Cambiamento delle impostazioni di Image Transfer...57 Copia delle immagini senza usare Image Transfer...57 Visione delle immagini su un computer...59 Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file...60 Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Macintosh...61 Creazione di un CD Video con ImageMixer...63

7 Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi...64 Avvertimenti e messaggi...71 Display di autodiagnosi Se appare un codice che inizia con una lettera dell alfabeto...73 Altre informazioni Voci sul menu...74 Precauzioni...77 Memory Stick...80 Batterie all idruro di nichel metallico...81 Caricabatterie...82 Guarnizione toroidale...82 Dati tecnici...86 Visualizzazione dello schermo LCD...87 Indice analitico Indice analitico...90 IT 7

8 Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi A Flash (26) B Spia dell autoscatto (25) C Obiettivo D Gancio per cinturino a mano E Coperchio interno F Tasto RESET (64) G Presa (USB) (55) H Spia di accesso (19) I Coperchio impermeabile J Guarnizione toroidale (82) 4 Applicazione del cinturino a mano q; IT 8

9 qa qs A Schermo LCD B Spia POWER (15) C Tasto POWER (15) D Tasto MENU (16) E Interruttore del modo : Per vedere le immagini (37) : Per riprendere i fermi immagine (22) Per riprendere cinque immagini continuamente (34) : Per riprendere i filmati (44) F Pulsante di scatto (22) G Spia (carica del flash) (arancione) (26) H Tasti di controllo Menu attivato: v/v (16) Menu disattivato: /SCENE (26, 30) I Interruttore di blocco (12) J Tasto OPEN (12) K Leva di blocco a scorrimento (12) L Tasto EXEC (16) Quando si vedono le immagini: (Riproduzione ingrandita) (41) IT 9

10 IT 10 Preparazione delle batterie In questa macchina fotografica usare le seguenti batterie. Batterie accettabili HR11/45: Batterie all idruro di nichel metallico HR03 (formato AAA) (2) NH-AAA-DA (2) (in dotazione) Pacco doppio NH-AAA-2DA (non in dotazione) Batterie che non possono essere usate Preparativi Batterie al manganese, batterie al litio, batterie al nichel-cadmio, batterie alcaline Quando si usano le batterie indicate sopra, il funzionamento non è garantito a causa di possibili cadute di tensione o di altre caratteristiche delle batterie. Inoltre, l indicatore di batteria rimanente non è visualizzato correttamente. Carica delle batterie 1 2, Inserire le batterie all idruro di nichel metallico nel caricabatterie (in dotazione) con la polarità +/ corretta. Non è possibile usare altre batterie diverse dalla batteria all idruro di nichel metallico. Inoltre le operazioni non sono garantite quando si usa una batteria all idruro di nichel metallico di una marca diversa da Sony. Assicurarsi di caricare le batterie all idruro di nichel metallico in dotazione con la macchina fotografica prima di usarle la prima volta. Collegare il caricabatterie ad una presa a muro vicina e facilmente accessibile. Anche se la spia CHARGE non è illuminata, il caricabatterie non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche inconveniente mentre si usa il caricabatterie, disattivare immediatamente l alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro. Spia CHARGE Cavo di alimentazione Alla presa a muro, Collegare il caricabatterie ad una presa a muro usando il cavo di alimentazione. La spia CHARGE si illumina quando la carica inizia e si spegne quando la carica è completata. Per i dettagli sul caricabatterie in dotazione, vedere a pagina 82. Quando la carica è terminata, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro e rimuovere le batterie all idruro di nichel metallico dal caricabatterie.

11 Tempo di carica Batteria all idruro di nichel metallico NH-AAA-DA 2 (in dotazione) Tempo di carica Circa 6 ore Questo rappresenta il tempo necessario per caricare le batterie all idruro di nichel metallico completamente esaurite usando il caricabatterie in dotazione in un ambiente in cui la temperatura ambiente è 25 C. Ci vogliono circa 6 ore per caricare completamente le batterie. La spia CHARGE può rimanere illuminata più di 6 ore, ma questo non è un malfunzionamento. Se si usa il caricabatterie BC-CSQ2 in dotazione con il kit Super Quick charge STAMINA (non in dotazione), le batterie si caricano più rapidamente. Tempo di carica per le batterie all idruro di nichel metallico di formato AAA 2 batterie: Circa 1 ora e 25 minuti 4 batterie: Circa 2 ore e 50 minuti Note sulle batterie all idruro di nichel metallico Se i poli delle batterie all idruro di nichel metallico sono sporchi, le batterie possono non caricarsi correttamente. Ogni tanto pulire i poli delle batterie e i terminali del caricatore strofinandoli con un panno asciutto. Usare sempre la custodia in dotazione quando si trasportano le batterie all idruro di nichel metallico. Se i terminali positivi e negativi vengono a contatto con il materiale metallico e si cortocircuitano, le batterie potrebbero surriscaldarsi o prendere fuoco. Al momento dell acquisto, o quando le batterie all idruro di nichel metallico non sono state usate per molto tempo, queste possono non caricarsi completamente. È tipico di questo tipo di batterie e non è un malfunzionamento. Se ciò si verifica, consumando completamente le batterie più volte e poi caricandole, si dovrebbe risolvere l inconveniente. Anche quando non si usano le batterie all idruro di nichel metallico, queste perdono naturalmente la loro carica con il passar del tempo. Si consiglia di ricaricare le batterie proprio prima di usarle. Se si ricaricano le batterie all idruro di nichel metallico prima di esaurire completamente la carica esistente, l avvertimento per la batteria quasi esaurita può visualizzarsi prima del previsto. Questo è denominato effetto della memoria.* Se si verifica questo inconveniente, la carica delle batterie soltanto dopo aver esaurito la carica esistente lo correggerà. * L effetto della memoria - la situazione in cui la capacità della batteria è temporaneamente diminuita. Non staccare i dispositivi di tenuta esterni né danneggiare le batterie. Non usare mai le batterie da cui i dispositivi di tenuta sono stati rimossi parzialmente o completamente o le batterie che in qualche modo sono state spaccate. Queste azioni possono provocare la dispersione, l esplosione o il surriscaldamento delle batterie e ne possono risultare ustioni o lesioni personali. Queste possono causare un malfunzionamento del caricabatterie. Preparativi IT 11

12 Inserimento delle batterie 1 2 3, Far scorrere l interruttore di blocco e il tasto OPEN nella direzione della freccia e aprire il coperchio impermeabile. Il coperchio impermeabile si apre verso di sé. Prima di aprire il coperchio impermeabile, assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica. Non aprire mai il coperchio impermeabile sottacqua o in luoghi esposti all acqua, poiché ciò può consentire all acqua di penetrare all interno della macchina fotografica e causare un malfunzionamento., Far scorrere il coperchio interno nella direzione della freccia per aprirlo. Il coperchi interno si apre verso di sé quando lo si fa scorrere nella direzione della freccia. Subito dopo aver portato la macchina fotografica da un ambiente caldo ad uno freddo come dall interno all esterno, la differenza di pressione tra l interno della macchina fotografica e l aria esterna può rendere difficile l apertura del coperchio impermeabile., Inserire le batterie. Far corrispondere i poli +/ delle batterie ai contrassegni +/ all interno del vano batterie. Ogni tanto usare un panno asciutto per togliere qualsiasi traccia di sporco dai terminali delle batterie e dai contatti dentro il coperchio interno. L olio della pelle e altra sporcizia sui terminali e sui contatti delle batterie possono ridurre significativamente il tempo operativo fornito dalle batterie. IT 12

13 Preparativi 4 5 Superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale Guarnizione toroidale 6, Chiudere il coperchio interno e farlo scorrere nella direzione della freccia per bloccarlo. Chiudere il coperchio interno tenendo le batterie dentro. Accertarsi che il coperchio sia chiuso saldamente. Per rimuovere le batterie Eseguire i punti 1 e 2 e rimuovere le batterie. Stare attenti a non lasciar cadere le batterie quando si apre o si chiude il coperchio interno., Controllare il coperchio impermeabile. Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale per eventuali graffi, deformazione, tracce di sporco, capelli o altri inconvenienti. Tenere presente che se la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale sono danneggiati, sporchi o hanno altri inconvenienti, la prestazione di impermeabilità potrebbe danneggiarsi. In tal caso, l acqua potrebbe penetrare all interno della macchina fotografica e causare danni irreparabili. Sostituire la guarnizione toroidale con una nuova se si graffia o si deforma, o dopo circa due anni di utilizzo anche se non ci sono problemi (pagina 85)., Chiudere il coperchio impermeabile. Chiudere il coperchio impermeabile e far scorrere la leva di blocco a scorrimento per rimetterla nella sua posizione finché il tasto OPEN scatta. Quando si usa la macchina fotografica sottacqua o in luoghi esposti all acqua, far scorrere l interruttore di blocco (pagina 9) per bloccare il coperchio impermeabile. Ciò impedisce che il coperchio impermeabile si apra accidentalmente. IT 13

14 IT 14 Indicatore di batteria rimanente (Quando si usano le batterie all idruro di nichel metallico) Poiché l energia delle batterie diminuisce con l uso, l indicatore di batteria rimanente visualizza la quantità di energia rimanente usando i seguenti simboli. Indicatore di batteria rimanente Direttive per batteria rimanente Energia rimanente sufficiente Batteria piena a metà Batteria quasi esaurita, la registrazione/la riproduzione si interromperanno fra poco. Cambiare le batterie con altre completamente cariche o caricare queste batterie. (L indicatore di avvertimento lampeggia.) Se il display dello schermo LCD è spento, impostare [DISPLAY] in [ ] su [ACCESO]. In base alle condizioni in cui si usa la macchina fotografica e allo stato della carica, o in base all ambiente, queste informazioni possono non essere indicate correttamente. L indicatore di batteria rimanente non si visualizza nel collegamento USB. Durata delle batterie e numero di immagini che possono essere registrate/viste Le tabelle indicano la durata approssimativa delle batterie e il numero di immagini che possono essere registrate/ viste con le batterie completamente cariche ad una temperatura di 25 C nel modo di regolazione automatica. I numeri di immagini che possono essere registrate/ viste tengono conto di quando è necessario cambiare il Memory Stick in dotazione. Tenere presente che i numeri reali possono essere inferiori rispetto a quelli indicati a seconda delle condizioni d uso. Ripresa di fermi immagine In condizioni normali 1) NH-AAA-DA (2) (in dotazione) Numero di immagini Durata della batteria (min.) ACCESO Circa 140 Circa M SPENTO Circa 160 Circa 80 ACCESO Circa 140 Circa 70 VGA SPENTO Circa 160 Circa 80 1) Ripresa nelle seguenti situazioni: Ripresa una volta ogni 30 secondi Il flash lampeggia una ogni due volte La macchina fotografica si accende e si spegne una ogni dieci volte. Visione dei fermi immagine 2) Dimensione di immagine LUCE LCD Dimensione di immagine NH-AAA-DA (2) (in dotazione) Numero di Durata della immagini batteria (min.) 2.0M Circa 3000 Circa 150 VGA Circa 3000 Circa 150 2) Visione di immagini singole in ordine ad intervalli di circa 3 secondi con [LUCE LCD] impostato su [ACCESO] Ripresa di filmati 3) NH-AAA-DA (2) (in dotazione) Registrazione continua Durata della LUCE LCD batteria (min.) ACCESO Circa 80 SPENTO Circa 90 3) Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi. L indicatore di batteria rimanente diminuisce nelle seguenti situazioni: La temperatura dell ambiente circostante è bassa Viene usato il flash La macchina fotografica è stata accesa e spenta molte volte [LUCE LCD] è impostato su [ACCESO] La capacità della batteria diminuisce quando la si usa sempre più e con il passar del tempo (pagina 81).

15 Uso della macchina fotografica all estero Fonti di alimentazione Con il caricabatterie in dotazione è possibile usare la macchina fotografica in qualsiasi paese o regione con corrente alternata tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz. Se necessario, usare un adattatore per spina CA disponibile in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro [b]. Accensione/spegnimento della macchina fotografica Spia POWER POWER POWER Funzione di autospegnimento Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo delle batterie. Tuttavia, la funzione di autospegnimento non è operativa quando la macchina fotografica è collegata ad un computer con un cavo USB. Preparativi BC-CS2A/CS2B Non usare un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio), poiché può causare un malfunzionamento., Premere POWER per accendere la macchina fotografica. La spia POWER (verde) si illumina e l accensione è eseguita. Quando si accende la macchina fotografica la prima volta, sullo schermo LCD appare la schermata ANNOTA DATA (pagina 16). Per spegnere la macchina fotografica Premere di nuovo POWER. La spia POWER si spegne e la macchina fotografica si spegne. IT 15

16 Modo di usare i tasti Impostazione della data e dell ora ANNOTA DATA :00:00 AM A/M/G M/G/A G/M/A IMPOST. DATA/ORA A/M/G :00 AM MENU Tasti di controllo EXEC 1 POWER POWER 2 EXEC Per modificare le attuali impostazioni della macchina fotografica, far apparire il menu e usare i tasti di controllo per eseguire le modifiche. Per ciascuna voce, premere MENU per visualizzare il menu e premere i tasti di controllo v/v per selezionare il valore desiderato e poi premere EXEC per efettuare l impostazione. Premere MENU e poi il menu scompare dallo schermo LCD., Premere POWER per accendere la macchina fotografica. La spia POWER (verde) si illumina e sullo schermo LCD appare la schermata ANNOTA DATA. Per cambiare la data e l ora, premere MENU e selezionare [IMPOST. DATA/ORA] su [IMPOST. OROL.] in [ ] (pagina 76) e poi eseguire il punto 3. Al completamento dell impostazione, premere MENU in modo che la schermata IMPOST. OROL. scompaia dallo schermo LCD. Questa operazione è disponibile indipendentemente dalla posizione in cui si trova l interruttore del modo., Selezionare il formato desiderato di visualizzazione della data con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Selezionare fra [A/M/G] (anno/mese/ giorno), [M/G/A] (mese/giorno/anno) o [G/M/A] (giorno/mese/anno). Quindi sullo schermo LCD appare la schermata IMPOST. DATA/ORA. Se la batteria a bottone ricaricabile, che fornisce l energia per salvare i dati dell ora, è completamente scarica (pagina 79), appare di nuovo la schermata ANNOTA DATA. Se ciò si verifica, reimpostare la data e l ora, iniziando dal punto 2. IT 16

17 IMPOST. DATA/ORA A/M/G :00 AM IMPOST. DATA/ORA A/M/G :30 AM OK ANNULLA Preparativi 3 EXEC 4 EXEC, Impostare il valore numerico con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. La voce da impostare è indicata con v/v. Dopo aver immesso il numero, v/v si sposta sulla voce successiva. Ripetere questo punto finché tutte le voci sono state impostate. Se si è selezionato [G/M/A] al punto 2, impostare l ora con il ciclo a 24 ore., Selezionare [OK] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. La data e l ora sono immesse e l orologio inizia a segnare l ora. Se si commette un errore, selezionare [ANNULLA] al punto 4 per visualizzare la schermata ANNOTA DATA e poi ripetere il procedimento dal punto 2. Per annullare l impostazione della data e dell ora, selezionare [ANNULLA] e poi premere EXEC. IT 17

18 Inserimento e rimozione di un Memory Stick Lato del terminale Lato dell etichetta 1 2 3, Far scorrere l interruttore di blocco e il tasto OPEN nella direzione della freccia e aprire il coperchio impermeabile. Il coperchio impermeabile si apre verso di sé. Prima di aprire il coperchio impermeabile, assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica. Non aprire mai il coperchio impermeabile sottacqua o in luoghi esposti all acqua, poiché ciò può consentire all acqua di penetrare all interno della macchina fotografica e causare un malfunzionamento., Far scorrere il coperchio interno nella direzione della freccia per aprirlo. Il coperchi interno si apre verso di sé quando lo si fa scorrere nella direzione della freccia. Per i dettagli sul Memory Stick, vedere a pagina 80. Subito dopo aver portato la macchina fotografica da un ambiente caldo ad uno freddo come dall interno all esterno, la differenza di pressione tra l interno della macchina fotografica e l aria esterna può rendere difficile l apertura del coperchio impermeabile., Inserire il Memory Stick. Tenendo il Memory Stick come è indicato nell illustrazione, inserirlo completamente finché scatta. Spingere dentro il Memory Stick fino in fondo in modo che sia installato saldamente nel connettore. Se il Memory Stick non è inserito correttamente, si potrebbe non essere in grado di registrare o visualizzare le immagini nel Memory Stick. Stare attenti a non lasciar cadere le batterie quando si apre o si chiude il coperchio interno. IT 18

19 4 Spia di accesso, Chiudere il coperchio interno e farlo scorrere nella direzione della freccia per bloccarlo. Accertarsi che il coperchio sia chiuso saldamente. Per rimuovere un Memory Stick Eseguire i punti 1 e 2 e spingere il Memory Stick per farlo fuoriuscire. Durante questa operazione stare attenti a non lasciar cadere il Memory Stick. Quando la spia di accesso è illuminata, significa che i dati dell immagine sono in corso di lettura o scrittura. Non aprire mai il coperchio interno né spegnere la macchina fotografica in questo momento, poiché i dati potrebbero danneggiarsi. 5 Superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale Guarnizione toroidale, Controllare il coperchio impermeabile. Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale per eventuali graffi, deformazione, tracce di sporco, capelli o altri inconvenienti. Tenere presente che se la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale sono danneggiati, sporchi o hanno altri inconvenienti, la prestazione di impermeabilità potrebbe danneggiarsi. In tal caso, l acqua potrebbe penetrare all interno della macchina fotografica e causare danni irreparabili. Sostituire la guarnizione toroidale con una nuova se si graffia o si deforma, o dopo circa due anni di utilizzo anche se non ci sono problemi (pagina 85). 6, Chiudere il coperchio impermeabile. Chiudere il coperchio impermeabile e far scorrere la leva di blocco a scorrimento per rimetterla nella sua posizione finché il tasto OPEN scatta. Quando si usa la macchina fotografica sottacqua o in luoghi esposti all acqua, far scorrere l interruttore di blocco (pagina 9) per bloccare il coperchio impermeabile. Ciò impedisce che il coperchio impermeabile si apra accidentalmente. Ripresa di fermi immagine IT 19

20 Impostazione della dimensione del fermo immagine RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE DIMENS RAF 2.0M 2.0M VGA VGA VGA RAF MENU 1 2 EXEC 3 EXEC, Impostare l interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica, poi premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu., Selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [DIMENS RAF] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Si visualizza la dimensione dell immagine. Per i dettagli sulla dimensione dell immagine, vedere a pagina 21., Selezionare la dimensione desiderata dell immagine con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. La dimensione dell immagine è impostata. Quando l impostazione è completata, premere MENU in modo che il menu scompaia dallo schermo LCD. La dimensione dell immagine selezionata a questo punto si conserva anche quando si spegne la macchina fotografica. IT 20

21 Dimensione di immagine È possibile scegliere la dimensione dell immagine (numero di pixel) secondo il tipo di immagini che si desidera riprendere. Se si imposta la dimensione maggiore dell immagine, l immagine sarà migliore, ma anche la quantità dei dati necessari per conservare l immagine sarà maggiore. Ciò significa che si possono salvare meno immagini nel Memory Stick. Scegliere una dimensione appropriata per il tipo di immagini che si desidera riprendere. È possibile scegliere dalla seguente tabella. La seguente dimensione dell immagine è un impostazione minima per gli esempi. Dimensione di Esempi immagine 2.0M Per stampare le immagini nel formato A5 VGA Creazione di home page Numero di immagini che possono essere salvate in un Memory Stick (Unità: Numero di immagini) Capacità Dimensione di immagine 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2.0M VGA Quando si riproducono le immagini registrate usando dei modelli Sony precedenti, l indicazione della dimensione dell immagine può essere diversa dalla dimensione dell immagine effettiva. Le immagini viste sullo schermo LCD della macchina fotografica appaiono tutte nella stessa dimensione. Il numero effettivo di immagini può essere diverso a seconda delle condizioni di ripresa. Quando il numero di immagini rimanenti per la ripresa è superiore a 9.999, sullo schermo LCD appare l indicatore >9999. Ripresa di fermi immagine IT 21

22 Ripresa di base dei fermi immagine Usando il modo di regolazione automatica 2.0M Indicatore di blocco AE/AF Lampeggia in verde t Si illumina, Impostare l interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica. Il nome della cartella in cui l immagine viene registrata appare sullo schermo LCD per circa cinque secondi. [MES. FUOCO] è impostato in fabbrica su [AUTOM.]. L esposizione si regola automaticamente. Questa macchina fotografica può creare le cartelle nuove e selezionare le cartelle da memorizzare nel Memory Stick.(pagina 27), Tenere fermamente la macchina fotografica con una mano e posizionare il soggetto al centro dello schermo LCD. Non coprire l obiettivo o il flash con le dita. Controllare lo schermo LCD per accertarsi che l immagine sia orizzontale. Quando si registra all esterno durante il tempo sereno o con un altra luce forte, la luce indesiderata (effetto d ombra) può entrare sullo schermo. Se ciò si verifica, schermare l obiettivo con la mano o un altro oggetto durante la registrazione. L esposizione e la messa a fuoco si regolano al centro dello schermo LCD., Mantenere premuto a metà il pulsante di scatto. Il segnale acustico suona. Quando l indicatore di blocco AE/AF smette di lampeggiare rimanendo illuminato, la macchina fotografica è pronta per la ripresa. Se si rilascia il pulsante di scatto, la registrazione viene annullata. Quando la macchina fotografica non emette il segnale acustico, la regolazione AF non è completa. È possibile continuare a riprendere, ma la messa a fuoco non si regola correttamente. Questa macchina fotografica utilizza una funzione AF di macro automatico. La distanza focale minima dal soggetto è di 10 cm (o 15 cm sottacqua). IT 22

23 2.0M REGISTRAZIONE IN CORSO, Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Il segnale acustico suona. Quando REGISTRAZIONE IN CORSO scompare dallo schermo LCD, la registrazione è completata. L immagine viene registrata nel Memory Stick ed è possibile riprendere l immagine successiva. Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti durante la registrazione o la riproduzione, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo delle batterie (pagina 15). Messa a fuoco automatica Quando si tenta di riprendere un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l indicatore di blocco AE/AF cambia e lampeggia lentamente. La funzione di messa a fuoco automatica può avere difficoltà ad operare nelle seguenti condizioni. In questi casi, rilasciare il pulsante di scatto, poi ricomporre l inquadratura e mettere di nuovo a fuoco. Se la funzione di messa a fuoco automatica non può ancora mettere a fuoco il soggetto, usare la funzione di preselezione della messa a fuoco (pagina 32). Il soggetto è distante dalla macchina fotografica ed è scuro. Il contrasto tra il soggetto e il suo sfondo è scarso. Il soggetto è visto attraverso il vetro, come una finestra. Un soggetto veloce. Il soggetto riflette o ha una finitura lucida, come uno specchio o un corpo luminoso. Un soggetto lampeggiante. Un soggetto in controluce. Luce LCD È possibile usare [LUCE LCD] in [ ] con MENU e i tasti di controllo v/v per spegnere e accendere la luce LCD. Ciò è utile per prolungare la durata delle batterie. Questa macchina fotografica è dotata di uno schermo LCD di tipo ibrido che consente di vedere lo schermo LCD anche quando la luce LCD è spenta, per tutto il tempo che c è un po di illuminazione nell ambiente. Anche se l impostazione della luce LCD è disattivata [SPENTO], la luce LCD si accende quando vengono eseguite le operazioni del menu. Quando l operazione del menu è completata, la luce LCD si spegne di nuovo. Ripresa di fermi immagine IT 23

24 Uso dell autoscatto Display sullo schermo LCD durante la ripresa È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e i tasti di controllo v/v per accendere e spegnere il display. Ciò è utile quando si registra in condizioni in cui è difficile controllare l immagine sullo schermo LCD. Quando [DISPLAY] è [ACCESO] 2.0M Quando [DISPLAY] è [SPENTO] MENU 1 RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT DÉS SPE EFFETTIF. DÉS SPE, Impostare l interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. È anche possibile eseguire questa operazione quando l interruttore del modo è impostato su. 2 RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE EXEC, Selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [AUTOSCAT] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Quando l interruttore del modo è impostato su, selezionare [ ] con il tasto di controllo v. Per la descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 87. Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. IT 24

25 AUTOSCAT 2.0M M ACCESO SPENTO EXEC, Selezionare [ACCESO] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e l indicatore (autoscatto) appare sullo schermo LCD. Quando si colloca la macchina fotografica in posizione verticale, accertarsi che lo schermo LCD sia orizzontale. 4 Spia dell autoscatto, Centrare il soggetto nello schermo LCD e premere completamente in giù il pulsante di scatto. La spia dell autoscatto lampeggia in rosso e un segnale acustico continuo suona. L immagine viene ripresa dopo circa 10 secondi. Per annullare l autoscatto nel corso dell operazione Premere POWER per spegnere la macchina fotografica. Ripresa di fermi immagine Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in piedi di fronte alla macchina fotografica, la messa a fuoco e l esposizione possono non essere impostate correttamente. IT 25

26 Selezione di un modo del flash 2.0M (Flash forzato): Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell ambiente circostante. (Senza flash): Il flash non lampeggia. Riduzione degli occhi rossi Il flash prelampeggia prima della ripresa per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. L indicatore appare sullo schermo LCD, Impostare l interruttore del modo su e premere ripetutamente il tasto di controllo v ( ) per selezionare un modo del flash. Ad ogni pressione di v ( ), l indicatore cambia nel seguente modo. Nessun indicatore (Automatico): In base alle condizioni di illuminazione, la macchina fotografica decide se c è luce sufficiente e usa il flash di conseguenza. (Riduzione degli occhi rossi): Il modo del flash è impostato su Automatico e la riduzione degli occhi rossi funziona se il flash lampeggia. Non è possibile usare il flash nel modo Burst. Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia. La distanza di ripresa consigliata usando il flash è da circa 0,5 m a 1,9 m. Quando si usa il modo automatico, (riduzione degli occhi rossi) o (flash forzato), è possibile notare dei disturbi nell immagine quando si guarda lo schermo LCD in un posto buio, ma ciò non ha alcun effetto sull immagine ripresa. Mentre si usa il modo (senza flash), la velocità dell otturatore è più lenta nei posti bui. Fare attenzione a non permettere che la mano tremi mentre si tiene l unità. Mentre il flash si carica, la spia (carica del flash) lampeggia. Dopo che la carica è completa, la spia scompare. Questa impostazione viene conservata anche quando si spegne la macchina fotografica. La riduzione degli occhi rossi può non produrre gli effetti desiderati a seconda delle differenze individuali, della distanza dal soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio iniziale o per altre condizioni. IT 26

27 Creazione o selezione di una cartella La macchina fotografica può creare più cartelle in un Memory Stick. Inoltre è possibile selezionare la cartella usata per memorizzare le immagini. Quando non si crea una cartella nuova, la cartella 101MSDCF viene selezionata come la cartella di registrazione. È possibile creare le cartelle fino a 999MSDCF. In una cartella è possibile memorizzare fino a immagini. Quando si supera la capacità della cartella, viene creata automaticamente una cartella nuova. Creazione di una cartella nuova MENU 1 RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE, Impostare l interruttore del modo su e poi premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. È anche possibile eseguire questa operazione quando l interruttore del modo è impostato su. 2 RITORNO 101 FORMATTA CREA CART. REG. CAMB. CART. REG. EXEC, Selezionare [ ] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. Selezionare [CREA CART. REG.] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Appare la schermata CREA CART. REG. Ripresa di fermi immagine Dopo aver creato una cartella nuova, non è possibile cancellare la cartella nuova con la macchina fotografica. Le immagini vengono registrate nella cartella che è stata appena creata finché si crea o si seleziona una cartella diversa. IT 27

28 Selezione della cartella di registrazione CREA CART. REG. IN CREAZIONE 102MSDCF OK ANNULLA RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE RITORNO 101 FORMATTA CREA CART. REG. CAMB. CART. REG. MENU 3 EXEC 1 2 EXEC, Selezionare [OK] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Viene creata una cartella nuova con un numero superiore rispetto al numero maggiore nel Memory Stick e la cartella diventa la cartella di registrazione. Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella creata si visualizza. Per annullare la creazione della cartella Selezionare [ANNULLA] al punto 3., Impostare l interruttore del modo su e poi premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. È anche possibile eseguire questa operazione quando l interruttore del modo è impostato su., Selezionare [ ] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. Selezionare [CAMB. CART. REG.] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. Appare la schermata CAMB. CART. REG. IT 28

29 3 CAMB. CART. REG. : 102MSDCF : 0 IMMAGINE CREATO: :05PM EXEC, Selezionare la cartella desiderata con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Non è possibile selezionare la cartella 100MSDCF come una cartella di registrazione. L immagine viene memorizzata nella cartella appena selezionata. Con questa macchina fotografica non è possibile spostare le immagini registrate su una cartella diversa. 4 CAMB. CART. REG. : 102MSDCF OK ANNULLA EXEC, Selezionare [OK] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella selezionata si visualizza. Per annullare il cambiamento della cartella di registrazione Selezionare [ANNULLA] al punto 4. Ripresa di fermi immagine IT 29

30 Ripresa secondo le condizioni della scena Selezione della scena Quando si riprendono sottacqua i soggetti in movimento, i ritratti, le persone al buio di notte, le scene notturne o i panorami, usare i seguenti modi per migliorare la qualità delle immagini. Modo subacqueo Questo modo è usato quando si riprende sottacqua dove c è la luce del sole (fino a profondità di 1,5 m). Il bilanciamento del bianco si regola automaticamente sull impostazione appropriata per permettere di prendere delle foto impressionanti sottacqua dei soggetti. Quando la macchina fotografica viene portata improvvisamente da un ambiente caldo nell acqua fredda, l obiettivo potrebbe appannarsi. Prima consentire che la macchina fotografica si adatti alla temperatura sottacqua. Quando si usa sottacqua, vedere Prima di usare la macchina fotografica a pagina 3, Precauzioni a pagina 77 e Guarnizione toroidale a pagina 82 prima dell uso. Modo attivo all esterno Questo modo consente di fermare il movimento del soggetto e di ottenere riprese vivaci degli oggetti in movimento rapido che si trovano in condizioni luminose all esterno. Quando si imposta la messa a fuoco su [AUTOM.], la messa a fuoco si regola a circa 1 m fino a (infinito). Modo di ripresa morbida Questo modo consente di riprendere i colori della pelle in tonalità più luminose e intense per ottenere delle foto più belle. Inoltre l effetto di immagine morbida crea un atmosfera delicata per i ritratti di persone, primi piani di fiori, ecc. Modo di ripresa con illuminazione Questo modo consente di catturare contemporaneamente le belle immagini sia dei soggetti che degli sfondi di scene notturne. Inoltre l effetto di filtro incrociato intensifica le luci della strada o le altre luci con raggi che producono un effetto a stella. Tenere presente che quando le velocità dell otturatore diminuiscono, la vibrazione aumenta. Il flash lampeggia nel modo di riduzione degli occhi rossi. Quando si imposta la messa a fuoco su [AUTOM.], la messa a fuoco si regola a circa 1 m fino a (infinito). Per registrare i soggetti che si trovano più vicino di 1 m, usare la preselezione della messa a fuoco (pagina 32). IT 30

31 Modo crepuscolo Questo modo consente di riprendere le scene notturne molto lontane senza perdere l atmosfera scura dell ambiente circostante. Tenere presente che quando le velocità dell otturatore diminuiscono, la vibrazione aumenta. L impostazione della messa a fuoco cambia a [ ]. Non è possibile usare il flash in questo modo. Quando l impostazione della messa a fuoco è impostata su [AUTOM.], la messa a fuoco si regola su teleobiettivo. Modo per natura a colori vividi Questo modo intensifica le tinte azzurre e verdi come il cielo, l oceano e le montagne, consentendo di riprendere i paesaggi naturali con colori vividi e straordinari. L impostazione della messa a fuoco cambia a [ ]. Non è possibile usare il flash in questo modo. Quando l impostazione della messa a fuoco è impostata su [AUTOM.], la messa a fuoco si regola su teleobiettivo. 2.0M , Impostare l interruttore del modo su e premere ripetutamente il tasto di controllo V (SCENE) per selezionare un modo del flash desiderato. Ripresa di fermi immagine Ad ogni pressione di V (SCENE), l indicatore cambia nel seguente modo: (Modo subacqueo) t (Modo attivo all esterno) t (Modo di ripresa morbida) t (Modo di ripresa con illuminazione) t (Modo crepuscolo) t (Modo per natura a colori vividi) t Nessun indicatore (Automatico) IT 31

32 Per annullare la selezione della scena Premere ripetutamente V (SCENE) per impostare su nessun indicatore (Automatico). Impostazione della distanza dal soggetto Preselezione della messa a fuoco 0.5m 0.2 m RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE Se il menu è attualmente visualizzato, premere prima MENU in modo che il menu scompaia. Non è possibile usare la selezione della scena quando si riprendono i filmati. L impostazione selezionata a questo punto non viene conservata quando si spegne la macchina fotografica. Quando si riprende un immagine usando una distanza preselezionata dal soggetto o quando si registra un soggetto attraverso una rete o il vetro di una finestra, è difficile ottenere una messa a fuoco corretta usando la funzione di messa a fuoco automatica. La preselezione della messa a fuoco è utile in questi casi. MENU 1, Impostare l interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. È anche possibile eseguire questa operazione quando l interruttore del modo è impostato su [ ]. Quando si riprende sottacqua, selezionare il modo subacqueo per la funzione di selezione della scena (pagina 30). IT 32

33 2 RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT DÉS SPE EFFETTIF. DÉS SPE EXEC, Selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [MES. FUOCO] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Quando l interruttore del modo è impostato su, selezionare [ ] con il tasto di controllo v. Le informazioni sull impostazione della messa a fuoco sono approssimative e si dovrebbero usare come riferimento. 3 MES. FUOCO AUTOM. 0.2m 0.5m 1.0m EXEC, Selezionare l impostazione della messa a fuoco desiderata con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. È possibile selezionare dalle seguenti impostazioni di distanza: AUTOM. (Nessun indicatore), 0.2 m, 0.5 m, 1.0 m, e (infinito) Quando si preme MENU, il menu scompare e l indicatore si visualizza sullo schermo LCD. Per ritornare al modo di messa a fuoco automatica Selezionare [AUTOM.] al punto 3. Ripresa di fermi immagine L impostazione selezionata a questo punto non viene conservata quando si spegne la macchina fotografica. IT 33

34 Ripresa di cinque immagini continuamente Burst (a raffica) RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE DIMENS RAF 2.0M 2.0M VGA VGA VGA RAF MENU 1 2 EXEC 3 EXEC, Impostare l interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. Non è possibile usare il flash in questo modo. È possibile riprendere fino a cinque immagini in successione mantenendo premuto il pulsante di scatto. Se si rilascia il pulsante di scatto prima che tutte le cinque immagini siano riprese, la macchina fotografica interrompe la ripresa non appena si rilascia il pulsante. L intervallo di registrazione è di circa 0,5 secondi. Tuttavia, l intervallo di registrazione può essere più lungo nel modo di ripresa con illuminazione o nel modo crepuscolo., Selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [DIMENS RAF] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC., Selezionare [RAF] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. Premere MENU in modo che il menu scompaia dallo schermo LCD. IT 34

35 4 2.0M VGA , Premere a metà il pulsante di scatto e poi mantenerlo premuto completamente. Per tutto il tempo che si mantiene premuto il pulsante di scatto vengono registrate fino a cinque immagini. Le immagini vengono registrate nella dimensione VGA. Se si rilascia il pulsante di scatto prima che la macchina fotografica registri le cinque immagini, vengono registrate soltanto le immagini che sono state riprese mentre il pulsante di scatto era mantenuto premuto. Aggiunta degli effetti speciali Effetti per le foto È possibile elaborare digitalmente le immagini per ottenere gli effetti speciali. NEGA. Il colore e la luminosità dell immagine sono invertiti come in un negativo. B/N L immagine è monocromatica (bianco e nero). SEPPIA L immagine è di color seppia come una vecchia fotografia. SOLAR. Il contrasto della luce è più nitido e l immagine sembra un illustrazione. MENU 1 RITORNO DIMENS RAF 2.0M MES. FUOCO AUTOM. AUTOSCAT SPE EFFETTIF. SPE, Impostare l interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. È anche possibile eseguire questa operazione quando l interruttore del modo è impostato su. Ripresa di fermi immagine IT 35

36 RITORNO DIMENS RAF MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF. 2.0M AUTOM. SPE SPE EFFETTIF. SPENTO NEGA. SEPPIA B/N SOLAR. 2 EXEC 3 EXEC, Selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [EFFETTIF.] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. Quando l interruttore del modo è impostato su, selezionare [ ] con il tasto di controllo v., Selezionare il modo desiderato con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e il modo selezionato si visualizza sullo schermo LCD. Per disattivare gli effetti per le foto Selezionare [SPENTO] al punto 3. L impostazione selezionata a questo punto non viene conservata quando si spegne la macchina fotografica. IT 36

37 Visione dei fermi immagine Visione dei fermi immagine sullo schermo LCD Visione di singole immagini Schermata singola (ad immagine singola) 2.0M / 8 12:00PM Schermata dell indice (a quattro immagini) È possibile vedere le immagini riprese con la macchina fotografica quasi subito sullo schermo LCD. È possibile selezionare i seguenti due metodi per vedere le immagini. Schermata singola (ad immagine singola) È possibile vedere un immagine per volta, visualizzata sullo schermo intero. Schermata dell indice (a quattro immagini) Quattro immagini sono visualizzate simultaneamente in pannelli separati sullo schermo. Per la descrizione dettagliata degli indicatori sullo schermo, vedere a pagina 89. Per i dettagli sulla visione dei filmati, vedere a pagina M :00PM, Impostare l interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica. L ultima immagine nella cartella di registrazione selezionata (pagina 28) appare sullo schermo. 7 / 8 Visione dei fermi immagine IT 37

38 Visione di una schermata dell indice (a quattro immagini) 2.0M / 8 10:30AM RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF MENU EXEC IT 38, Selezionare il fermo immagine desiderato con i tasti di controllo v/v. v : Per visualizzare l immagine precedente V : Per visualizzare l immagine successiva, Impostare l interruttore del modo su e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu., Selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [INDICE] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Il display cambia alla schermata dell indice (a quattro immagini). Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell indice Premere i tasti di controllo v/v per spostare il bordo giallo. Per ritornare alla schermata ad immagine singola Selezionare [SINGOLO] al punto 2 o premere EXEC per visualizzare l immagine singola che è indicata con il bordo giallo quando sono visualizzati quattro fotogrammi.

39 Selezione della cartella e riproduzione delle immagini Cartella RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF RITORNO 101 FORMATTA CAMB CART RIPROD CAMB CART RIPROD : 102MSDCF : 1 IMMAGINE CREATO: :05PM MENU 1, Impostare l interruttore del modo su e poi premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. 2 EXEC, Selezionare [ ] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. Selezionare [CAMB CART RIPROD] con i tasti di controllo V e poi premere EXEC. 3 EXEC, Selezionare la cartella desiderata con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Visione dei fermi immagine Appare la schermata CAMB CART RIPROD. IT 39

40 4 CAMB CART RIPROD : 102MSDCF OK ANNULLA EXEC, Selezionare [OK] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella selezionata si visualizza. Per annullare la selezione Selezionare [ANNULLA] al punto 4. Quando nel Memory Stick sono create più cartelle Quando si visualizza la prima o l ultima immagine nella cartella, sullo schermo appaiono i seguenti indicatori LCD. : Sposta alla cartella precedente. : Sposta alla cartella successiva. : Sposta sia alla cartella precedente che a quella successiva. Schermata singola (ad immagine singola) 2.0M / 4 12:00PM Schermata dell indice (a quattro immagini) Quando nella cartella non ci sono immagini memorizzate, appare NESS. FILE IN QS. CART.. È possibile riprodurre le immagini da quella ripresa per ultima senza selezionare la cartella. IT 40

41 Ingrandimento di un immagine Riproduzione ingrandita È possibile zumare da vicino su un immagine ripresa con la macchina fotografica per ingrandirla da 2,5 a 5 volte la dimensione originale. 1 (normale) 2,5 2.0M / 8 1:30PM , Impostare l interruttore del modo su e selezionare l immagine che si desidera ingrandire con i tasti di controllo v/v. La riproduzione ingrandita non funziona per i filmati. Le immagini registrate usando altri dispositivi potrebbero non essere ingrandite. L immagine ingrandita non può essere registrata come un file nuovo. 2 EXEC ( ), Premere ripetutamente EXEC ( ) per selezionare l impostazione desiderata. Il centro dello schermo viene ingrandito. Ad ogni pressione di EXEC ( ), il livello di ingrandimento cambia nel seguente modo. 2,5 t 5 t Nessun indicatore (normale) t... Per annullare la riproduzione ingrandita Premere ripetutamente EXEC ( ) per impostare su nessun indicatore (normale). Visione dei fermi immagine Soltanto il centro dello schermo può essere ingrandito. IT 41

42 Scelta delle immagini da stampare Contrassegno di stampa (DPOF) È possibile contrassegnare i fermi immagine ripresi con la macchina fotografica che si desidera far stampare. Questa funzione è comoda quando si fanno stampare le immagini in un negozio conforme alla norma DPOF (Digital Print Order Format = Formato con ordine di stampa digitale). Non è possibile contrassegnare i filmati M / 8 10:30AM 2 RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF EXEC MENU, Impostare l interuttore del modo su e visualizzare l immagine che si desidera stampare con i tasti di controllo v/v., Premere MENU e selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Per indicare il contrassegno di stampa (DPOF) nella schermata di immagine con l indice Eseguire il punto 2 a pagina 38 e passare alla schermata dell indice. IT 42

43 RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF DPOF ACCESO SPENTO 3 EXEC, Selezionare [DPOF] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. 4 EXEC, Selezionare [ACCESO] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Quando si preme MENU, il menu scompare e il contrassegno è indicato sull immagine visualizzata. Visione dei fermi immagine Per eliminare il contrassegno di stampa (DPOF) Selezionare [SPENTO] al punto 4. Il contrassegno scompare. IT 43

44 Ripresa di filmati Visione dei filmati ATT 101 5:10 REG 101 0/15s /15s REGISTRAZIONE IN CORSO 1, Impostare l interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica. Il suono non può essere registrato nei filmati. 2, Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Sullo schermo LCD appare REG e la macchina fotografica inizia a registrare l immagine. Il tempo massimo di registrazione è 15 secondi per registrazione. L impostazione della messa a fuoco automatica può impostare la messa a fuoco a qualsiasi distanza da circa 1,0 m a (infinito). Per riprendere un soggetto ad una distanza inferiore a 1,0 m, selezionare 0.2 m o 0.5 m con la funzione di preselezione della messa a fuoco (pagina 32). La registrazione si interrompe quando il Memory Stick è pieno. Il flash non funziona quando si riprendono i filmati. 3, Per interrompere la registrazione, premere di nuovo completamente in giù il pulsante di scatto. Indicatori durante la ripresa Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e i tasti di controllo v/v per accendere e spegnere il display (pagina 24). Per la descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 87. Per usare l autoscatto Impostare l interruttore del modo su seguire il procedimento a pagina 24. e IT 44

45 Visione dei filmati sullo schermo LCD Tempo di ripresa Il tempo di ripresa è diverso a seconda della capacità del Memory Stick. Quando si sceglie un Memory Stick fare riferimento alla seguente tabella : :00PM : :30AM Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi per registrazione. Il tempo di ripresa può variare a seconda delle condizioni di ripresa. Per i numeri di fermi immagine registrabili, vedere a pagina 21. Quando il tempo di ripresa supera 99 minuti e 59 secondi si visualizza >99:59. Dimensione di immagine Capacità 8MB 5 min. 35 sec. 16MB 11 min. 13 sec. 32MB 22 min. 43 sec. 64MB 45 min. 40 sec. 128MB 1 h. 31 min. 34 sec. MSX h. 45 min. 35 sec. MSX h. 36 min. 43 sec. MSX-1G 11 h. 27 min. 19 sec. 1, Impostare l interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica. L ultima immagine nella cartella di registrazione selezionata (pagina 28) appare sullo schermo LCD. 2, Selezionare il filmato desiderato con i tasti di controllo v/v. v : Per visualizzare l immagine precedente V : Per visualizzare l immagine successiva Visione dei filmati IT 45

46 : EXEC, Premere EXEC. Il filmato è riprodotto. Per interrompere la riproduzione Premere EXEC. Indicatori durante la visione dei filmati Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e i tasti di controllo v/v per accendere e spegnere il display (pagina 24). Per la descrizione dettagliata degli indicatori, vedere a pagina 89. IT 46

47 Cancellazione delle immagini Cancellazione delle immagini 2.0M / 8 12:00PM RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF 1 2 EXEC MENU 3 EXEC, Impostare l interruttore del modo su e accendere la macchina fotografica. Premere i tasti di controllo v/v per selezionare l immagine che si desidera cancellare., Premere MENU e selezionare [ ] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Per cancellare l immagine nella schermata dell immagine con l indice Eseguire il punto 2 a pagina 38 e passare alla schermata dell indice., Selezionare [CANCELLA] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. A questo punto l immagine non è ancora stata cancellata. Per cancellare tutte le immagini nella cartella Selezionare [CANC. IN CART.] al punto 3. Cancellazione delle immagini Non è possibile cancellare le immagini protette dalla scrittura con un altro dispositivo. IT 47

48 Formattazione di un Memory Stick CANCELLA OK ANNULLA RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF 4 EXEC 1 2 MENU IT 48, Selezionare [OK] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Quando il messaggio ACCESSO MEMORY STICK scompare, l immagine è stata cancellata. Per annullare la cancellazione Selezionare [ANNULLA] al punto 4., Inserire il Memory Stick che si desidera formattare nella macchina fotografica. Non aprire il coperchio interno durante la formattazione del Memory Stick poiché ciò potrebbe danneggiare il Memory Stick. Prima di aprire il coperchio impermeabile, assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica. Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale all interno della macchina fotografica per eventuali graffi, deformazione, tracce di sporco, capelli o altri inconvenienti., Accendere la macchina fotografica e premere MENU. Sullo schermo LCD appare il menu. Quando si formatta un Memory Stick, assicurarsi che sia rimasta dell energia sufficiente, altrimenti può verificarsi un ERRORE FORMATTAZIONE. Questa operazione è disponibile indipendentemente dalla posizione in cui si trova l interruttore del modo.

49 3 RITORNO 101 FORMATTA CAMB CART RIPROD EXEC, Selezionare [ ] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC. Selezionare [FORMATTA] con i tasti di controllo v/v e poi premere EXEC. Il termine formattazione significa la preparazione di un Memory Stick per registrare le immagini e questo processo viene anche denominato inizializzazione. Il Memory Stick fornito con questa macchina fotografica, e quelli disponibili in commercio, sono già formattati e possono essere subito usati. Quando si formatta un Memory Stick, tenere presente che tutti i dati nel Memory Stick, incluse le immagini che sono state protette dalla scrittura con un altro dispositivo, saranno cancellati permanentemente. 4 FORMATTA OK ANNULLA FORMATTAZIONE IN CORSO EXEC, Selezionare [OK] con il tasto di controllo v e poi premere EXEC. Quando il messaggio FORMATTAZIONE IN CORSO scompare, la formattazione è completa. Per annullare la formattazione Selezionare [ANNULLA] al punto 4. Cancellazione delle immagini IT 49

50 Visione delle immagini sul computer Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Windows Ambiente consigliato per il computer OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Il suddetto sistema operativo deve essere installato in fabbrica. Il funzionamento non è garantito in un ambiente aggiornato ai sistemi operativi descritti sopra o in un ambiente ad avvio multiplo. CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce Connettore USB: Fornito di serie Display: punti o più High Color (colore a 16 bit, colori) o più Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB. Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra. Modo USB Ci sono due modi per un collegamento USB, [NORM.] e [PTP]*. L impostazione in fabbrica è il modo [NORM.]. Questa sezione descrive il collegamento USB usando il modo [NORM.]. Quando la macchina fotografica è collegata al computer tramite un cavo USB, la macchina fotografica può attingere l energia dal computer (alimento con bus USB). * Compatibile soltanto con Windows XP. Quando si effettua il collegamento ad un computer, soltanto i dati nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Per selezionare una cartella quando la macchina fotografica è collegata al computer, premere MENU ed eseguire il procedimento per cambiare una cartella per la riproduzione. Comunicazione con il computer Quando il computer riprende dal modo di interruzione o sospensione, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non ristabilirsi contemporaneamente. Quando un connettore USB non è fornito sul computer Quando non è fornito né un connettore USB né una fessura per Memory Stick, è possibile copiare le immagini usando un dispositivo supplementare. Per i dettagli vedere il sito Web Sony. Contenuto del CD-ROM x Driver USB Questo driver è necessario per collegare la macchina fotografica ad un computer. Quando si usa Windows XP, non è necessario installare il driver USB. x Image Transfer Questa applicazione serve per trasferire facilmente le immagini dalla macchina fotografica ad un computer. x ImageMixer Questa applicazione serve per visualizzare e modificare le immagini che sono memorizzate in un computer. IT 50

51 Questa sezione descrive la schermata di Windows Me come esempio. Le operazioni necessarie possono variare a seconda del proprio sistema operativo. Chiudere tutte le applicazioni in funzione sul computer prima di installare il driver USB e l applicazione. Quando si usa Windows XP o Windows 2000, fare la richiesta di collegamento come amministratore (Administrator). Le impostazioni del display devono essere su punti e High Color (colore a 16 bit, colori) o più. Quando è impostato su meno di punti o su 256 colori o inferiore, non appare la schermata di selezione del modello. Installazione del driver USB Quando si usa Windows XP, non è necessario installare il driver USB. Quando il driver USB è installato, non è necessario installare di nuovo il driver USB. a Avviare il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nel drive del CD-ROM. A questo punto non collegare la macchina fotografica al computer. Appare la schermata di selezione del modello. Se non appare, fare doppio clic su (My Computer) t [ImageMixer] in quell ordine. b Cliccare su [Cyber-shot] sulla schermata di selezione del modello. Appare la schermata del menu di installazione. c Cliccare su [USB Driver] sulla schermata del menu di installazione. Appare la schermata InstallShield Wizard (Installazione guidata InstallShield). d Cliccare su [Next]. Quando appare la schermata Information (informazioni), cliccare su [Next]. L installazione del driver USB inizia. Quando l installazione è terminata, la schermata informa dell avvenuto completamento. Visione delle immagini sul computer IT 51

52 e Cliccare su [Yes, I want to restart my computer now] (Sì, desidero riavviare il computer ora) e poi cliccare su [Finish]. Il computer si riavvia. A quel punto è possibile stabilire il collegamento USB. Installazione di Image Transfer È possibile usare il software Image Transfer per copiare automaticamente le immagini sul computer quando si collega la macchina fotografica con il cavo USB in dotazione. a Cliccare su [Cyber-shot] sulla schermata di selezione del modello. Appare la schermata del menu di installazione. b Cliccare su [Image Transfer] sulla schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata e poi cliccare su [OK]. Appare la schermata Welcome to the InstallShield Wizard (Benvenuti all installazione guidata InstallShield). Questa sezione descrive la schermata inglese. c Cliccare su [Next]. Quando appare la schermata Licence Agreement (contratto di licenza), cliccare su [Yes]. IT 52

53 Leggere attentamente il contratto. Se si accettano le condizioni del contratto, procedere con l installazione. Appare la schermata Information (informazioni). d Cliccare su [Next]. f Confermare se la casella di spunta è spuntata sulla schermata Image Transfer Settings (impostazioni di trasferimento dell immagine) e poi cliccare su [Next]. Se si desidera continuare con l installazione di ImageMixer, cliccare su [ImageMixer] sulla schermata del menu di installazione e poi seguire le istruzioni che appaiono sulla schermata. Il driver USB è necessario per poter usare Image Transfer. Se il driver necessario non è ancora installato sul computer, appare una schermata che domanda se si desidera installare il driver. Seguire le istruzioni che appaiono sulla schermata. e Selezionare la cartella da installare e poi cliccare su [Next]. Selezionare la cartella del programma e poi cliccare su [Next]. Quando l installazione è terminata, la schermata informa dell avvenuto completamento. g Cliccare su [Finish]. La schermata InstallShield Wizard (Installazione guidata InstallShield) si chiude. Visione delle immagini sul computer IT 53

54 Installazione di ImageMixer È possibile usare il software ImageMixer Ver.1.5 for Sony per copiare, vedere e modificare le immagini. Per i dettagli vedere i file di guida del software. a Cliccare su [ImageMixer] sulla schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata e poi cliccare su [OK]. b Seguire le istruzioni su ciascuna schermata successiva. Installare ImageMixer secondo le istruzioni che appaiono sulla schermata. Quando si usa Windows 2000 o Windows XP, installare WinASPI. Se DirectX8.0a o una versione più recente non è installata nel computer, appare la schermata Information (informazioni). Seguire le istruzioni che appaiono sulla schermata. c Riavviare il computer secondo le istruzioni che appaiono sulla schermata. d Rimuovere il CD-ROM. Collegamento della macchina fotografica al computer a Inserire il Memory Stick con le immagini che si desiderano copiare nella macchina fotografica e poi chiudere il coperchio interno. Appare la schermata Welcome to the InstallShield Wizard (Benvenuti all installazione guidata InstallShield). Questa sezione descrive la schermata inglese. La macchina fotografica può ricevere l alimentazione dalla maggior parte dei computer che sono consigliati per l uso tramite il collegamento USB (alimentato con bus USB), perciò in questo caso non è necessario inserire le batterie nella macchina fotografica. Per evitare il deterioramento delle batterie, si consiglia di rimuovere le batterie prima di collegare la macchina fotografica. Per ulteriori dettagli sull inserimento del Memory Stick, vedere a pagina 18. b Accendere il computer. IT 54

55 c Collegare il cavo USB in dotazione alla presa (USB) della macchina fotografica. Presa (USB) Tenere presente che la macchina fotografica non può accendersi se un Memory Stick non vi è inserito. Quando si usa un computer desktop, si consiglia di collegare il cavo USB al connettore USB sul pannello posteriore. Quando si usa Windows XP, la schermata di guida della riproduzione automatica appare automaticamente sul desktop. Procedere a pagina 58. PScollegamento del cavo USB dal computer o rimozione del Memory Stick dalla macchina fotografica durante il collegamento USB Per gli utenti di Windows 2000, Me o XP 1 Fare doppio clic su sulla barra delle applicazioni. 2 Cliccare su (Sony DSC) e poi cliccare su [Stop]. 3 Confermare il dispositivo sulla schermata di conferma e poi cliccare su [OK]. 4 Cliccare su [OK]. Il punto 4 non è necessario per gli utenti di Windows XP. 5 Scollegare il cavo USB o rimuovere il Memory Stick. Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. Collegare direttamente la macchina fotografica al computer. d Collegare il cavo USB al computer. La macchina fotografica si accende. MODO USB:NORM. Indicatori di accesso* Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare MODO USB: NORM.. Quando si stabilisce un collegamento USB la prima volta, il computer avvia automaticamente un programma per riconoscere la macchina fotografica. Attendere un momento. * Durante la comunicazione gli indicatori di accesso diventano rossi. Se MODO USB: NORM. non è visualizzato al punto 4, confermare che [USB] sia impostato su [NORM.] in [ ] nelle impostazioni del menu (pagina 76). Nel modo USB, il tasto POWER ed altri comandi sulla macchina fotografica non funzionano. Per gli utenti di Windows 98 o 98SE Confermare che gli indicatori di accesso (pagina 55) sullo schermo LCD siano diventati bianchi ed eseguire soltanto il punto 5 sopra. Visione delle immagini sul computer IT 55

56 Copia delle immagini con Image Transfer Windows 98/98SE/2000/Me Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB. Image Transfer si avvia e le immagini sono copiate automaticamente sul computer. Normalmente le cartelle Image Transfer e Date sono create all interno della cartella My Documents e tutti i file di immagine registrati con la macchina fotografica sono copiati in queste cartelle. È possibile cambiare le impostazioni di Image Transfer (pagina 57). Quando ImageMixer (pagina 54) è installato e la copia delle immagini è completata usando Image Transfer, ImageMixer si avvia automaticamente ed appaiono le immagini. Windows XP Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB. Image Transfer si avvia automaticamente e le immagini sono copiate automaticamente sul computer. Windows XP è impostato in modo che la schermata di guida della riproduzione autmatica dell OS si attivi. Se si desidera annullare l impostazione, seguire il procedimento sotto. a Cliccare su [Start] e poi cliccare su [My Computer]. b Cliccare con il pulsante destro su [Sony MemoryStick] e poi cliccare su [Properties]. c Annullare l impostazione. 1 Cliccare su [AutoPlay]. 2 Impostare [Content type] su [Pictures]. 3 Spuntare [Select an action to perform] in [Actions], selezionare [Take no action] e poi cliccare su [Apply]. 4 Impostare [Content type] su [Video files] e ripetere il punto 3. Poi impostare [Content type] su [Mixed content] e ripetere di nuovo il punto 3. 5 Cliccare su [OK]. La schermata Properties si chiude. La schermata di guida della riproduzione automatica dell OS non si avvia automaticamente anche se si esegue il collegamento USB la volta successiva. IT 56

57 Cambiamento delle impostazioni di Image Transfer È possibile cambiare le impostazioni di Image Transfer. Cliccare con il pulsante destro sull icona Image Transfer sulla barra delle applicazioni e selezionare [Open Settings]. Le impostazioni che si possono impostare sono le seguenti: [Basic], [Copy] e [Delete]. Cliccare con il pulsante destro qui Quando Image Transfer inizia, appare la seguente finestra. Copia delle immagini senza usare Image Transfer Windows 98/98SE/2000/Me Se Image Transfer non è impostato per avviarsi automaticamente, è possibile copiare le immagini con il seguente procedimento. a Fare doppio clic su [My Computer] e poi fare doppio clic su [Removable Disk]. Appare il contenuto del Memory Stick inserito nella macchina fotografica. Questa sezione descrive un esempio per copiare le immagini sulla cartella My Documents. Quando l icona Removable Disk non è visualizzata, vedere la seguente colonna. Quando si usa Windows XP, vedere a pagina 58. b Fare doppio clic su [DCIM] e poi fare doppio clic sulla cartella che contiene le immagini desiderate. La cartella si apre. c Trascinare i file di immagine nella cartella My Documents. I file di immagine sono copiati sulla cartella My Documents. Quando si tenta di copiare un immagine su una cartella in cui è memorizzata un immagine con lo stesso nome di file, appare il messaggio di conferma per sovrascrittura. Quando si sovrascrive sull immagine esistente con quella nuova, il file originale viene cancellato. Quando non è visualizzata l icona di disco rimovibile 1 Cliccare con il pulsante destro su [My Computer] e poi cliccare su [Properties]. Appare la schermata System Properties. Quando si usa Windows 2000, cliccare su [Hardware] sulla schermata System Properties. 2 Confermare se altri dispositivi sono già installati. 1 Cliccare su [Device Manager]. 2 Confermare se c è un Sony DSC con un contrassegno. Visione delle immagini sul computer Quando si seleziona [Settings] dalla finestra indicata sopra, è possibile cambiare soltanto l impostazione [Basic]. IT 57

58 3 Se si trova uno dei dispositivi sopra, seguire i punti seguenti per cancellarli. 1 Cliccare su [ Sony DSC]. Quando si usa Windows 2000, cliccare con il pulsante destro su [ Sony DSC]. 2 Cliccare su [Remove] (o [Uninstall] in Windows 2000). Appare la schermata Confirm Device Removal (conferma rimozione del dispositivo). 3 Cliccare su [OK]. Il dispositivo è cancellato. Tentare di nuovo l installazione del driver USB usando il CD-ROM (pagina 51) in dotazione. Windows XP Copia delle immagini usando la schermata di guida della riproduzione automatica di Windows XP a Eseguire un collegamento USB (pagina 54). Cliccare su [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Copia le immagini su una cartella del computer usando la schermata di guida Microsoft per scanner e macchina fotografica) e poi cliccare su [OK]. Appare la schermata Scanner and Camera Wizard (Schermata di guida per scanner e macchina fotografica). b Cliccare su [Next]. Le immagini memorizzate nel Memory Stick sono visualizzate. c Cliccare sulla casella di spunta delle immagini che non si desiderano copiare sul computer e rimuovere il segno di spunta e poi cliccare su [Next]. Appare la schermata Picture Name and Destination (Nome della foto e destinazione). d Selezionare un nome e una destinazione per le proprie foto e poi cliccare su [Next]. La copia delle immagini inizia. Quando la copia è completata, appare la schermata Other Options (Altre opzioni). e Selezionare [Nothing. I m finished working with these pictures] (Niente. Ho terminato di lavorare con queste foto) e poi cliccare su [Next]. Appare la schermata Completing the Scanner and Camera Wizard (Completamento della schermata di guida per scanner e macchina fotografica). IT 58

59 f Cliccare su [Finish]. La schermata di guida si chiude. Per continuare a copiare altre immagini, seguire il procedimento illustrato in P a pagina 55 per scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Poi eseguire di nuovo il procedimento dal punto 1. Visione delle immagini su un computer Windows 98/98SE/2000/Me/XP a Fare doppio clic su [My Documents] sul desktop. Il contenuto della cartella My Documents è visualizzato. Questa sezione descrive il procedimento per vedere le immagini copiate nella cartella My Documents. Quando si usa Windows XP, cliccare su [Start] t [My Documents] in quell ordine. Per vedere e montare le immagini sul computer è possibile usare il software ImageMixer Ver.1.5 for Sony. Per i dettagli vedere i file di guida del software. b Fare doppio clic sulla cartella e sul file di immagine desiderati. L immagine è visualizzata. Visione delle immagini sul computer IT 59

60 Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle nel Memory Stick. Esempio: Per gli utenti di Windows Me Cartella contenente i dati di immagine registrati usando una macchina fotografica senza la funzione di creazione della cartella Cartella contenente i dati di immagine registrati con questa macchina fotografica Quando non è stata creata nessuna cartella nuova, questa è soltanto 101MSDCF IT 60 Cartella contenente i dati di immagine del modo , i dati di filmato e i dati audio del modo Voce registrati usando una macchina fotografica senza la funzione di creazione della cartella Cartella Nome del file Significato del file 101MSDCF DSC0ssss.JPG File dei fermi immagine fino a 999MSDCF MOV0ssss.MPG File dei filmati I dati nelle cartelle 100MSDCF o MSSONY sono soltanto per la riproduzione e la macchina fotografica non può registrare le immagini in queste cartelle. Per maggiori informazioni sulla cartella, vedere a pagina 27. ssss indica qualsiasi numero nel campo di variazione da 0001 a 9999.

61 Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Macintosh Ambiente consigliato per il computer OS: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2) Il suddetto sistema operativo deve essere installato in fabbrica. Per i seguenti modelli, aggiornare il proprio OS a Mac OS 9.0, 9.1 o 9.2. imac con Mac OS 8.6 installato in fabbrica e un drive del CD-ROM di tipo a caricamento con fessura ibook o Power Mac G4 con Mac OS 8.6 installato in fabbrica Connettore USB: Fornito di serie Display: punti o più Modo a colori o più Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB. Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra. Modo USB Ci sono due modi per un collegamento USB, [NORM.] e [PTP]*. L impostazione in fabbrica è il modo [NORM.]. Questa sezione descrive il collegamento USB usando il modo [NORM.]. Quando la macchina fotografica è collegata al computer tramite un cavo USB, la macchina fotografica può attingere l energia dal computer (alimentao con bus USB). * Compatibile soltanto con Mac OS X. Quando si effettua il collegamento ad un computer, soltanto i dati nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Per selezionare una cartella quando la macchina fotografica è collegata al computer, premere MENU ed eseguire il procedimento per cambiare una cartella per la riproduzione. Comunicazione con il computer Quando il computer riprende dal modo di interruzione o sospensione, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non ristabilirsi contemporaneamente. Quando un connettore USB non è fornito sul computer Quando non è fornito né un connettore USB né una fessura per Memory Stick, è possibile copiare le immagini usando un dispositivo supplementare. Per i dettagli vedere il sito Web Sony. Punti richiesti dal proprio sistema operativo Seguire i punti sotto, a seconda del proprio OS. OS Punti Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 a 4 Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2) Punti da 2 a 4 Visione delle immagini sul computer IT 61

62 a Installazione del driver USB 1 Accendere il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nel drive del CD-ROM. Appare la schermata di selezione del modello. 2 Cliccare su [Cyber-shot] sulla schermata di selezione del modello. Appare la schermata del menu di installazione. 3 Cliccare su [USB Driver]. Appare la schermata USB Driver. 4 Fare doppio clic sull icona dell hard disk contenente il sistema operativo per aprire la schermata. 5 Trascinare i seguenti due file dalla schermata aperta al punto 3 nell icona della cartella del sistema nella schermata aperta al punto 4. Sony USB Driver Sony USB Shim 6 Quando si visualizza il messaggio per la conferma, cliccare su [OK]. 7 Riavviare il computer e poi rimuovere il CD-ROM. b Collegamento della macchina fotografica al computer Per i dettagli vedere a pagina 54. Scollegamento del cavo USB dal computer o rimozione del Memory Stick dalla macchina fotografica durante il collegamento USB Trascinare l icona del drive o del Memory Stick sull icona Trash e poi scollegare il cavo USB o rimuovere il Memory Stick. Se si usa Mac OS X v10.0, scollegare il cavo USB, ecc., dopo aver spento il computer. c Copia delle immagini 1 Fare doppio clic sull icona appena riconosciuta sul computer. Appare il contenuto del Memory Stick inserito nella macchina fotografica. 2 Fare doppio clic su [DCIM]. 3 Fare doppio clic sulla cartella contenente i file di immagine desiderati. 4 Trascinare i file di immagine sull icona dell hard disk. I file di immagine sono copiati sull hard disk. Vedere a pagina 60 per i dettagli sulle destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e sui nomi dei file. d Visione delle immagini sul computer 1 Fare doppio clic sull icona dell hard disk. 2 Fare doppio clic sul file di immagine desiderato nella cartella contenente i file copiati. Il file di immagine si apre. Chiudere tutte le applicazioni in funzione sul computer prima di installare il driver USB e l applicazione. È possibile usare il software ImageMixer Ver.1.5 for Sony per copiare le immagini sul computer e vedere le immagini sul computer. Per i dettagli sul metodo di installazione, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il CD-ROM o consultare i file di aiuto del software per il metodo di funzionamento. ImageMixer non è compatibile con Mac OS X. Non è possibile usare Image Transfer con Macintosh. IT 62

63 Creazione di un CD Video con ImageMixer È possibile creare un CD Video usando ImageMixer Ver.1.5 for Sony. È possibile riprodurre i CD Video creati su un lettore DVD compatibile con i CD Video o su un computer usando il software applicativo per CD Video. a Avviare ImageMixer. b Cliccare su. d Cliccare su. f Inserire un CD-R vuoto nel drive del CD-R e cliccare su [OK]. La creazione del disco inizia. Non è possibile usare i dischi CD-RW. Per creare un CD Video è necessario un drive del CD-R. Il modo di creazione del CD Video si attiva. c Trascinare il file o l album desiderato sulla schermata del menu. L immagine selezionata viene aggiunta alla schermata del menu. Questa sezione descrive la schermata inglese. È possibile vedere l anteprima dell immagine. e Cliccare su. Appare la finestra di dialogo per la creazione del disco. Per l edizione Macintosh Per la creazione di un CD Video è necessario Toast (non in dotazione) prodotto da Roxio. Il tempo di riproduzione del file di filmato si riduce sulla schermata di anteprima. Visione delle immagini sul computer IT 63

64 Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, tentare le seguenti soluzioni. 1 Prima controllare le voci nelle seguenti tabelle. Se sullo schermo LCD appaiono le visualizzazioni di codice C:ss:ss, la funzione del display di autodiagnosi è operativa (pagina 73). 2 Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente, aprire il coperchio impermeabile per premere il tasto RESET usando un oggetto a punta fine, poi chiudere il coperchio e riaccendere la macchina fotografica. (Tutte le impostazioni incluse la data e l ora vengono cancellate.) 3 Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. Tasto RESET IT 64 Batterie e alimentazione Sintomo Causa Soluzione L indicatore di batteria rimanente è sbagliato o è visualizzato l indicatore di sufficiente batteria rimanente, ma l energia si esaurisce immediatamente. La durata della batteria è breve. La macchina fotografica è stata usata in un luogo molto freddo. Le batterie sono scariche. I contatti della batteria o i terminali sul coperchio interno sono sporchi. Le batterie stanno mostrando l effetto della memoria (pagina 11). Le batterie sono fuori uso (pagina 81). Si stanno riprendendo/vedendo le immagini in un posto molto freddo. Le batterie non sono caricate in modo sufficiente. Le batterie sono fuori uso (pagina 81). p Installare delle batterie cariche (pagina 10). p Pulirli con un panno asciutto (pagina 11). p Per ripristinare le batterie alla loro condizione originale, usarle finché sono completamente esaurite prima di ricaricarle. p Sostituire le batterie con altre nuove. p Caricare le batterie (pagina 10). p Sostituire le batterie con altre nuove.

65 Sintomo Causa Soluzione Non è possibile accendere la macchina fotografica. Improvvisamente la macchina fotografica si spegne. Le batterie non sono installate correttamente. Le batterie sono scariche. Le batterie sono fuori uso (pagina 81). Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti quando si usano le batterie, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo delle batterie (pagina 15). Le batterie sono scariche. p Installare correttamente le batterie (pagina 12). p Sostituirle con delle batterie cariche (pagina 10). p Sostituire le batterie con altre nuove. p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 15). p Sostituirle con delle batterie cariche (pagina 10). Ripresa di fermi immagine/filmati Sintomo Causa Soluzione Il soggetto non appare sullo L interruttore del modo è impostato su. p Impostare l interruttore del modo su o (pagine 22 e 44). schermo LCD. L immagine è sfocata. Il soggetto è troppo vicino. Quando si riprendono i fermi immagine, per la funzione di selezione della scena è selezionato (Modo attivo all'esterno), (Modo di ripresa con illuminazione), (Modo crepuscolo) o (Modo per natura a colori vividi). Si stanno riprendendo dei filmati ad una distanza inferiore a 1,0 m. La funzione di preselezione della messa a fuoco è selezionata. p Quando si riprende, accertarsi di posizionare l obiettivo più lontano rispetto alla distanza di ripresa minima di 10 cm (o 15 cm sottacqua) (pagina 32). p Annullare la funzione di selezione della scena (pagina 31). p Selezionare la funzione di preselezione della messa a fuoco (pagina 32). p Impostarla su [AUTOM.] (pagina 33). L immagine è troppo scura. Lo schermo LCD è troppo scuro. p Impostare [LUCE LCD] su [ACCESO] (pagine 23 e 76). L immagine è troppo Lo schermo LCD è troppo luminoso. p Impostare [LUCE LCD] su [SPENTO] (pagine 23 e 76). luminosa. L immagine è in [EFFETTIF.] è impostato sul modo [B/N]. p Disattivare il modo [B/N] (pagina 35). monocromia (bianco e nero). Soluzione dei problemi IT 65

66 Sintomo Causa Soluzione Appaiono delle strisce Si sta verificando il fenomeno di macchia. p Non si tratta di un malfunzionamento. verticali quando si riprende un soggetto molto luminoso. La macchina fotografica non può registrare le immagini. Non è inserito nessun Memory Stick. La capacità del Memory Stick è insufficiente. L interruttore di protezione dalla scrittura sul Memory Stick è impostato sulla posizione LOCK. Non è possibile riprendere mentre il flash si sta caricando. L interruttore del modo non è impostato su quando si riprende un fermo immagine. L interruttore del modo non è impostato su quando si riprende un filmato. Il flash non funziona. L interruttore del modo è impostato su o. Il flash è impostato su (senza flash). Gli occhi del soggetto diventano rossi. La data e l ora sono registrate in modo sbagliato. Quando si riprendono i fermi immagine, per la funzione di selezione della scena è selezionato (Modo crepuscolo) o (Modo per natura a colori vividi), oppure la macchina fotografica è nel modo Burst. p Inserire un Memory Stick (pagina 18). p Cancellare le immagini memorizzate nel Memory Stick (pagina 47) o formattarlo (pagina 48). p Cambiare il Memory Stick. p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 80). p Impostarlo su (pagina 22). p Impostarlo su (pagina 44). p Impostarlo su. p Impostare il flash sul modo automatico (nessun indicatore), (riduzione degli occhi rossi) o (flash forzato) (pagina 26). p Impostarla su altri modi (pagine 20 e 31). p Impostare il modo del flash su (riduzione degli occhi rossi) (pagina 26). La data e l ora non sono impostate p Impostare la data e l ora esatte (pagina 16). correttamente. IT 66

67 Visione delle immagini Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non può riprodurre le immagini. L immagine non può essere riprodotta su un computer. La macchina fotografica non può eseguire la riproduzione ingrandita. Non è possibile visualizzare un contrassegno di stampa (DPOF). L interruttore del modo non è impostato su. La macchina fotografica non può riprodurre i file di immagine copiati dall hard disk del computer se il nome della cartella/del file è stato cambiato o l immagine è stata modificata. La macchina fotografica è nel modo USB. p Impostarlo su (pagina 37). p Disattivare il collegamento USB (pagine 55 e 62). p Vedere a pagina 69. La riproduzione ingrandita non è disponibile per i file creati o elaborati usando altri dispositivi. Non è possibile visualizzare i contrassegni di stampa (DPOF) sui filmati. Cancellazione delle immagini Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non può cancellare un immagine. Un immagine è stata cancellata per errore. Computer L interruttore di protezione dalla scrittura sul Memory Stick è impostato sulla posizione LOCK. Dopo aver cancellato un immagine, non è possibile ripristinarla. Sintomo Causa Soluzione Non si sa se il sistema operativo del proprio computer è compatibile. Non è possibile installare il driver USB. p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 80). p L interruttore di protezione dalla scrittura sul Memory Stick impedisce di cancellare le immagini per sbaglio (pagina 80). p Controllare Ambiente consigliato per il computer (pagine 50 e 61). p In Windows 2000, fare richiesta di collegamento come Amministratore (Amministratore autorizzato) (pagina 51). Soluzione dei problemi IT 67

68 Sintomo Causa Soluzione Il computer non riconosce la macchina fotografica. Non è possibile accendere la macchina fotografica durante il collegamento USB. Non è possibile copiare le immagini. Dopo aver eseguito un collegamento USB, Image Transfer non si avvia automaticamente. Non si sta usando il cavo USB in dotazione. Il cavo USB non è collegato saldamente. [USB] è impostato su [PTP] in [ ] nelle impostazioni del menu. I connettori USB sul computer sono collegati ad altre apparecchiature oltre che alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. La macchina fotografica non è collegata direttamente al computer. Il driver USB non è installato. La macchina fotografica è stata collegata ad un computer con il cavo USB prima di installare il driver USB, perciò il dispositivo non è stato riconosciuto dal computer. La macchina fotografica non è collegata direttamente al computer. Non è inserito nessun Memory Stick. La macchina fotografica non è collegata correttamente al computer. Non si sta usando il procedimento di copia corretto per il proprio sistema operativo. p Usare il cavo USB in dotazione (pagina 55). p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Accertarsi che MODO USB sia visualizzato sullo schermo LCD (pagine 55 e 62). p Impostarlo su [NORM.] (pagina 76). p Scollegare i cavi USB tranne che quelli collegati alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. p Collegare direttamente la macchina fotografica al computer senza passare attraverso un hub o un altro dispositivo. p Installare il driver USB (pagine 51 e 62). p Cancellare il dispositivo che non è riconosciuto e poi installare il driver USB (pagine 51, 57 e 62). p Collegare direttamente la macchina fotografica al computer senza passare attraverso un hub o un altro dispositivo. p Inserire un Memory Stick (pagina 18). p Collegare correttamente la macchina fotografica e il computer usando il cavo USB (pagina 54) in dotazione. p Seguire il procedimento di copia designato per il proprio sistema operativo (pagine 56, 57 e 62). p Se si sta usando il software Image Transfer, vedere a pagina 56. p Se si sta usando il software applicativo ImageMixer Ver.1.5 for Sony, cliccare su HELP. p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when the camera, etc., is connected.] (Avvia automaticamente Image Transfer quando la macchina fotografica, ecc. è collegata) sull impostazione [Basic] (pagina 57). p Eseguire un collegamento USB quando il computer è acceso (pagina 54). IT 68

69 Sintomo Causa Soluzione L immagine non può essere riprodotta su un computer. L immagine è interrotta da disturbi quando si vede un filmato su un computer. Non è possibile stampare un immagine. Appare un messaggio di errore quando si inserisce nel computer il CD-ROM in dotazione. Si sta riproducendo il filmato direttamente dal Memory Stick. Il display del computer non è impostato correttamente. p Se si sta usando il software applicativo ImageMixer Ver.1.5 for Sony, cliccare su HELP. p Rivolgersi al fabbricante del computer o del software. p Copiare il filmato sull hard disk del computer e poi riprodurre il filmato dall hard disk (pagine 56, 57 e 62). p Controllare le impostazioni della stampante. p Cliccare su HELP per il software applicativo ImageMixer Ver.1.5 for Sony. p Impostare il display del computer nel seguente modo: Windows: punti o più High Color (colore a 16 bit, colori) o più Macintosh: punti o più colori o più Memory Stick Sintomo Causa Soluzione Non è possibile inserire un Lo si sta inserendo in senso inverso. p Inserirlo dal lato corretto (pagina 18). Memory Stick. Non è possibile registrare su un Memory Stick. Non è possibile formattare un Memory Stick. Si è formattato un Memory Stick per sbaglio. L interruttore di protezione dalla scrittura sul Memory Stick è impostato sulla posizione LOCK. Il Memory Stick è pieno. L interruttore di protezione dalla scrittura sul Memory Stick è impostato sulla posizione LOCK. Quando si formatta un Memory Stick, tutti i dati nel Memory Stick, incluse le immagini che sono state protette con un altro dispositivo, saranno cancellati permanentemente e non possono essere ripristinati. p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 80). p Cancellare le immagini che non sono necessarie (pagina 47). p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 80). p Si consiglia di impostare l interruttore di protezione dalla scrittura del Memory Stick sulla posizione LOCK per evitare la cancellazione accidentale (pagina 80). Soluzione dei problemi IT 69

70 Altre Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non funziona. La macchina fotografica è accesa, ma non funziona. Non è possibile identificare un indicatore sullo schermo LCD. La parte dell obiettivo si appanna. Il livello della batteria è basso. (Appare l indicatore E.) Il cavo USB è collegato. Il microcomputer incorporato non sta funzionando correttamente. p Caricare le batterie (pagina 10). p Scollegare il cavo USB (pagine 55 e 62). p Rimuovere le batterie e poi reinstallarle dopo circa un minuto e riaccendere la macchina fotografica. Se le funzioni non sono ancora operative, aprire il coperchio impermeabile per premere il tasto RESET usando un oggetto a punta fine, poi chiudere il coperchio e riaccendere la macchina fotografica (pagina 64). (Se si preme il tasto RESET, tutte le impostazioni incluse la data e l ora vengono cancellate.) p Controllare l indicatore (pagine 87, 88 e 89). Si è formata della condensa. p Spegnere la macchina fotografica e attendere circa un ora alla temperatura ambiente affinché la condensa evapori prima dell uso (pagina 79). IT 70

71 Avvertimenti e messaggi Sullo schermo LCD appaiono i seguenti messaggi. Messaggio Significato/Rimedio NESSUN MEMORY STICK Inserire un Memory Stick (pagina 18). ERRORE SISTEMA Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 15). ERRORE MEMORY STICK Il Memory Stick inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 80). Il Memory Stick è danneggiato o la sezione dei terminali del Memory Stick è sporca. Inserire correttamente il Memory Stick (pagina 18). ERR. TIPO MEMORY STICK Il Memory Stick inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 80). ERRORE FORMATTAZIONE La formattazione del Memory Stick non è riuscita. Formattare di nuovo il Memory Stick (pagina 48). MEMORY STICK BLOCCATO L interruttore di protezione dalla scrittura sul Memory Stick è impostato sulla posizione LOCK. Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 80). NESSUN SPAZIO MEMORIA La capacità del Memory Stick è insufficiente. Non è possibile registrare le immagini. Cancellare le immagini che non sono necessarie (pagina 47). NESS. FILE IN QS. CART. Nessuna immagine è stata registrata in questa cartella. ERRORE CARTELLA Nel Memory Stick esiste già una cartella con il numero che ha le stesse prime tre cifre. (Per esempio: 123MSDCF and 123ABCDE) Selezionare altre cartelle o creare una cartella nuova. IMP. CREARE CART. NUOVE Nel Memory Stick esiste la cartella di cui le prime tre cifre del nome sono 999. Non è possibile creare le cartelle. IMPOSSIBILE REGISTRARE La macchina fotografica non può registrare le immagini nella cartella selezionata. Selezionare una cartella diversa (pagina 28). ERRORE FILE Si è verificato un errore durante la riproduzione dell immagine. PROTEZIONE FILE L immagine è protetta dalla scrittura con un altro dispositivo. Annullare la protezione eseguita con un altro dispositivo. DIM. IMM. SUPERIORE Si sta tentando di riprodurre un immagine di una dimensione che non può essere riprodotta sulla macchina fotografica. OPERAZIONE INVALIDA Si sta tentando di assegnare un contrassegno di stampa (DPOF) ad un file che è stato creato da un altro dispositivo. Soluzione dei problemi IT 71

72 Messaggio ERRORE RIPRODUZIONE INGRANDITA Significato/Rimedio Il livello della batteria è basso o è a zero. Caricare le batterie (pagina 10). A seconda delle condizioni d uso, l indicatore può lampeggiare anche se restano ancora da 5 a 10 minuti di tempo rimanente della batteria. Si sta tentando di eseguire la riproduzione ingrandita per un file creato usando altri dispositivi. La riproduzione ingrandita non è disponibile per le immagini elaborate usando un computer. Si è verificato un errore mentre la macchina fotografica stava eseguendo la riproduzione ingrandita. IT 72

73 Display di autodiagnosi Se appare un codice che inizia con una lettera dell alfabeto La macchina fotografica è dotata di un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre numeriche. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella di codici e tentare di risolvere con i rimedi corrispondenti. Le ultime due cifre (indicate da ss) sono diverse a seconda dello stato della macchina fotografica. Display di autodiagnosi C:32:ss Codice Causa Rimedio C:32:ss C è un problema con l hardware Spegnere la macchina fotografica e della macchina fotografica. riaccenderla (pagina 15). C:13:ss E:61:ss E:91:ss La macchina fotografica non può leggere né scrivere i dati sul Memory Stick. È stato inserito un Memory Stick non formattato. Il Memory Stick inserito non può essere usato con la macchina fotografica o i dati sono danneggiati. Si è verificato un malfunzionamento della macchina fotografica che non può essere risolto. Se non si è in grado di risolvere il problema anche dopo aver tentato i rimedi alcune volte, potrebbe essere necessaria la riparazione. Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony e comunicare il codice a 5 cifre. Esempio: E:61:10 Reinserire il Memory Stick diverse volte. Formattare il Memory Stick (pagina 48). Inserire un nuovo Memory Stick (pagina 18). Aprire il coperchio impermeabile per premere il tasto RESET (pagina 64), poi chiudere il coperchio e riaccendere la macchina fotografica. Soluzione dei problemi IT 73

74 Voci sul menu Altre informazioni Le voci sul menu che possono essere modificate sono diverse a seconda della posizione dell interruttore del modo. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. Quando l interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu) Voce Impostazione Descrizione DIMENS RAF x2.0m / VGA / RAF Seleziona la dimensione dell immagine quando si riprendono i fermi immagine (pagine 20 e 34). MES. FUOCO xautom. / 0.2 m / 0.5 m / 1.0 m / Seleziona il metodo di messa a fuoco automatica o imposta la distanza della preselezione di messa a fuoco (pagina 32). AUTOSCAT ACCESO / xspento Imposta l autoscatto (pagina 24). EFFETTIF. xspento / NEGA. / SEPPIA / B/N / Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 35). SOLAR. Quando l interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu) Voce Impostazione Descrizione MES. FUOCO xautom. / 0.2 m / 0.5 m / Seleziona il metodo di messa a fuoco automatica o imposta la distanza della preselezione di messa a fuoco (pagina 32). 1.0 m / AUTOSCAT ACCESO / xspento Imposta l autoscatto (pagina 24). EFFETTIF. xspento / NEGA. / SEPPIA / B/N / Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 35). SOLAR. IT 74

75 Quando l interruttore del modo è impostato su o (quando [ ] è selezionato nelle impostazioni del menu) Voce Impostazione Descrizione FORMATTA OK / ANNULLA Formatta il Memory Stick. Quando si formatta un Memory Stick, tenere presente che tutti i dati nel Memory Stick, incluse le immagini che sono state protette dalla scrittura con un altro dispositivo, saranno cancellati permanentemente (pagina 48). CREA CART. REG. OK / ANNULLA Crea una cartella per registrare le immagini (pagina 27). CAMB. CART. REG. OK / ANNULLA Cambia una cartella per registrare le immagini (pagina 28). Quando l interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu) Voce Impostazione Descrizione CANCELLA OK / ANNULLA Cancella l immagine visualizzata (pagina 47). CANC. IN CART. OK / ANNULLA Cancella tutte le immagini nella cartella (pagina 47). INDICE / SINGOLO Cambia tra il display a quattro immagini e il display ad immagine singola (pagina 37). DPOF ACCESO / xspento Indica/elimina il contrassegno di stampa (DPOF) sui fermi immagine che si desiderano stampare (pagina 42). Quando l interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu) Voce Impostazione Descrizione FORMATTA OK / ANNULLA Formatta il Memory Stick. Quando si formatta un Memory Stick, tenere presente che tutti i dati nel Memory Stick, incluse le immagini che sono state protette dalla scrittura con un altro dispositivo, saranno cancellati permanentemente (pagina 48). CAMB CART RIPROD OK / ANNULLA Seleziona la cartella contenente gli immagini che si desidera riprodurre (pagina 39). Altre informazioni IT 75

76 I seguenti menu sono disponibili indipendentemente dalla posizione in cui si trova l interruttore del modo. Quando è selezionato [ Quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu Voce Impostazione Descrizione LUCE LCD xacceso / SPENTO Seleziona la luminosità dello schermo LCD. La selezione di [ACCESO] rende lo schermo luminoso e facile da vedere quando si usa la macchina fotografica in posti bui, ma esaurisce anche rapidamente la carica della batteria (pagina 23). DISPLAY xacceso SPENTO Visualizza tutti gli indicatori. Visualizza i messaggi di avvertimento, ecc. ] nelle impostazioni del menu Voce Impostazione Descrizione IMPOST. OROL. ANNOTA DATA IMPOST. DATA/ORA Imposta l annotazione della data (pagina 16). x[a/m/g] / [M/G/A] / [G/M/A] Imposta la data e l ora (pagina 16). SEGN. ACUS. xacceso SCATTO SPENTO USB xnorm. / PTP Cambia il modo USB (pagina 50). Attiva il segnale acustico quando si preme il tasto di controllo/il pulsante di scatto. Attiva il segnale acustico quando si preme il pulsante di scatto. Disattiva il segnale acustico. A LINGUA Visualizza le voci sul menu, gli avvertimenti e i messaggi nella lingua selezionata. IT 76

77 Precauzioni Non lasciare la macchina fotografica nei seguenti luoghi In un luogo molto caldo, come in un auto parcheggiata al sole. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzionamento. Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzionamento. In un luogo soggetto a forti vibrazioni. Vicino ad un luogo con forte magnetismo. Note sull uso Non aprire il coperchio impermeabile sottacqua, in luoghi esposti all acqua, in spiaggia o in altri luoghi con molta polvere di sabbia. L acqua o la sabbia che penetrano all interno della macchina fotografica potrebbero causare un malfunzionamento o danni irreparabili. Quando non si usa la macchina fotografica per un lungo periodo di tempo, accenderla una volta ogni tanto. Riprendere e riprodurre le immagini o altrimenti usare la macchina fotografica per circa 3 minuti per garantire un funzionamento corretto. Non collegare il caricabatterie ad un trasformatore di tipo elettronico o ad altri apparecchi per viaggiare all estero. Ciò potrebbe far surriscaldare eccessivamente il caricabatterie o causare un malfunzionamento. Carica delle batterie Per proteggere le batterie, rimuoverle dal caricabatterie entro 24 ore dopo che la carica è completata. Si consiglia di caricare le batterie ad una temperatura ambiente da 10ºC a 30ºC. Pulizia Pulizia dello schermo LCD Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc. Pulizia dell obiettivo Pulire la superficie dell obiettivo con un panno morbido per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc. Pulizia della superficie della macchina fotografica Pulire la superficie della macchina fotografica con un panno morbido leggermente inumidito con l acqua e poi asciugare la superficie con un panno asciutto. Non usare i seguenti prodotti ed evitare le seguenti condizioni poiché potrebbero danneggiare la rifinitura e il rivestimento. Diluente Benzina Alcool Panno monouso Insetticida volatile Contatto con la gomma o il vinile per un lungo periodo di tempo Altre informazioni IT 77

78 Dopo aver bagnato la macchina fotografica Asciugare qualsiasi gocciolina d acqua sul corpo della macchina fotografica con un panno pulito, asciutto e morbido. Tenere presente che l acqua rimanente nelle aperture sul corpo della macchina fotografica potrebbe bagnare i vestiti o l interno della borsa. In ambienti freddi, le goccioline d acqua potrebbero congelare sul corpo della macchina fotografica. Tenere presente che usando la macchina fotografica con le goccioline d acqua congelate sul corpo si potrebbe causare un malfunzionamento. Quando la sabbia, lo sporco o l acqua di mare si attaccano alla macchina fotografica Se il sale o altre tracce di sporco rimangono incrostate sulla macchina fotografica, le parti metalliche potrebbero danneggiarsi o arrugginire causando infiltrazioni d acqua. Seguire il procedimento indicato sotto e pulire la macchina fotografica prima di aprire il coperchio impermeabile. Usare l acqua di rubinetto a 30ºC o meno per lavare la macchina fotografica. 1 Lasciare la macchina fotografica immersa in un secchiello o altro contenitore con dell acqua dolce. Lavare la macchina fotografica muovendola delicatamente avanti e indietro per rimuovere completamente qualsiasi traccia di sporco, sabbia o sale. Poi lasciarla a mollo per circa 30 minuti. Non sfregare l obiettivo o lo schermo LCD quando sono sporchi poiché ciò potrebbe causare dei graffi. 2 Pulire la macchina fotografica. Asciugare l acqua sulla macchina fotografica usando un panno pulito, asciutto e morbido, poi lasciare la macchina fotografica all ombra perché asciughi. L acqua che non viene asciugata completamente potrebbe filtrare più tardi, perciò mettere la macchina fotografica su un panno morbido. Altre precauzioni Se c è del fango sulla guarnizione toroidale o se la macchina fotografica è stata nell acqua di mare, rimuovere la guarnizione toroidale per pulirla e controllarla (pagina 84). Quando l olio solare o altre sostanze oleose si attaccano alla macchina fotografica, lavarla nell acqua di rubinetto. Se si lasciano queste sostanze sulla macchina fotografica si potrebbe causare lo scolorimento della superficie o altri danni. Non lavare la macchina fotografica con la lavatrice, ecc. Non far oscillare violentemente la macchina fotografica per scrollare via l acqua né asciugare con forza la macchina fotografica usando un asciugacapelli, ecc. Quando la guarnizione toroidale o la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale è molto sporca, rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony. IT 78

79 Deposito Evitare di tenerla in deposito in ambienti caldi, freddi o umidi, o in luoghi esposti a naftalina, canfora o altre sostanze chimiche, poiché ciò potrebbe danneggiare la macchina fotografica. Nota sulla temperatura operativa La macchina fotografica è progettata per l uso tra le temperature di 0 C e 40 C. Non è consigliata la registrazione nei luoghi troppo freddi o caldi che superano questo campo di variazione. Condensa Se si porta la macchina fotografica direttamente da un ambiente freddo a uno caldo o la si mette in una stanza molto umida, la condensa può formarsi all interno o all esterno della macchina fotografica. Se si usa la macchina fotografica con le goccioline d acqua all interno si potrebbe causare un malfunzionamento della macchina fotografica. La condensa si forma facilmente quando: Si porta la macchina fotografica da un luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata. La macchina fotografica viene portata da una stanza o dall interno di un auto con l aria condizionata all esterno caldo. La macchina fotografica viene portata improvvisamente sottacqua da un luogo umido, caldo, ecc. Modo di evitare la condensa Quando si porta la macchina fotografica da un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotografica in un sacchetto di plastica e consentire che si adatti alle condizioni nel nuovo ambiente per un certo periodo di tempo (circa un ora). Se si forma la condensa Spegnere la macchina fotografica ed attendere circa un ora con il coperchio impermeabile e il coperchio interno aperti affinché l umidità evapori. Tenere presente che se si tenta di riprendere con l umidità che rimane all interno dell obiettivo, non si è in grado di registrare le immagini chiare. Batteria a bottone interna ricaricabile Questa macchina fotografica è dotata di una batteria a bottone interna ricaricabile per mantenere la data, l ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la macchina fotografica sia accesa o spenta. Questa batteria a bottone ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo che si usa la macchina fotografica. Tuttavia, se si usa la macchina fotografica soltanto per brevi periodi la batteria a bottone si scarica gradualmente e se non si usa affatto la macchina fotografica per circa un mese si scarica completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare questa batteria a bottone ricaricabile prima di usare la macchina fotografica. Mentre, anche se questa batteria a bottone ricaricabile non è carica, è ancora possibile usare la macchina fotografica a condizione che non si registrino la data e l ora. Metodo di carica Installare le batterie cariche all idruro di nichel mettalico di formato AAA e lasciare la macchina fotografica spenta per 24 ore o più. Altre informazioni IT 79

80 Memory Stick IT 80 Il Memory Stick è un nuovo mezzo di registrazione IC compatto, portatile e versatile con una capacità di dati che supera quella di un dischetto. Oltre a scambiare i dati tra gli apparecchi compatibili con il Memory Stick, è anche possibile usare il Memory Stick per memorizzare i dati come un tipo di mezzo di registrazione esterno staccabile. Ci sono due tipi di Memory Stick : il Memory Stick comune e il MagicGate Memory Stick che è dotato della tecnologia di protezione dei diritti d autore MagicGate*. Con la macchina fotografica è possibile usare entrambi i tipi di Memory Stick. Tuttavia, poiché la macchina fotografica non supporta le norme di MagicGate, i dati registrati con la macchina fotografica non sono soggeti alla protezione dei diritti d autore MagicGate. Inoltre, con la macchina fotografica è anche possibile usare il Memory Stick Duo o Memory Stick PRO. * MagicGate è la tecnologia di protezione dei diritti d autore che usa la tecnologia di codifica. Il Memory Stick formattato con un computer non è garantito per funzionare con questa macchina fotografica. Tipo di Memory Stick Memory Stick (Memory Stick Duo) MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo) Memory Stick PRO Registrazione/ Riproduzione ** La macchina fotografica non può registrare o riprodurre i dati necessari con la funzione MagicGate. Tutte le operazioni dei supporti Memory Stick non sono necessariamente garantite. Note sull uso del Memory Stick in dotazione Non è possibile registrare, modificare o cancellare le immagini quando l interruttore di protezione dalla scrittura è impostato su LOCK. La posizione o la forma dell'interruttore di protezione dalla scrittura può variare a seconda del Memory Stick usato. Terminale Interruttore di protezione dalla scrittura a a** a** Posizione per l etichetta Non rimuovere il Memory Stick durante la lettura o la scrittura dei dati. I dati possono alterarsi nei seguenti casi. Quando si rimuove il Memory Stick o si spegne la macchina fotografica durante l operazione di lettura o scrittura Quando si usa il Memory Stick in luoghi soggetti ad elettricità statica o a disturbi elettrici Si consiglia di fare una copia di sicurezza dei dati importanti. Sulla posizione per l etichetta non applicare alcun materiale diverso dall etichetta in dotazione. Applicare l etichetta nella posizione prescritta per l etichetta, facendo attenzione che l etichetta non fuoriesca da questa posizione. Quando si trasporta o si conserva il Memory Stick, metterlo nella custodia in dotazione. Non toccare il terminale del Memory Stick con la mano o con un oggetto metallico. Non colpire, piegare o far cadere il Memory Stick. Non smontare o modificare il Memory Stick. Non esporre il Memory Stick all acqua. Non usare o non conservare il Memory Stick nelle seguenti condizioni: Luoghi con elevata temperatura come l interno caldo di una macchina parcheggiata alla luce diretta del sole Luoghi esposti alla luce diretta del sole Luoghi umidi o luoghi con sostanze corrosive

81 Batterie all idruro di nichel metallico Note sull uso del Memory Stick Duo (non in dotazione) Quando si usa un Memory Stick Duo con la macchina fotografica, assicurarsi di inserire il Memory Stick Duo in un adattatore per Memory Stick Duo. Quando si inserisce un Memory Stick Duo in un adattatore per Memory Stick Duo, controllare per accertarsi che il Memory Stick Duo sia inserito rivolto nella direzione corretta. Quando si usa un Memory Stick Duo inserito in un adattatore per Memory Stick Duo con questa macchina fotografica, accertarsi che il Memory Stick Duo sia inserito rivolto nella direzione corretta. Tenere presente che l uso sbagliato può danneggiare l apparecchio. Non inserire un Memory Stick Duo senza un adattatore per Memory Stick in un apparecchio compatibile con Memory Stick Duo, poiché ciò può causare degli inconvenienti all apparecchio. Nota sull uso del Memory Stick PRO (non in dotazione) È stato confermato che i Memory Stick PRO con una capacità fino a 1GB funzionano correttamente con questa macchina fotografica. Uso efficace delle batterie La prestazione delle batterie diminuisce negli ambienti a bassa temperatura, e la durata delle batterie è ridotta in tali circostanze. Per usare più a lungo le batterie, si consiglia di conservare le batterie nella loro custodia in una tasca vicino al corpo per riscaldarle ed inserirle nelle macchina fotografica soltanto prima di iniziare la ripresa. Se si imposta [LUCE LCD] su [SPENTO], la batteria funzionerà più a lungo. Se si riprende molto usando il flash, l energia delle batterie si consuma più rapidamente. Si consiglia di avere a portata di mano delle batterie di ricambio per circa due o tre volte il tempo di ripresa previsto e di effettuare delle riprese di prova prima di usare la macchina fotografica effettivamente. Non esporre le batterie all acqua. Le batterie non sono resistenti all acqua. Durata delle batterie La durata delle batterie è limitata. La capacità delle batterie diminuisce gradualmente con l uso ripetuto e con il passar del tempo. Quando il tempo operativo delle batterie sembra che si sia ridotto in modo considerevole, una causa probabile è che le batterie abbiano raggiunto la fine della loro durata. La durata delle batterie varia a seconda della memorizzazione, delle condizioni operative e dell ambiente ed è diversa per ciascuna batteria. Altre informazioni IT 81

82 Caricabatterie Nel caricabatterie in dotazione con la macchina fotografica non caricare altre batterie tranne che le batterie all idruro di nichel metallico Sony. Se si cerca di caricare qualsiasi altro tipo di batteria (per es. batterie al manganese, batterie a secco alcaline, batterie primarie al litio o batterie al nichel-cadmio) diverso dalle batterie specificate, quelle batterie possono avere una dispersione, surriscaldarsi o esplodere, causando il pericolo di ustioni o altre lesioni. Non ricaricare le batterie all idruro di nichel metallico completamente cariche. Altrimenti c è il pericolo di dispersione, calore eccessivo, esplosioni o scosse elettriche. Quando si carica una batteria a capacità elevata diversa dalla batteria in dotazione usando il caricabatterie in dotazione, la capacità completa della batteria potrebbe non essere disponibile. Quando la spia CHARGE lampeggia, ciò indica un errore della batteria o che sono state inserite delle batterie diverse da quelle specificate. Controllare che le batterie siano del tipo specificato. Se le batterie sono del tipo specificato, rimuovere tutte le batterie, sostituirle con batterie nuove o altre e controllare che il caricabatterie funzioni correttamente. Se il caricabatterie funziona correttamente, può essersi verificato un errore della batteria. Il caricabatterie non è impermeabile. Non permettere che il caricabatterie si bagni. Guarnizione toroidale Le guarnizioni toroidali sono un tipo di guarnizione impermeabile che è usata per le macchine fotografiche e gli orologi subacquei, gli apparecchi per l immersione, ecc. Questa macchina fotografica usa una guarnizione toroidale nella parte del coperchio impermeabile. Superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale Guarnizione toroidale IT 82

83 Prima dell uso Prima di usare questa macchina fotografica sottacqua o in luoghi esposti all acqua, assicurarsi di controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale. Se la guarnizione toroidale o la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale è crepata, graffiata o danneggiata in un altro modo, o se particelle di sabbia, capelli o altre minuscole tracce di sporco sono attaccate, la prestazione di impermeabilità potrebbe danneggiarsi. Tenere presente che l acqua che penetra all interno della macchina fotografica potrebbe causare danni irreparabili. Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale in un ambiente privo di sabbia, polvere o umidità. a Prima di aprire il coperchio impermeabile, sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica. La sabbia o l acqua che penetrano all interno della macchina fotografica potrebbero causare un malfunzionamento. b Aprire il coperchio impermeabile. Per i dettagli sul modo di aprire e chiudere il coperchio impermeabile, vedere a pagina 12. c Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale. Assicurarsi di togliere qualsiasi traccia di sporco, particelle di sabbia, capelli, polvere, sale, filacce o altri corpi estranei che sono attaccati alla guarnizione toroidale con un panno morbido, non peloso. Anche un singolo capello che è attaccato alla guarnizione toroidale può causare un infiltrazione d acqua. Sporco Capelli Sale Sabbia Polvere Filacce Minuscole particelle di sporco che sono difficili da vedere potrebbero essere attaccate alla guarnizione toroidale, perciò controllare la guarnizione toroidale facendolo scorre tra le dita. Quando si togliere lo sporco dalla guarnizione toroidale, fare attenzione che le fibre del tessuto non rimangano sulla guarnizione toroidale. Quando è difficile togliere lo sporco dalla guarnizione toroidale, rimuovere la guarnizione toroidale e lavarlo con l acqua. Assicurarsi di sostituire la guarnizione toroidale con una nuova se si crepa, si deforma, si schiaccia, si ritorce, si rompe, si graffia, diventa ruvido o si danneggia in qualsiasi altro modo. Altre informazioni IT 83

84 Crepa Deformazione Schiacciamento Torsione Rottura Ruvidezza Graffio d Chiudere il coperchio impermeabile. e Bloccare l interruttore di blocco. Rimozione/installazione della guarnizione toroidale Quando si rimuove la guarnizione toroidale per sostituirla, pulirla o controllarla, fare attenzione ai seguenti punti. Se c è del fango sulla guarnizione toroidale o se la macchina fotografica è stata nell acqua di mare, assicurarsi di rimuovere la guarnizione toroidale per pulirlo e controllarlo. Rimozione della guarnizione toroidale Premere leggermente sulla guarnizione toroidale con le dita per spostarla dalla scanalatura, afferrare la parte allentata e rimuovere la guarnizione toroidale. guarnizione toroidale che potrebbe permettere all acqua di infiltrarsi all interno della macchina fotografica. Non esercitare eccessiva tensione sulla guarnizione toroidale. Pulizia della guarnizione toroidale e della scanalatura della guarnizione toroidale Usare l acqua di rubinetto a 30 C o meno per lavare la guarnizione toroidale che è stata tolta. Asciugare qualsiasi traccia d acqua quando si è terminato. La guarnizione toroidale è trattata in modo speciale, perciò fare attenzione a non permettere che il grasso o l olio aderisca alla guarnizione toroidale. Quando le particelle di sabbia o il sale incrostato potrebbero essere presenti nella scanalatura della guarnizione toroidale, pulire con cura la scanalatura usando un tamponcino di cotone. Fare attenzione che le fibre dal tamponcino di cotone non rimangano nella scanalatura. Non usare un oggetto appuntito, affilato o metallico per pulire, poiché ciò potrebbe graffiare la scanalatura della guarnizione toroidale. IT 84 Non usare un oggetto appuntito, affilato o metallico per rimuovere la guarnizione toroidale. Ciò può graffiare la guarnizione toroidale o la superficie di accoppiamento della

85 Installazione della guarnizione toroidale Mettere la guarnizione toroidale nella scanalatura, facendo attenzione ai seguenti punti. Non esercitare eccessiva tensione sulla guarnizione toroidale. Dopo averlo installato, eseguire un controllo finale per i seguenti problemi. Ci sono delle goccioline d acqua sulla guarnizione toroidale? La guarnizione toroidale è ritorto? Tracce di sporco, ecc. sono attaccate alla guarnizione toroidale? La guarnizione toroidale sporge dalla scanalatura? Durata della guarnizione toroidale Sostituire la guarnizione toroidale con una nuova se si crepa, si deforma, si schiaccia, si ritorce, si rompe, si graffia, diventa ruvido o si danneggia in qualsiasi altro modo. Anche se la guarnizione toroidale non ha problemi, la deformazione e l usura con il passar del tempo possono causare una riduzione nella prestazione di impermeabilità, perciò sostituire la guarnizione toroidale con una nuova dopo circa due anni di utilizzo. Per la sostituzione delle guarnizioni toroidali, rivolgersi al proprio rivenditore Sony al centro locale autorizzato di assistenza Sony. Quando si acquistano le guarnizioni toroidali, ordinare il seguente numero di pezzo: ss Altre informazioni IT 85

86 Dati tecnici x Macchina fotografica. [Sistema] Dispositivo di immagine CCD a colori da 6,72 mm (di tipo 1/2,7) Filtro per colori primari Numero totale di pixel della macchina fotografica Circa pixel Numero effettivo di pixel della macchina fotografica Circa pixel Obiettivo Obiettivo focale singolo f = 5,0 mm (conversione a macchina fotografica da 35 mm: 33 mm) F2,8 Controllo dell esposizione Automatica, selezione della scena (6 modi) Formato dei dati Fermi immagine: conforme a DCF (Exif Ver.2.2 conforme a JPEG), compatibile con DPOF Filmati: conforme a MPEG1 (senza audio) Supporto di registrazione Memory Stick Flash Distanza consigliata: Da 0,5 m a 1,9 m [Connettori di uscita] Presa USB mini-b [Schermo LCD] Pannello LCD usato Drive TFT da 2,5 cm (di tipo 1,0) Numero totale di punti ( ) punti [Alimentazione, Generali] Batterie usate Batterie all idruro di nichel metallico di formato AAA (2) 2,4 V 5 V (dal cavo USB) Consumo (durante la ripresa) 1,35 W Gamma della temperatura di utilizzo Da 0 C a +40 C Gamma della temperatura di deposito Da 20 C a +60 C Dimensioni 60,2 116,8 43,3 mm (L/A/P, parti sporgenti non incluse) Peso Circa 191 g (due batterie, Memory Stick e cinturino a mano inclusi) Exif Print Compatibile PRINT Image Matching II Compatibile x Caricabatterie Ni-MH (all idruro di nichel metallico) BC-CS2A/CS2B Potenza in ingresso Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz, 3 W Potenza in uscita DC OUT AA: 1,4 V, 400 ma 2 AAA:1,4 V, 160 ma 2 Gamma della temperatura di utilizzo Da 0 C a +40 C Gamma della temperatura di deposito Da 20 C a +60 C Dimensioni Circa mm (L/A/P) Peso Circa 90 g Accessori HR 11/45: Batterie Ni-MH (all idruro di nichel metallico) HR03 (formato AAA) (2) Custodia delle batterie (1) Caricabatterie Ni-MH (all idruro di nichel metallico) BC-CS2A/CS2B (1) Cavo di alimentazione di rete (1) Cavo USB (1) Cinturino a mano (1) Memory Stick (8MB) (1) CD-ROM (Driver USB SPVD-010) (1) Istruzioni per l uso (1) Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. IT 86

87 Visualizzazione dello schermo LCD Quando si riprendono i fermi immagine SLRZ 2.0M C:32:ss 9 q; qa qs qd A Indicatore di dimensione dell immagine (20, 34) B Indicatore di batteria rimanente (14) C Indicatore di modo del flash (26)/ Indicatore della riduzione degli occhi rossi (26) D Indicatore di preselezione della messa a fuoco (32) E Indicatore degli effetti per le foto (35) F Indicatore di selezione della scena (30) G Indicatore di blocco AE/AF (22) H Indicatore della cartella di registrazione (27) I Indicatore della capacità rimanente del Memory Stick J Indicatore del numero rimanente di immagini registrabili (21) K Display di autodiagnosi (73) L Indicatore dell autoscatto (24) M Indicatore di avvertimento per batteria quasi esaurita (72) I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti. Altre informazioni IT 87

88 Quando si riprendono i filmati STBY :55 C:32:ss SLRZ A Indicatore del modo di registrazione (44) B Indicatore di batteria rimanente (14) C Indicatore di preselezione della messa a fuoco (32) D Indicatore degli effetti per le foto (35) E Indicatore di avvertimento per batteria quasi esaurita (72) F Indicatore dello stato (44) G Indicatore della cartella di registrazione (27) 0 qa H Indicatore della capacità rimanente del Memory Stick I Indicatore del tempo di registrazione [tempo massimo registrabile] (45) J Display di autodiagnosi (73) K Indicatore dell autoscatto (24) IT 88 I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti.

89 Durante la riproduzione di fermi immagine Durante la riproduzione di filmati M /12 9:30AM qa q; :12 101_ :30AM qs qd qf qg A Indicatore di dimensione dell immagine (20, 34) B Indicatore del contrassegno di stampa (DPOF) (42) C Indicatore di riproduzione ingrandita/del livello di ingrandimento (41) D Nome della cartella-del file (60) E Indicatore della cartella di riproduzione (39) F Numero di immagine/numero di immagini registrate nella cartella selezionata G Indicatore di cambiamento della cartella (40) H Data/Ora di registrazione dell immagine di riproduzione I Indicatore del modo di registrazione(45) J Nome della cartella_del file (60) K Indicatore della cartella di riproduzione (39) L Numero di immagine M Contatore N Indicatore di cambiamento della cartella (40) O Data/Ora di registrazione dell immagine di riproduzione I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti. Altre informazioni IT 89

90 Indice analitico Indice analitico IT 90 A Alimentazione accensione/spegnimento batterie inserimento delle batterie Autoscatto Avvertimenti e messaggi B Batteria durata della batteria indicatore di batteria rimanente preparazione delle batterie tempo di carica Batterie all idruro di nichel metallico... 10, 81 Burst (a raffica) C Cambiamento della cartella di registrazione Cancellazione delle immagini Carica batterie tempo di carica Cartella cambiamento della cartella di registrazione cartella di registrazione cartella di riproduzione creazione di una cartella nuova CD Video CD-ROM Computer cavo USB copia delle immagini... 56, 62 driver USB... 51, 62 Image Transfer ImageMixer Condensa Contrassegno di stampa (DPOF) Coperchio impermeabile... 8, 12 Coperchio interno Copia delle immagini... 56, 62 Creazione di una cartella nuova D Display di autodiagnosi DPOF E Effetti per le foto EXEC... 16, 41 Exif F File destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine nomi dei file Filmato cancellazione ripresa di filmati tempo di ripresa visione dei filmati sullo schermo LCD visione delle immagini su un computer... 59, 62 Flash riduzione degli occhi rossi selezione di un modo del flash Formattazione di un Memory Stick Funzione di autospegnimento G Guarnizione toroidale controllo della guarnizione toroidale rimozione/installazione della guarnizione toroidale I Image Transfer ImageMixer Immagine copia delle immagini sul computer... 56, 57, 62 destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine dimensione di immagine... 20, 21 nomi dei file Impostazione data e ora dimensione di immagine voci sul menu Impostazione dell orologio Impostazioni del menu... 74

91 Indicatore di blocco AE/AF...22 Installazione driver USB...51, 62 Image Transfer...52 ImageMixer...54 Interruttore del modo...9, 20 Interruttore di blocco...9, 12 J JPG...60 M Memory Stick formattazione di un Memory Stick...48 inserimento/rimozione di un Memory Stick...18 numero di immagini riprese...21 tempo di ripresa...45 MENU...16 Messa a fuoco preselezione della messa a fuoco...32 ripresa (usando il modo di regolazione automatica)...22 Messa a fuoco automatica...23 Modo di regolazione automatica...22 Modo di ripresa Burst (a raffica)...34 filmato...44 modo di regolazione automatica...22 MPG...60 P POWER Precauzioni Prestazione di impermeabilità... 3, 30 Pulizia... 77, 84 R Riduzione degli occhi rossi Ripresa di fermi immagine dimensione di immagine... 20, 21 effetti per le foto messa a fuoco automatica numero di immagini che possono essere salvate selezione della scena uso del flash uso del modo di regolazione automatica uso dell autoscatto Ripresa subacquea Riproduzione ingrandita S SCENE Schermata ad immagine singola Schermata dell indice Schermo LCD luce LCD visualizzazione della schermata... 24, 87 Segnale acustico/suono dello scatto Selezione della scena (SCN) modo attivo all esterno modo crepuscolo modo di ripresa con illuminazione modo di ripresa morbida modo per natura a colori vividi modo subacqueo Spia di accesso T Tasti di controllo... 9, 16 Tasto RESET... 64, 73 U USB alimentato con bus USB cavo USB... 55, 62 collegamento USB driver USB... 51, 62 Uso della macchina fotografica all estero V Visione dei fermi immagine cancellazione schermata ad immagine singola schermata dell indice visione dei fermi immagine sullo schermo LCD visione delle immagini su un computer... 59, 62 Visione delle immagini su un computer... 59, 62 Visione delle immagini sullo schermo LCD... 37, 45 Indice analitico IT 91

92 Nederlands WAARSCHUWING Over de batterijlader Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Voor klanten in Nederland Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Informatie voor kopers in Europa Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn voor het gebruik van aansluitkabels korter dan 3 meter en voldoet aan de hierin gestelde voorwaarden. Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld van deze camera beïnvloeden. Opmerking Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan. NL 2

93 Alvorens u de camera gaat gebruiken Opmerkingen over waterdichte werking Deze camera voldoet aan IEC60529 IPX6* en IPX7**, en kan worden gebruikt op plaatsen die blootstaan aan waterspetters en onderwater tot een diepte van 1,5 meter. * Het water kan niet binnendringen, zelfs niet wanneer met een waterstraal uit een willekeurige richting op de camera wordt gespoten (zoetwater van normale temperatuur). ** Het water kan niet binnendringen, zelfs niet wanneer de camera gedurende ongeveer 30 minuten in onbewogen toestand ondergedompeld wordt gehouden in zoetwater van normale temperatuur op een diepte van 1 meter. U kunt deze camera op de volgende plaatsen gebruiken: onderwater (in de zee, in het zwembad) tot een diepte van maximaal 1,5 meter, aan het strand, aan de rivieroever, aan de kant van het zwembad, op de skipiste, in de regen, enz. U mag de camera niet op de volgende plaatsen gebruiken: plaatsen waar de camera kan worden blootgesteld aan hoge waterdruk, warmwaterbronnen of badkuipen, enz. Opmerkingen over het gebruik Alvorens deze camera onderwater of op plaatsen die blootgesteld zijn aan water te gebruiken, moet u de O-ring en het pasvlak van de O-ring binnenin de camera controleren. U mag de camera niet onderdompelen in water waarin zeep, schoonmaakmiddel, badzout, enz., zit, of in water met een temperatuur hoger dan 30 C. U mag de waterdichte behuizing nooit onderwater of op plaatsen die blootgesteld zijn aan water openmaken. Sluit de vergrendeling om te voorkomen dat de waterdichte behuizing per ongeluk opengaat. De camera drijft niet, maar zinkt in water. Alvorens de waterdichte behuizing te openen, moet u eerst eventueel zand eraf spoelen en de behuizing volledig droogvegen. Als u binnenin de waterdichte behuizing enige aanwijzing vindt van waterlekkage, moet u onmiddellijk stoppen de camera te gebruiken en contact opnemen met uw Sony-dealer of plaatselijk erkend Sony-servicecentrum. Sony kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor storingen of onherstelbare problemen veroorzaakt door het binnendringen van water of vreemde voorwerpen in de camera als gevolg van onjuiste gebruik. Merk op dat de waterdichte werking niet wordt gegarandeerd in alle omgevingen en onder alle omstandigheden. Proefopname Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar behoren werkt. Geen schadevergoeding voor mislukte opnamen Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van uw camera of opnamemedia, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist. Reservekopieën Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u altijd een reservekopie op een disc maakt. Betreffende de uitwisseling van beeldgegevens Deze camera voldoet aan de "Design rule for Camera File system", de universele normen van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Er worden geen garanties gegeven dat beelden welke met deze camera zijn opgenomen kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of gemonteerd, kunnen worden weergegeven op deze camera. Opmerking over de "Memory Stick" Deze camera wordt uitgeschakeld wanneer u het binnendeksel openmaakt. Maak het binnendeksel niet open terwijl het toegangslampje aan is. NL NL 3

94 NL 4 Auteursrechten Televisieprogramma s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten. Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen, incompatibiliteit met de "Memory Stick" of aantasting, beschadiging of verlies van beeldgegevens en geheugeninhoud. LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen modellen met een LCD-zoeker) en lens Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn vervaardigd met behulp van precisietechnologie waardoor meer dan 99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCDscherm en in de LCD-zoeker echter kleine zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld. Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een venster of buiten neerzet. Langdurige blootstelling van het LCD-scherm, de LCDzoeker of de lens aan direct zonlicht kan defecten veroorzaken. Druk niet hard op het LCD-scherm. Het scherm kan ongelijkmatig zijn en daardoor een storing veroorzaken. In een koude omgeving kunnen de beelden op het LCD-scherm naspoor vertonen. Dit is normaal. Maak het venster van de flitser schoon voor deze te gebruiken De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het voorwerp bereikt. Over vochtigheid en condensatie Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan blz. 76 en volg de aanwijzingen voor het verwijderen van de condens alvorens u de camera gaat gebruiken. Opmerking betreffende cameralocaties Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk dat de camera dan niet goed kan opnemen of weergeven. De beelden in deze gebruiksaanwijzing De foto s die in deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden als voorbeelden, zijn gereproduceerde beelden die niet daadwerkelijk met deze camera zijn opgenomen. Handelsmerken "Memory Stick", en "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation. "Memory Stick Duo" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. "Memory Stick PRO" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. Microsoft en Windows zijn wettig gedeponeerde handelsmerken van U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en andere landen. Macintosh, Mac OS, ibook en Power Mac zijn handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van Apple Computer, Inc. Pentium is een handelsmerk of wettig gedeponeerd handelsmerk van Intel Corporation. Alle andere in deze gebruiksaanwijzing vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de aanduidingen en in alle voorkomende gevallen weggelaten.

95 Vasthouden van de camera Wanneer u een beeld opneemt met de camera, let u erop dat u de flitser of lens niet blokkeert met uw vingers. Controleer het LCD-scherm om u ervan te verzekeren dat het beeld horizontaal staat. NL 5

96 Inhoud Alvorens u de camera gaat gebruiken... 3 Vasthouden van de camera...5 Onderdelen...8 Voorbereidingen Voorbereiden van de batterijen...10 Opladen van de batterijen...10 Plaatsen van de batterijen...12 Gebruik van de camera in het buitenland...15 In- en uitschakelen van de camera...15 Gebruik van de knoppen...16 De datum en tijd instellen...16 Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick"...18 Instellen van het formaat van stilstaand beeld...20 Beeldformaat...21 Basisopname van stilstaande beelden met automatische regeling...22 Gebruik van de zelfontspanner...24 Een flitsmodus kiezen...25 Een map aanmaken of kiezen...26 Een nieuwe map aanmaken...27 De opnamemap kiezen...28 Opnemen in overeenstemming met de situatie Scènekeuze De afstand tot het onderwerp instellen Scherpstelling-voorkeuze Vijf beelden continu opnemen Burst Speciale effecten toevoegen Beeldeffect Bekijken van stilstaande beelden Beelden bekijken op het LCD-scherm Individuele beelden bekijken Een index-scherm (met vier beelden) bekijken Een map kiezen en beelden weergeven Map Een beeld vergroten Vergrote weergave Beelden kiezen om af te drukken Afdrukmarkering (DPOF) Bewegende beelden Opnemen van bewegende beelden Bewegende beelden bekijken op het LCD-scherm Beelden wissen Beelden wissen...47 Formatteren van een "Memory Stick"...48 Bekijken van de beelden op uw computer Beelden kopiëren naar uw computer Voor gebruikers van Windows...50 Het USB-stuurprogramma installeren...51 Installeren van "Image Transfer"...52 Installeren van "ImageMixer"...53 De camera aansluiten op de computer...54 Beelden kopiëren met "Image Transfer"...55 De "Image Transfer"-instellingen wijzigen...56 Beelden kopiëren zonder "Image Transfer" te gebruiken...56 Beelden bekijken op uw computer...57 Beeldbestand-geheugenlocaties en bestandsnamen...58 NL 6

97 Beelden kopiëren naar uw computer Voor gebruikers van Macintosh...59 Een video-cd maken met "ImageMixer"...61 Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen...62 Waarschuwingen en meldingen...69 Zelfdiagnosefunctie Indien er een code verschijnt die met een letter begint...71 Aanvullende informatie Menuonderdelen...72 Voorzorgsmaatregelen...75 Over "Memory Stick"...78 Over nikkel-metaalhydridebatterijen...80 Over de batterijlader...81 Over de O-ring...81 Technische gegevens...84 LCD-schermindicaties...85 Index Index...87 NL 7

98 Onderdelen Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden A Flitser (25) B Zelfontspanner-lampje (25) C Lens D Haak voor polsriem E Binnendeksel F RESET-toets (62) G (USB)-aansluitbus (54) H Toegangslampje (19) I Waterdichte behuizing J O-ring (81) 4 Vastmaken van de polsriem q; NL 8

99 qa qs A LCD-scherm B POWER-lampje (15) C POWER-knop (15) D MENU-knop (16) E Modusschakelaar : Voor het bekijken van beelden (37) : Voor het opnemen van stilstaande beelden (22) Voor het continu opnemen van vijf stilstaande beelden (33) : Voor het opnemen van bewegende beelden (44) F Sluiterknop (22) G (flitserlaad)-lampje (oranje) (26) H Regelknoppen Menu inschakelen: v/v (16) Menu uitschakelen: /SCENE (25, 29) I Vergrendeling (12) J OPEN-knop (12) K Schuifvergrendeling (12) L EXEC-knop (16) Wanneer u beelden bekijkt: (vergrote weergave) (41) NL 9

100 NL 10 Voorbereiden van de batterijen U kunt de onderstaande batterijen in deze camera gebruiken. Toelaatbare batterijen HR11/45: HR03 (AAA-formaat) nikkelmetaalhydridebatterijen (2) NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd) NH-AAA-2DA dubbelpak (niet bijgeleverd) Batterijen die niet kunnen worden gebruikt Voorbereidingen Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen, Ni-Cd-batterijen, alkalibatterijen Wanneer de bovenstaande batterijen worden gebruikt, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd vanwege mogelijke spanningsfluctuaties of andere eigenschappen van de batterijen. Bovendien wordt de batterijrestladingsindicatie niet correct afgebeeld. Opladen van de batterijen 1 2, Plaats nikkelmetaalhydridebatterijen in de batterijlader (bijgeleverd) en let daarbij op de richting van de polen +/. U kunt geen andere batterijen gebruiken dan nikkel-metaalhydridebatterijen. Bovendien wordt de juiste werking niet gegarandeerd bij gebruik van nikkel-metaalhydridebatterijen van een andere fabrikant dan Sony. Zorg ervoor dat u de nikkelmetaalhydridebatterijen die bij de camera geleverd werden oplaadt alvorens deze voor het eerst te gebruiken. Sluit de batterijlader aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact in de buurt. CHARGE-lampje Netsnoer Naar het stopcontact, Sluit de batterijlader aan op een stopcontact met behulp van het netsnoer. Het CHARGE-lampje gaat branden wanneer het opladen begint en gaat uit wanneer het opladen klaar is. Voor verdere informatie over de bijgeleverde batterijlader, zie blz. 81. Zelfs als het CHARGE-lampje niet aan is, is de batterijlader niet losgekoppeld van de netspanningsadapter zolang deze in het stopcontact zit. Als zich een storing voordoet tijdens het gebruik van de batterijlader, schakelt u de stroom onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de nikkel-metaalhydridebatterijen uit de batterijlader.

101 Oplaadtijd Nikkelmetaalhydridebatterijen NH-AAA-DA 2 (bijgeleverd) Oplaadtijd circa 6 uur Dit geeft de tijd aan op geheel lege nikkelmetaalhydridebatterijen op te laden met behulp van de bijgeleverde batterijlader in een omgeving met een kamertemperatuur van 25 C. Het duurt ongeveer 6 uur om de batterijen volledig op te laden. Het is mogelijk dat het CHARGE-lampje langer dan 6 uur blijft branden, maar dit duidt niet op een defect. Als u de batterijlader BC-CSQ2 gebruikt die in de STAMINA "Supersnellader"-kit (niet bijgeleverd) zit, zullen de batterijen sneller worden opgeladen. Oplaadtijd voor AAA-formaat nikkelmetaalhydridebatterijen 2 batterijen: circa 1 uur en 25 minuten 4 batterijen: circa 2 uur en 50 minuten Opmerkingen over de nikkelmetaalhydridebatterijen Als de polen van de nikkelmetaalhydridebatterijen vuil zijn, is het mogelijk dat de batterijen niet goed worden opgeladen. Maak de polen van de batterijen en de contactpunten van de batterijlader af en toe schoon door deze met een droge doek af te vegen. Gebruik altijd de bijgeleverde opbergdoos wanneer u de nikkel-metaalhydridebatterijen vervoert. Als de positieve en negatieve contactpunten in aanraking komen met metalen voorwerpen en worden kortgesloten, kunnen de batterijen oververhit raken of in brand vliegen. Ten tijde van de aankoop, of nadat de nikkelmetaalhydridebatterijen gedurende lange tijd niet zijn gebruikt, is het mogelijk dat ze niet volledig opgeladen worden. Dit is een kenmerk van dit type batterijen en duidt niet op een defect. Als dit gebeurt, kunt u het probleem verhelpen door de batterijen meerdere malen volledig op te gebruiken en weer op te laden. Zelfs als nikkel-metaalhydridebatterijen niet worden gebruikt, zullen ze met de tijd geleidelijk hun lading verliezen. Wij adviseren u de batterijen op te laden vlak voordat u ze gaat gebruiken. Als u nikkel-metaalhydridebatterijen oplaadt voordat u de aanwezige lading volledig hebt opgebruikt, kan de waarschuwingsindicatie voor zwakke batterijen eerder dan verwacht verschijnen. Dit heet het "geheugeneffect".* Als dit probleem zich voordoet, kunt u het alleen oplossen door de batterijen pas op te laden nadat de aanwezige lading volledig is opgebruikt. * Het "geheugeneffect" duidt op een situatie waarin de capaciteit van de batterij tijdelijk is verlaagd. Trek de uitwendige afdichtingslaag er niet af en beschadig de batterijen niet. Gebruik nooit batterijen waarvan de afdichtingslaag gedeeltelijk of geheel is verwijderd, of batterijen die op een of andere manier zijn open gemaakt. Hierdoor kunnen lekkage, explosie of warm worden van de batterijen veroorzaken, en bovendien kunnen brandwonden en ander letsel worden veroorzaakt. Hierdoor kan een storing in de batterijlader worden veroorzaakt. Voorbereidingen NL 11

102 Plaatsen van de batterijen NL 12, Schuif de vergrendeling en de OPEN-knop in de richting van de pijl en open de waterdichte behuizing. De waterdichte behuizing gaat naar u toe open. Alvorens de waterdichte behuizing te openen, moet u eerst eventueel zand eraf spoelen en de behuizing volledig droogvegen. Open de waterdichte behuizing nooit onderwater of op plaatsen die blootgesteld zijn aan water, omdat hierdoor water binnenin de camera kan komen en een storing kan veroorzaken. Onmiddellijk nadat de camera van een warme plaats naar een koude plaats is overgebracht, zoals van binnenshuis naar buitenshuis, kan door het drukverschil tussen de binnenkant van de camera en de buitenlucht het moeilijk zijn de waterdichte behuizing te openen., Schuif het binnendeksel in de richting van de pijl om deze te openen. Het binnendeksel gaat naar u toe open nadat u het in de richting van de pijl hebt geschoven., Plaats de batterijen. Richt de +/ polen van de batterijen overeenkomstig de +/ markeringen in de batterijhouder. Van tijd tot tijd moet u al het vuil van de batterijpolen en de aansluitpunten aan de binnenkant van het binnendeksel met een droge doek afvegen. Huidvet en ander vuil op de polen van de batterijen en de contactpunten kunnen de levensduur van de batterijen in belangrijke mate verkorten.

103 4 5 Pasvlak van de O-ring O-ring 6 Voorbereidingen, Sluit het binnendeksel en schuif het in de richting van de pijl om het te vergrendelen. Sluit het binnendeksel terwijl u de batterijen naar binnen geduwd houdt. Controleer dat het binnendeksel goed is gesloten. Verwijderen van de batterijen Voer de stappen 1 en 2 uit en verwijder de batterijen. Wees voorzichtig dat u de batterijen niet laat vallen tijdens het openen of sluiten van het binnendeksel., Inspecteer de waterdichte behuizing. Inspecteer de O-ring en het pasvlak van de O-ring op krassen, vervormingen, vuil, haren en andere problemen. Vergeet niet dat als de O-ring of het pasvlak van de O-ring beschadigd of vuil is, of andere problemen vertoont, de waterdichte werking van de camera in gevaar komt. In dat geval kan water binnendringen in de camera en onherstelbare schade veroorzaken. Vervang de O-ring door een nieuwe als deze gekrast of vervormd is, of na ongeveer twee jaar gebruik, ook als zich geen problemen voordoen (blz. 83)., Sluit de waterdichte behuizing. Sluit de waterdichte behuizing en schuif de schuifvergrendeling terug op zijn plaats totdat de OPEN-knop klikt. Wanneer u de camera onderwater of op plaatsen die blootgesteld zijn aan water gebruikt, schuift u de vergrendeling (blz. 9) om de waterdichte behuizing te vergrendelen. Hierdoor wordt voorkomen dat de waterdichte behuizing per ongeluk opengaat. NL 13

104 NL 14 Batterij-restladingsindicatie (bij gebruik van nikkelmetaalhydridebatterijen) Naar mate de lading minder wordt tijdens het gebruik van de batterij, geeft de batterijrestladingsindicatie de resterende batterijlading aan door middel van de volgende symbolen. Richtlijnen voor de resterende batterijlading Voldoende batterijlading resteert Batterij is nog half vol Batterij zwak, het opnemen/ weergeven zal spoedig stoppen. Vervang de huidige batterijen door volledig opgeladen batterijen, of laad de huidige batterijen op. (De waarschuwingsindicatie knippert.) Als het LCD-scherm uit is, stelt u het item [DISPLAY] in [ ] in op [ON]. Het is mogelijk dat deze informatie niet juist wordt aangegeven vanwege de omstandigheden waaronder de camera wordt gebruikt en de toestand van de batterijlading, of vanwege de omgeving. De batterij-restladingsindicatie verschijnt niet wanneer de USB-aansluitbus is aangesloten. Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/bekeken De tabellen vermelden de geraamde levensduur van de batterijen en het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ bekeken met volledig opgeladen batterijen bij een temperatuur van 25 C in de automatische regelingsfunctie. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven maakt het mogelijk de bijgeleverde "Memory Stick" te wisselen, indien noodzakelijk. De werkelijke aantallen kunnen lager zijn al naar gelang de omstandigheden. Opnemen van stilstaande beelden Normaal opnemen 1) Bekijken van stilstaande beelden 2) Batterijrestladingsindicatie NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd) Beeldformaat LCD Aantal Levensduur LIGHT beelden van batterij (min.) 2.0M ON circa 140 circa 70 OFF circa 160 circa 80 VGA ON circa 140 circa 70 OFF circa 160 circa 80 1) Opnemen in de volgende situaties: Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat Als stroom iedere 10 keer eenmaal aan en uit gaat Beeldformaat NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd) Aantal Levensduur beelden van batterij (min.) 2.0M circa 3000 circa 150 VGA circa 3000 circa 150 2) Bekijken van enkelvoudige beelden op volgorde met tussenposen van 3 seconden met [LCD LIGHT] ingesteld op [ON] Opnemen van bewegende beelden 3) NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd) LCD LIGHT Levensduur van batterij (min.) Continu-opname ON circa 80 OFF circa 90 3) De maximale opnameduur is 15 seconden. In de volgende situaties zal de batterij minder lang meegaan: Wanneer de omgevingstemperatuur laag is Wanneer de flitser wordt gebruikt Als de camera is veelvuldig in- en uitgeschakeld Wanneer [LCD LIGHT] op [ON] staat Het batterijvermogen wordt minder naarmate u de batterij meer gebruikt en naarmate de tijd verstrijkt (blz. 80).

105 Gebruik van de camera in het buitenland Spanningsbronnen U kunt uw camera in ieder land of gebied gebruiken met de bijgeleverde batterijlader binnen 100 V tot 240 V wisselspanning van 50/60 Hz. Als de stekker van de adapter niet in het stopcontact [b] past, moet u een in de handel verkrijgbaar verloopstuk [a] gebruiken. In- en uitschakelen van de camera POWER-lampje POWER POWER Automatische uitschakelingsfunctie Als u de camera gedurende drie minuten niet bediend, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om onnodig verbruik van batterijlading te voorkomen. De uitschakelfunctie werkt echter niet wanneer de camera is aangesloten op een computer met de USB-kabel. Voorbereidingen BC-CS2A/CS2B Gebruik geen elektronische transformator (reisadapter) omdat deze een defect kan veroorzaken., Druk op POWER om de camera in te schakelen. Het POWER-lampje (groen) gaat branden en de camera is nu ingeschakeld. Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, verschijnt het DATE NOTATION-scherm op het LCD-scherm (blz. 16). Uitschakelen van de camera Druk opnieuw op POWER. Het POWERlampje dooft en de camera is nu uitgeschakeld. NL 15

106 Gebruik van de knoppen De datum en tijd instellen DATE NOTATION :00:00 AM Y/M/D M/D/Y D/M/Y DATE&TIME SET Y/M/D :00 AM MENU Regelknoppen EXEC 1 POWER POWER 2 EXEC Om de huidige instellingen van de camera te veranderen, roept u het menu op en gebruikt u de regelknoppen om de veranderingen te maken. Druk voor ieder item op MENU om het menu af te beelden en druk op de regelknoppen v/v om de gewenste waarde te kiezen, en druk vervolgens op EXEC om deze in te stellen. Druk op MENU waarna het menu van het LCD-scherm verdwijnt., Druk op POWER om de camera in te schakelen. Het POWER-lampje (groen) gaat branden en het DATE NOTATION-scherm verschijnt op het LCD-scherm. Om de datum en tijd te veranderen, drukt u op MENU en kiest u het item [DATE&TIME SET] van [CLOCK SET] onder [ ] (blz. 74), en voert u vervolgens stap 3 uit. Nadat het instellen klaar is, drukt u op MENU zodat het CLOCK SET-scherm van het LCD-scherm verdwijnt. Deze procedure is beschikbaar ongeacht de stand van de modusschakelaar., Kies het gewenste datumdisplayformaat met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/ dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/ Y] (dag/maand/jaar). Daarna verschijnt het DATE&TIME SET-scherm op het LCDscherm. Indien de oplaadbare knoopbatterij, die de stroom levert voor het opslaan van de tijdgegevens, ooit volledig is uitgeput (blz. 77), zal opnieuw het DATE NOTATION-scherm verschijnen. Wanneer dit gebeurt, stelt u de datum en tijd opnieuw in, beginnende bij stap 2. NL 16

107 3 DATE&TIME SET Y/M/D EXEC 12:00 AM 4 DATE&TIME SET Y/M/D :30 AM OK CANCEL EXEC Voorbereidingen, Stel de numerieke waarde in met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt aangegeven met v/v. Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/v naar het volgende onderdeel. Herhaal deze stap totdat alle onderdelen zijn ingesteld. Indien u bij stap 2 [D/M/Y] hebt gekozen, wordt de tijd aangegeven volgens het 24- urensysteem., Kies [OK] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. De datum en tijd worden ingevoerd en de klok begint te lopen. Als u een fout maakt, kiest u [CANCEL] in stap 4 om het DATE NOTATION-scherm af te beelden, en herhaalt u daarna de procedure vanaf stap 2. Om de instelling van de datum en tijd te annuleren, kiest u [CANCEL] en daarna drukt u op EXEC. NL 17

108 Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick" Kant met aansluitingen Etiketzijde NL 18, Schuif de vergrendeling en de OPEN-knop in de richting van de pijl en open de waterdichte behuizing. De waterdichte behuizing gaat naar u toe open. Alvorens de waterdichte behuizing te openen, moet u eerst eventueel zand eraf spoelen en de behuizing volledig droogvegen. U mag nooit de waterdichte behuizing onderwater of op plaatsen die blootgesteld zijn aan water openmaken, omdat hierdoor water binnenin de camera kan komen en een storing kan veroorzaken. Onmiddellijk nadat de camera van een warme plaats naar een koude plaats is overgebracht, zoals van binnenshuis naar buitenshuis, kan door het drukverschil tussen de binnenkant van de camera en de buitenlucht het moeilijk zijn de waterdichte behuizing te openen., Schuif het binnendeksel in de richting van de pijl om het te openen. Het binnendeksel gaat naar u toe open nadat u het in de richting van de pijl hebt geschoven. Voor verdere informatie over de "Memory Stick", zie blz. 78., Breng de "Memory Stick" aan. Houd de "Memory Stick" vast zoals aangegeven in de afbeelding en duw deze helemaal naar binnen totdat deze vastklikt. Duw de "Memory Stick" helemaal naar binnen zodat deze stevig in de aansluiting zit. Als de "Memory Stick" niet juist in de camera is geplaatst, kan het onmogelijk zijn de beelden op de "Memory Stick" op te nemen of weer te geven. Wees voorzichtig dat u de batterijen niet laat vallen tijdens het openen of sluiten van het binnendeksel.

109 4 Toegangslampje, Sluit het binnendeksel en schuif het in de richting van de pijl om het te vergrendelen. Controleer dat het binnendeksel goed is gesloten. Verwijderen van een "Memory Stick" Voer de stappen 1 en 2 uit en duw tegen de "Memory Stick" zodat deze naar buiten springt. Let hierbij goed op dat u de "Memory Stick" niet laat vallen. Wanneer het toegangslampje brandt betekent dit dat beeldgegevens worden gelezen of weggeschreven. Op dit moment mag u nooit het binnendeksel openen of de camera uitschakelen omdat de gegevens beschadigd kunnen worden. 5 Pasvlak van de O-ring O-ring, Inspecteer de waterdichte behuizing. Inspecteer de O-ring en het pasvlak van de O-ring op krassen, vervormingen, vuil, haren en andere problemen. Vergeet niet dat als de O-ring of het pasvlak van de O-ring beschadigd of vuil is, of andere problemen vertoont, de waterdichte werking van de camera in gevaar komt. In dat geval kan water binnendringen in de camera en onherstelbare schade veroorzaken. Vervang de O-ring door een nieuwe als deze gekrast of vervormd is, of na ongeveer twee jaar gebruik, ook als zich geen problemen voordoen (blz. 83). 6, Sluit de waterdichte behuizing. Sluit de waterdichte behuizing en schuif de schuifvergrendeling terug op zijn plaats totdat de OPEN-knop klikt. Wanneer u de camera onderwater of op plaatsen die blootgesteld zijn aan water gebruikt, schuift u de vergrendeling (blz. 9) om de waterdichte behuizing te vergrendelen. Hierdoor wordt voorkomen dat de waterdichte behuizing per ongeluk opengaat. Opnemen van stilstaande beelden NL 19

110 Instellen van het formaat van stilstaand beeld RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF SIZE BURST 2.0M 2.0M VGA VGA VGA BURST MENU 1 2 EXEC 3 EXEC, Zet de modusschakelaar op, schakel de camera in en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm., Kies [ ] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Kies [SIZE BURST] met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Het beeldformaat wordt afgebeeld. Voor verdere informatie over het beeldformaat, zie blz. 21., Kies het gewenste beeldformaat met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Het beeldformaat is nu ingesteld. Wanneer u klaar bent met instellen, drukt u op MENU zodat het menu van het LCDscherm verdwijnt. Het hier gekozen beeldformaat blijft ook na het uitschakelen van de camera bewaard. NL 20

111 Beeldformaat U kunt het beeldformaat (aantal pixels) kiezen overeenkomstig het soort beelden dat u wilt opnemen. Hoe groter u het beeldformaat maakt, hoe beter het beeld, maar ook hoe groter de hoeveelheid gegevens nodig om uw beeld op te slaan. Dit betekent dat u minder beelden kunt opslaan op de "Memory Stick". Kies een beeldformaat dat geschikt is voor het soort beelden dat u wilt opnemen. U kunt een keuze maken uit de volgende tabel. Het beeldformaat in de hieronder aangegeven tabel is de minimuminstelling voor het gegeven voorbeeld. Beeldformaat Voorbeelden 2.0M Voor afdrukken van A5- formaat beelden VGA Voor maken van een homepage Aantal beelden dat op een "Memory Stick" bewaard kan worden (Eenheden: aantal beelden) Capaciteit Beeldformaat 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2.0M VGA Wanneer beelden opgenomen met eerdere Sony-modellen worden weergegeven, kan de beeldformaat-indicatie anders zijn dan het werkelijke beeldformaat. Beelden die worden bekeken op het LCDscherm van de camera worden allemaal op hetzelfde formaat weergegeven. Al naar gelang de opnamevoorwaarden kan het werkelijke aantal beelden verschillend zijn. Wanneer het aantal resterende beelden om op te nemen hoger is dan 9.999, verschijnt de >9999 indicatie op het LCD-scherm. Opnemen van stilstaande beelden NL 21

112 Basisopname van stilstaande beelden met automatische regeling 2.0M AE/AFvergrendelingsindicatie Knippert groen t Brandt continu, Zet de modusschakelaar op en schakel de camera in. De naam van de map waarin het opgenomen beeld wordt opgeslagen, wordt gedurende ongeveer vijf seconden op het LCD-scherm afgebeeld. [FOCUS] is ingesteld op [AUTO] in de fabriek. De belichting wordt automatisch aangepast. Deze camera kan nieuwe mappen aanmaken en mappen selecteren om op de "Memory Stick" op te slaan (blz. 26)., Houd de camera stabiel met een hand vast en plaats het onderwerp in het midden van het LCD-scherm. Bedek de lens of flitser niet met uw vingers. Controleer het LCD-scherm om u ervan te verzekeren dat het beeld horizontaal staat. Wanneer u buitenshuis opneemt bij helder weer of onder intens licht, kan ongewenst licht (echobeeld) de lens binnenvallen. Als dit gebeurt blokkeert u het valse licht met uw hand of een ander voorwerp rond de lens. De belichting en scherpstelling worden geregeld op het midden van het LCD-scherm., Houd de sluiterknop tot halverwege ingedrukt. Een pieptoon klinkt. Wanneer de AE/AFvergrendelingsindicatie stopt met knipperen en continu gaat branden, is de camera gereed voor opname. Indien u de sluiterknop loslaat, wordt de opname geannuleerd. Als de camera geen pieptoon laat horen, is de automatische scherpstelling (AF) niet voltooid. U kunt verder gaan met opnemen, maar er wordt niet goed scherpgesteld. Deze camera maakt gebruik van een automacro AF-functie. De minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het onderwerp bedraagt 10 cm (of 15 cm onderwater). NL 22

113 2.0M, Druk de sluiterknop volledig in. Een pieptoon klinkt. Nadat "RECORDING" van het LCD-scherm is verdwenen, is het opnemen klaar. Het beeld wordt opgenomen op de "Memory Stick" en u kunt het volgende beeld opnemen. Als u de camera gedurende ongeveer drie minuten niet gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om onnodig verbruik van batterijlading te voorkomen (blz. 15). Automatische scherpstelling Wanneer u probeert een onderwerp op te nemen waarop moeilijk scherpgesteld kan worden, gaat de AE/AFvergrendelingsindicatie langzaam knipperen. Onder de volgende omstandigheden bestaat de kans dat de automatische scherpstelling niet werkt. In dergelijke gevallen dient u de sluiterknop los te laten, een nieuwe compositie van het beeld te maken en de scherpstelling opnieuw te regelen. Als de automatische scherpstelling nog steeds niet kan scherpstellen op het onderwerp, gebruikt u de scherpstellingvoorkeuzefunctie (blz. 32). Het onderwerp is te ver verwijderd van de camera en te donker. Er is te weinig contrast tussen het onderwerp en de achtergrond. Het onderwerp bevindt zich achter glas, zoals een venster. Een snel bewegend onderwerp. Het onderwerp reflecteert of heeft een glanzende afwerking, zoals een spiegel of een lichtgevend lichaam. Een flitsend onderwerp. Een onderwerp met tegenlicht. LCD-verlichting U kunt [LCD LIGHT] gebruiken onder [ ] met MENU en de regelknoppen v/v om de verlichting van het LCD-scherm aan en uit te schakelen. Dit is handig om de levensduur van de batterijen te verlengen. Deze camera is uitgerust met een hybride-type LCD-scherm waarmee u in staat bent het LCDscherm te zien zelfs wanneer de LCDverlichting is uitgeschakeld, zolang er maar enig omgevingslicht is. Zelfs als de instelling van de LCD-verlichting op [OFF] is gezet, zal de LCD-verlichting worden ingeschakeld wanneer bedieningen van het menu worden uitgevoerd. Wanneer de bediening van het menu klaar is, zal de LCDverlichting weer worden uitgeschakeld. Opnemen van stilstaande beelden NL 23

114 Gebruik van de zelfontspanner LCD-schermweergave tijdens het opnemen U kunt [DISPLAY] gebruiken onder [ ] met MENU en de regelknoppen v/v om het display in en uit te schakelen. Dit is handig wanneer u opneemt onder omstandigheden waarbij het moeilijk is om het beeld op het LCD-scherm te controleren. Als [DISPLAY] is ingesteld op [ON] 2.0M Als [DISPLAY] is ingesteld op [OFF] MENU 1 RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF, Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op staat. 2 RETURN SIZE BURST FOCUS SELFTIMER P.EFFECT EXEC, Kies [ ] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Kies [SELFTIMER] met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer de modusschakelaar op kiest u [ ] met de regelknop v. staat, 2.0M AUTO OFF OFF NL 24 Uitvoerige beschrijvingen van de indicaties vindt u op blz. 85. De indicaties op het LCD-scherm worden niet mee opgenomen.

115 Een flitsmodus kiezen SELFTIMER 2.0M M M ON OFF EXEC, Kies [ON] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en verschijnt de (zelfontspanner) indicatie op het LCD-scherm. Wanneer u de camera recht omhoog plaatst, zorgt u ervoor dat het LCD-scherm horizontaal staat. 4 Zelfontspannerlampje, Plaats het onderwerp in het midden van het LCD-scherm en druk de sluiterknop helemaal omlaag. Het zelfontspannerlampje knippert rood en een ononderbroken pieptoon klinkt. Het beeld zal na ongeveer 10 seconden worden opgenomen. Om de zelfontspanner halverwege de procedure uit te schakelen Druk op POWER om de camera uit te schakelen. Indien u de sluiterknop indrukt terwijl u vóór de camera staat, is de kans aanwezig dat de scherpstelling en de belichting niet correct worden geregeld., Zet de modusschakelaar op en druk herhaald op v ( ) op de regelknop om een flitsmodus te kiezen. Bij elke druk op v ( ) verandert de indicatie als volgt. Geen indicatie (Automatisch): Aan de hand van de belichtingsomstandigheden beslist de camera of er voldoende licht is en de flitser indien nodig gebruikt. (Vermindering van het rodeogeneffect): De flitsmodus wordt op Automatisch ingesteld en het rodeogeneffect wordt verminderd wanneer de flitser afgaat. (Altijd flitsen): De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de omgeving. (Niet flitsen): De flitser gaat niet af. Opnemen van stilstaande beelden NL 25

116 U kunt de flitser niet gebruiken in de Burstmodus. Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. De aanbevolen afstand voor opnemen met de flitser is ongeveer 0,5 m tot 1,9 m. Wanneer u bij gebruik van de modus voor automatisch flitsen, (vermindering van het rode-ogeneffect) of (altijd flitsen) op een donkere plaats naar het beeld op het LCDscherm kijkt, ziet u soms een beetje ruis in het beeld. Dit is echter niet van invloed op het beeld dat wordt opgenomen. Tijdens gebruik van de (niet flitsen) functie, is de sluitertijd langer op donkere plaatsen. Wees voorzichtig dat uw hand niet trilt tijdens het vasthouden van de camera. Tijdens het opladen van de flitser knippert het (flitserlaad)-lampje. Wanneer het laden is voltooid, gaat het lampje uit. Deze instelling blijft ook na het uitschakelen van de camera bewaard. Vermindering van het rodeogeneffect De flitser gaat af voordat de opname wordt gemaakt om het rode-ogeneffect te verminderen. Op het LCD-scherm verschijnt de indicatie. Een map aanmaken of kiezen Uw camera kan meerdere mappen aanmaken in een "Memory Stick". U kunt ook de map kiezen waarin de beelden worden opgeslagen. Wanneer u niet een nieuwe map aanmaakt, wordt de map "101MSDCF" gekozen als de opnamemap. U kunt mappen aanmaken tot en met "999MSDCF". Maximaal beelden kunnen in een map worden opgeslagen. Wanneer de capaciteit van de map is opgebruikt, wordt automatisch een nieuwe map aangemaakt. Afhankelijk van individuele verschillen, de afstand tot het onderwerp, het niet opmerken van de voorflitser door de gefotografeerde persoon of andere omstandigheden, zal de functie voor vermindering van het rodeogeneffect niet altijd het gewenste resultaat opleveren. NL 26

117 Een nieuwe map aanmaken MENU 1 RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF, Zet de modusschakelaar op en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op staat. 2 RETURN 101 FORMAT CREATE FOLDER CHANGE FOLDER EXEC, Kies [ ] met de regelknop V, en druk vervolgens op EXEC. Kies [CREATE FOLDER] met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Het CREATE REC. FOLDER-scherm verschijnt. Nadat u een nieuwe map hebt aangemaakt, kunt u de nieuwe map niet wissen met de camera. De beelden worden opgeslagen in de nieuw aangemaakte map totdat een andere map wordt aangemaakt of gekozen. 3, Kies [OK] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Een nieuwe map wordt aangemaakt met een nummer volgend op het hoogste nummer in de "Memory Stick" en deze map wordt de opnamemap. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de aangemaakte map afgebeeld. Het aanmaken van een map annuleren Kies [CANCEL] in stap 3. CREATE REC.FOLDER CREATING 102MSDCF OK CANCEL EXEC Opnemen van stilstaande beelden NL 27

118 De opnamemap kiezen RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF RETURN 101 FORMAT CREATE FOLDER CHANGE FOLDER CHANGE REC. FOLDER : 102MSDCF : 0 IMAGE CREATED: :05PM MENU 1 2 EXEC 3 EXEC, Zet de modusschakelaar op en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op staat., Kies [ ] met de regelknop V, en druk vervolgens op EXEC. Kies [CHANGE FOLDER] met de regelknop V, en druk vervolgens op EXEC. Het CHANGE REC. FOLDER-scherm verschijnt., Kies de gewenste map met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. U kunt de map "100MSDCF" niet kiezen als de opnamemap. Het beeld wordt opgeslagen in de nieuw gekozen map. U kunt de beelden niet verplaatsen naar een andere map met deze camera. NL 28

119 4 CHANGE REC. FOLDER : 102MSDCF OK CANCEL EXEC, Kies [OK] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de gekozen map afgebeeld. Opnemen in overeenstemming met de situatie Scènekeuze Wanneer u onderwater, bewegende onderwerpen, portretten, mensen s nachts, nachtscènes of landschappen opneemt, gebruikt u onderstaande functies om de kwaliteit van uw opnamen te verhogen. Onderwaterfunctie Deze functie wordt gebruikt bij het opnemen onderwater waar nog zonlicht komt (tot een diepte van maximaal 1,5 meter). De witbalans wordt automatisch ingesteld op de toepasselijke instelling om indrukwekkende onderwateropnamen van uw onderwerpen mogelijk te maken. Actief-buitenshuisfunctie Met deze functie kunt u het bewegen van het onderwerp stoppen en levendige opnamen maken van snelbewegende voorwerpen onder heldere belichtingsomstandigheden buitenshuis. Wanneer de scherpstelling is ingesteld op [AUTO], wordt scherpgesteld op ongeveer 1 meter tot (oneindig). Opnemen van stilstaande beelden Het veranderen van de opnamemap annuleren Kies [CANCEL] in stap 4. Wanneer de camera plotseling van een warme omgeving in koud water wordt gebracht, kan de lens beslaan. Laat de camera eerst wennen aan de temperatuur onderwater. Wanneer u de camera onderwater wilt gebruiken, leest u eerst "Alvorens u de camera gaat gebruiken" op blz. 3, "Voorzorgsmaatregelen" op blz. 75 en "Over de O-ring" op blz. 81. Zachte-opname-modus Met deze modus kunt u huidskleur opnemen met heldere en warme tinten waardoor uw opnamen mooier worden. Daarnaast geeft het zachte-scherpstellingseffect een vriendelijke atmosfeer aan uw portretten van mensen, bloemen, enz. NL 29

120 Verlichte-opname-modus Met deze modus kunt u prachtige beelden maken met daarop tegelijkertijd zowel het onderwerp als nachtelijke achtergrondscènes. Daarnaast geeft het kruisfiltereffect iets extra s aan lantarenpalen en andere verlichting door kruislingse lichtstralen te veroorzaken. Schemerfunctie Met deze functie kunt u nachtscènes opnemen op grote afstanden zonder de nachtelijke sfeer te verliezen. Levende-natuur-modus In deze modus worden de blauwe en groene kleuren, zoals de lucht, zee en bergen, benadrukt, waardoor u het natuurlijke landschap kunt opnemen met levendige, sprekende kleuren. Vergeet niet dat wanneer de sluitertijden korter worden, het trillen toeneemt. De flitser gaat af in de rodeogeneffectverminderingsfunctie. Wanneer de scherpstelling is ingesteld op [AUTO], wordt scherpgesteld op ongeveer 1 meter tot (oneindig). Om onderwerpen op een afstand van minder dan 1 meter op te nemen, gebruikt u de scherpstellingvoorkeuzefunctie (blz. 32). Vergeet niet dat wanneer de sluitertijden korter worden, het trillen toeneemt. De instelling van de scherpstelling verandert naar [ ]. In deze modus kan de flitser niet gebruikt worden. Wanneer de scherpstelling is ingesteld op [AUTO], wordt de scherpstelling ingesteld op telefoto. De instelling van de scherpstelling verandert naar [ ]. In deze modus kan de flitser niet gebruikt worden. Wanneer de scherpstelling is ingesteld op [AUTO], wordt de scherpstelling ingesteld op telefoto. NL 30

121 2.0M Annuleren van de scènekeuze Druk herhaaldelijk op V (SCENE) om op geen indicaie (automatisch) in te stellen., Zet de modusschakelaar op, en druk herhaaldelijk op de regelknop V (SCENE) om een gewenste functie te kiezen. Bij elke druk op V (SCENE) verandert de indicatie als volgt: (onderwaterfunctie) t (actiefbuitenshuisfunctie) t (zachteopname-modus) t (verlichteopname-modus) t (schemerfunctie) t (levende-natuur-modus) t geen indicatie (automatisch) Indien het menu nog wordt weergegeven, druk dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. U kunt de scènekeuze niet gebruiken tijdens het opnemen van bewegende beelden. De instelling die hier is gekozen wordt niet onthouden wanneer de camera wordt uitgeschakeld. Opnemen van stilstaande beelden NL 31

122 De afstand tot het onderwerp instellen Scherpstelling-voorkeuze 0.5 m 0.2 m RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF MENU 1 2 EXEC Bij opname met een eerder ingestelde afstand tot het onderwerp, of bij opname van een onderwerp achter een net of vensterglas, is het moeilijk om met de functie voor automatische scherpstelling een goede scherpstelling te verkrijgen. In dergelijke gevallen is de scherpstellingvoorkeuzefunctie handig. Wanneer u onderwater wilt opnemen, kiest u de onderwaterfunctie als de scènekeuzefunctie (blz. 29)., Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op [ ] staat., Kies [ ] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Kies [FOCUS] met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer de modusschakelaar op staat, kiest u [ ] met de regelknop v. De brandpuntsgegevens zijn globaal en dienen uitsluitend als richtwaarde. NL 32

123 Vijf beelden continu opnemen Burst 3 FOCUS AUTO 0.2m 0.5m 1.0m EXEC, Kies de gewenste scherpstelling met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. U hebt de keuze uit de volgende afstandsinstellingen: AUTO (geen indicatie), 0.2 m, 0.5 m, 1.0 m en (oneindig) Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de indicatie afgebeeld op het LCD-scherm. Terugkeren naar automatische scherpstelling Kies [AUTO] in stap 3. MENU 1 RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF, Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. In deze modus kunt u de flitser niet gebruiken. U kunt maximaal vijf beelden achter elkaar opnemen door de sluiterknop ingedrukt te houden. Als u de sluiterknop loslaat voordat alle vijf beelden zijn opgenomen, stopt de camera met het opnemen zodra u de sluiterknop loslaat. Het opname-interval bedraagt circa 0,5 seconde. Het is echter mogelijk dat het opname-interval langer is in de verlichteopname-modus of de schemerfunctie. 2 RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF EXEC, Kies [ ] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Kies [SIZE BURST] met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Opnemen van stilstaande beelden De instelling die hier is gekozen wordt niet onthouden wanneer de camera wordt uitgeschakeld. NL 33

124 SIZE BURST 2.0M VGA M 2.0M VGA VGA VGA BURST 3 EXEC 4, Kies [BURST] met de regelknop V, en druk vervolgens op EXEC. Druk op MENU zodat het menu van het LCD-scherm verdwijnt., Druk de sluiterknop tot halverwege in en houd daarna de sluiterknop volledig ingedrukt. Maximaal vijf beelden worden opgenomen zolang u de sluiterknop ingedrukt houdt. De beelden worden opgenomen in het formaat VGA. Als u de sluiterknop loslaat voordat de camera vijf beelden heeft opgenomen, zullen alleen de beelden worden opgeslagen die werden opgenomen terwijl de sluiterknop ingedrukt werd gehouden. NL 34

125 Speciale effecten toevoegen Beeldeffect U kunt beelden digitaal bewerken om speciale effecten tot stand te brengen. NEG. ART Kleur en helderheid van het beeld zijn omgekeerd, zoals bij een negatief. B&W SEPIA Het beeld is sepia, zoals een oude foto. SOLARIZE MENU 1 RETURN SIZE BURST 2.0M FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF, Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusschakelaar op staat. 2 RETURN SIZE BURST FOCUS SELFTIMER P.EFFECT EXEC, Kies [ ] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Kies [P.EFFECT] met de regelknop V, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer de modusschakelaar op kiest u [ ] met de regelknop v. staat, 2.0M AUTO OFF OFF Opnemen van stilstaande beelden Het beeld is monochroom (zwartwit). Het contrast is helderder en het beeld oogt als een illustratie. NL 35

126 P.EFFECT OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE 3 EXEC, Kies de gewenste functie met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de gekozen modus afgebeeld op het LCD-scherm. Om het beeldeffect te annuleren Kies [OFF] in stap 3. De instelling die hier is gekozen wordt niet onthouden wanneer de camera wordt uitgeschakeld. NL 36

127 Bekijken van stilstaande beelden Individuele beelden bekijken Beelden bekijken op het LCD-scherm Enkel scherm (enkelbeeld) 2.0M / 8 Index-scherm (met vier beelden) 2.0M / 8 12:00PM 2.0M / 8 10:30AM :00PM De beelden die u met de camera hebt opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk bekijken op het LCD-scherm. U kunt uit de volgende twee methoden kiezen voor het bekijken van beelden. Enkel scherm (enkelbeeld) U kunt de beelden één voor één bekijken waarbij elk beeld het gehele scherm vult. 1, Zet de modusschakelaar op en schakel de camera in. Het laatst opgenomen beeld in de gekozen opnamemap (blz. 28) verschijnt op het LCD-scherm. 2, Kies het gewenste stilstaande beeld met de regelknoppen v/v. v : Om het vorige beeld te tonen V : Om het volgende beeld te tonen Bekijken van stilstaande beelden Index-scherm (met vier beelden) Op het scherm worden vier beelden tegelijk weergegeven, met elk beeld op een apart paneel. Voor een gedetailleerde beschrijving van de schermaanduidingen, leest u blz. 86. Voor verdere informatie over het bekijken van bewegende beelden, leest u blz. 45. NL 37

128 Een index-scherm (met vier beelden) bekijken MENU RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF Om terug te keren naar het enkelbeeld-scherm Kies [SINGLE] in stap 2, of druk op EXEC om het enkelvoudige beeld af te beelden dat wordt omlijnd door het gele kader wanneer vier frames worden afgebeeld. 1 2 EXEC, Zet de modusschakelaar op en druk op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm., Kies [ ] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Kies [INDEX] met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. In het display verschijnt nu het indexscherm (met vier beelden). Om het volgende (vorige) indexscherm weer te geven Druk op de regelknoppen v/v om het gele kader te verplaatsen. NL 38

129 Een map kiezen en beelden weergeven Map RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF RETURN 101 FORMAT CHANGE FOLDER CHANGE FOLDER : 102MSDCF : 1 IMAGE CREATED: :05PM MENU 1, Zet de modusschakelaar op en druk daarna op MENU. Het menu verschijnt op het LCD-scherm. 2 EXEC, Kies [ ] met de regelknop V, en druk vervolgens op EXEC. Kies [CHANGE FOLDER] met de regelknoppen V, en druk vervolgens op EXEC. Het CHANGE FOLDER-scherm verschijnt. 3 EXEC, Kies de gewenste map met de regelknoppen v/v, en druk vervolgens op EXEC. Bekijken van stilstaande beelden NL 39

130 4, Kies [OK] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de gekozen map afgebeeld. De keuze annuleren Kies [CANCEL] in stap 4. CHANGE FOLDER : 102MSDCF OK CANCEL EXEC Als meerdere mappen zijn aangemaakt in de "Memory Stick" Wanneer het eerste of laatste beeld in de map wordt weergegeven, verschijnen de volgende indicaties op het LCD-scherm. : U kunt naar de voorgaande map gaan. : U kunt naar de volgende map gaan. : U kunt naar zowel de volgende als voorgaande map gaan. Enkel scherm (enkelbeeld) 2.0M Index-scherm (met vier beelden) 4 / 4 12:00PM Wanneer er geen beelden zijn opgeslagen in de map, verschijnt de melding "NO FILE IN THIS FOLDER". U kunt beelden weergeven van de map met de laatst opgenomen beelden, zonder een map te kiezen. NL 40

131 Een beeld vergroten Vergrote weergave U kunt inzoomen op een beeld opgenomen met uw camera om het te vergroten tot 2,5 of 5 keer de oorspronkelijke grootte. 2.0M / (normale stand) :30PM 5 1, Zet de modusschakelaar op, en kies het beeld dat u wilt vergroten met de regelknoppen v/v. Vergrote weergave werkt niet bij bewegende beelden. Het kan onmogelijk zijn beelden opgenomen op andere apparaten te vergroten. Het vergrote beeld kan niet worden opgenomen als en nieuw bestand. 2 EXEC ( ), Druk herhaaldelijk op EXEC ( ) om de gewenste vergrotingsfactor te kiezen. Het midden van het scherm wordt vergroot. Bij elke druk op EXEC ( ) verandert de indicatie als volgt. 2.5 t 5 t Geen indicatie (normale stand) t... Vergrote weergave annuleren Druk herhaaldelijk op EXEC ( ) om op Geen indicaie (normale stand) in te stellen. Bekijken van stilstaande beelden U kunt alleen het midden van het scherm vergroten. NL 41

132 Beelden kiezen om af te drukken Afdrukmarkering (DPOF) U kunt stilstaande beelden opgenomen met uw camera markeren om later af te drukken. Deze functie is handig wanneer u beelden wilt laten afdrukken in een winkel of een printer gebruikt die compatibel is met de DPOF-standaard (Digital Print Order Format). 2.0M / 8 10:30AM RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF Bewegende beelden kunnen niet worden voorzien van een afdrukmarkering. 1 2 EXEC MENU, Zet de modusschakelaar op, en geef het beeld weer dat u wilt afdrukken met de regelknoppen v/v., Druk op MENU en kies [ ] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Plaatsen van een afdrukmarkering (DPOF) op het indexbeeld-scherm Voer stap 2 uit op blz. 38 en schakel over op het index-scherm. NL 42

133 RETURN DELETE DELETE IN FOLDER INDEX DPOF DPOF ON OFF 3 EXEC, Kies [DPOF] met de regelknop V, en druk vervolgens op EXEC. 4 EXEC, Kies [ON] met de regelknop v, en druk vervolgens op EXEC. Wanneer u op MENU drukt, verdwijnt het menu en wordt de markering afgebeeld op het weergegeven beeld. De afdrukmarkering (DPOF) verwijderen Kies [OFF] in stap 4. Het symbool gaat uit. Bekijken van stilstaande beelden NL 43

134 Bewegende beelden Opnemen van bewegende beelden STBY 101 5:10 REC 101 0/15s /15s 1, Zet de modusschakelaar op en schakel de camera in. Het geluid kan niet worden opgenomen met de bewegende beelden. 2, Druk de sluiterknop volledig in. "REC" wordt op het LCD-scherm afgebeeld en de camera begint met het opnemen van het beeld. De maximale opnametijd is 15 seconden per opname. De automatische scherpstellingsfunctie kan scherpstellen op iedere afstand van ongeveer 1,0 meter tot (oneindig). Als u een onderwerp op een kortere afstand dan 1,0 meter wilt opnemen, kiest u 0,2 meter of 0,5 meter met behulp van de scherpstelvoorkeuzefunctie (blz. 32). Het opnemen stopt wanneer de "Memory Stick" vol is. Bij het opnemen van bewegende beelden werkt de flitser niet. 3, Om met het opnemen te stoppen, drukt u nogmaals de sluiterknop volledig in. Indicaties tijdens het opnemen De indicaties op het LCD-scherm worden niet mee opgenomen. U kunt [DISPLAY] gebruiken onder [ ] met MENU en de regelknoppen v/v om het display aan en uit te schakelen (blz. 24). Uitvoerige beschrijvingen van de indicaties vindt u op blz. 85. De zelfontspanner gebruiken Zet de modusschakelaar op en volg de procedure op blz. 24. NL 44

Digital Still Camera DSC-U30

Digital Still Camera DSC-U30 3-083-967-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U20

Digital Still Camera DSC-U20 3-078-812-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U10

Digital Still Camera DSC-U10 3-076-559-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. IT Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U50

Digital Still Camera DSC-U50 3-084-891-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-T1

Digital Still Camera DSC-T1 3-085-733-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P8/P10/P12

Digital Still Camera DSC-P8/P10/P12 3-080-892-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P8

Digital Still Camera DSC-P8 3-080-890-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-V1

Digital Still Camera DSC-V1 3-082-311-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera Digital Still Camera Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F717. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing (2)

Digital Still Camera DSC-F717. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing (2) 3-078-045-43(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera MVC-CD500

Digital Still Camera MVC-CD500 3-081-837-41(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-523-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Serial Port Adaptor for MEMORY STICK

Serial Port Adaptor for MEMORY STICK 3-866-727-32(1) Serial Port Adaptor for MEMORY STICK Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-522-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-061-981-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-064-296-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera Digital Still Camera Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P32/P72

Digital Still Camera DSC-P32/P72 3-080-877-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing MVC-FD88 MVC-FD83/FD by Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing MVC-FD88 MVC-FD83/FD by Sony Corporation 3-866-779-33 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD88 MVC-FD83/FD88 1999 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P92

Digital Still Camera DSC-P92 3-082-719-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera MVC-CD400/CD250. Istruzioni per l uso

Digital Still Camera MVC-CD400/CD250. Istruzioni per l uso 3-075-356-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P32/P52/P72

Digital Still Camera DSC-P32/P52/P72 3-082-146-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P7/P9

Digital Still Camera DSC-P7/P9 3-075-896-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P71/P51/P31. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing

Digital Still Camera DSC-P71/P51/P31. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing 3-074-351-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-865-183-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD91 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-FX77

Digital Still Camera DSC-FX77 3-078-409-32(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation 3-066-741-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD87 2001 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P2

Digital Still Camera DSC-P2 3-075-509-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation 3-066-743-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD97 2001 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F77

Digital Still Camera DSC-F77 3-078-407-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-066-544-41 (2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD75 2001 Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F828

Digital Still Camera DSC-F828 3-084-996-46(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-866-309-32(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-06-389-4() Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD95 000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l apparecchio

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-831-4(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD90 MVC-FD85/FD90 000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-864-932-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing I NL MVC-FD81 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-862-986-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing I NL MVC-FD71 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD300 MVC-CD200/CD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD300 MVC-CD200/CD Sony Corporation 3-067-951-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD200/CD300 2001 Sony Corporation MVC-CD300 Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche,

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD Sony Corporation 3-062-473-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD1000 2000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre

Nadere informatie

(1) DirectCD. Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD Sony Corporation

(1) DirectCD. Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD Sony Corporation 3-067-952-42(1) DirectCD Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD300 2001 Sony Corporation Avviso agli utenti Programma Copyright 1999 Adaptec, Inc. Tutti

Nadere informatie

Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzin HDR-FX1E. Da leggere subito. Lees dit eerst. Digital HD Video Camera Recorder (1)

Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzin HDR-FX1E. Da leggere subito. Lees dit eerst. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-178-349-54(1) Istruzioni per l uso [IT] / Gebruiksaanwijzin [NL] Istruzioni per l uso Da leggere subito Gebruiksaanwijzin Lees dit eerst IT NL Digital HD Video Camera Recorder HDR-FX1E 2004 Sony Corporation

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-058-874-32 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-FX77

Digital Still Camera DSC-FX77 3-079-664-31(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso della funzione Bluetooth Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksinstructies

Nadere informatie

Digital Audio Tape-corder

Digital Audio Tape-corder 3-810-253-33(1) Digital Audio Tape-corder Istruzioni per l uso pagina 2 I Gebruiksaanwijzing blz. 2 NL I NL TCD-D8 1995 by Sony Corporation ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,

Nadere informatie

Digital Video Cassette Recorder

Digital Video Cassette Recorder 3-064-179-43 (1) Digital Video Cassette Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-565-34 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-594-43 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-063-381-42 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-562-32 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-061-508-44 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Voordat

Nadere informatie

Guida Utente Handleiding

Guida Utente Handleiding Guida Utente Handleiding italiano Per iniziare 1 Utilizzare ipod 3 Suggerimenti e risoluzione dei problemi 8 Altre informazioni, servizi e supporto 11 Sicurezza e pulizia 13 nederlands Aan de slag 17

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-087-415-44 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Voordat

Nadere informatie

Digital Video Cassette Recorder

Digital Video Cassette Recorder 3-064-177-43 (1) Digital Video Cassette Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S by Sony Corporation 3-866-504-52(1) CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S325 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S525D by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S525D by Sony Corporation 3-865-642-63 (1) CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S525D 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Handleiding

Manuale di istruzioni Handleiding Guida dell utente online/online handleiding accedere da/toegang van: eu.playstation.com/manuals Aggiornamenti del software di sistema/systeemsoftware-updates http://eu.playstation.com/psp Sito ufficiale

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-058-872-33 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-F11. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-F Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-F11. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-F Sony Corporation 3-867-780-33 (1) CD/DVD Player DVP-F11 CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-F11 1999 Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-062-115-42 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004 Italiano IT P.2 Nederlands NL P.30 Português PT P.58 Manuale di istruzioni Grazie per avere acquistato il sistema digitale di intrattenimento PlayStation 2. Tramite il presente sistema è possibile utilizzare

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste istruzioni

Nadere informatie

DEH-5000UB DEH-4000UB

DEH-5000UB DEH-4000UB Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-5000UB DEH-4000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente

Nadere informatie

La formazione del prezzo sul mercato olandese. Leo Verheijen Mark Logtenberg

La formazione del prezzo sul mercato olandese. Leo Verheijen Mark Logtenberg La formazione del prezzo sul mercato olandese Leo Verheijen Mark Logtenberg Leo Verheijen -Consulente DGB. Consulente dei suinicoltori come possano ricevere un prezzo più alto per i suini e per i suinetti

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

DR-645. DVD Receiver. Introduzione... It-2 Einführung... De-2 Inleiding... Nl-2 Inledning... Sv-2

DR-645. DVD Receiver. Introduzione... It-2 Einführung... De-2 Inleiding... Nl-2 Inledning... Sv-2 Italiano Nederland Deutsch Svenska DVD Receiver DR-645 Manuale di istruzioni Grazie per l acquisto del Ricevitore DVD Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti

Nadere informatie

DD-8 DD-3 SEPARATE VOLUME INSTRUCTIONS FOR NETWORK FUNCTION APART GEDEELTE INSTRUCTIES VOOR NETWERKFUNCTIE

DD-8 DD-3 SEPARATE VOLUME INSTRUCTIONS FOR NETWORK FUNCTION APART GEDEELTE INSTRUCTIES VOOR NETWERKFUNCTIE Italiano Nederlands DD-8 DD-3 This manual explains the network function of this system. In deze handleiding wordt de netwerkfunctie van dit systeem beschreven. Il presente manuale spiega la funzione di

Nadere informatie

MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player

MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player 3-242-048-41 (1) MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08. 1995

Nadere informatie

(3) CD/DVD Player DVP-S435. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S Sony Corporation

(3) CD/DVD Player DVP-S435. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S Sony Corporation 3-063-364-31(3) CD/ Player DVP-S435 CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S435 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche,

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S536D DVP-S535D Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S536D DVP-S535D Sony Corporation 3-062-059-61(1) CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S536D DVP-S535D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche, non

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT Italiano Nederlands 2 It Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S735D Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S735D Sony Corporation 3-061-775-52(1) CD/ Player DVP-S735D CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S735D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche,

Nadere informatie

Quick Reference Guide

Quick Reference Guide Quick Reference Guide Cooking gestures are invisible ingredients. They turn inspiration into emotions and emotions into a masterpiece. It s all about artisanality, that s why we take it so seriously. Thanks

Nadere informatie

(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES. SACD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S9000ES Sony Corporation

(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES. SACD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S9000ES Sony Corporation 3-063-398-33(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES SACD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S9000ES 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o

Nadere informatie

C-S5VL Manuale di istruzioni

C-S5VL Manuale di istruzioni Italiano Deutsch Nederland Svenska Super Audio CD / CD Player C-S5VL Manuale di istruzioni Grazie per l acquisto del Super Audio CD / CD Player C-S5VL Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Handleiding

Manuale di istruzioni Handleiding Guida dell'utente online/online handleiding eu.playstation.com/psp/support/manuals Sito ufficiale PSP /Officiële site PSP eu.playstation.com/psp Assistenza/Ondersteuning eu.playstation.com/support Manuale

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente la documentazione fornita e conservarla per un futuro riferimento. Voordat u dit toestel in gebruik

Nadere informatie

Operatore indipendente del settore / Onafhankelijke zakelijke operator. Autorità emittente / Uitgevende autoriteit

Operatore indipendente del settore / Onafhankelijke zakelijke operator. Autorità emittente / Uitgevende autoriteit CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata KOOPCONTRACT voor de verkoop van een gebruikte machine 1. VENDITORE / VERKOPER Privato / Privé Azienda / Bedrijf Operatore indipendente del settore

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-S725D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S725D by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-S725D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S725D by Sony Corporation 3-866-153-43(1) CD/ Player DVP-S725D CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S725D 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi

Nadere informatie

COMPACT DIGITAL AUDIO CD RADIO CASSETTE RECORDED E L PAUSE STOP PLAY PAUSE R E F L B A S S

COMPACT DIGITAL AUDIO CD RADIO CASSETTE RECORDED E L PAUSE STOP PLAY PAUSE R E F L B A S S COMPACT DIGITAL AUDIO SEA RCH E L R E F L BEDIENINGSTOETSEN 4 1 2 3 8 7 6 A Z 1 0 5 0 CD RADIO CASSETTE RECORDED 5 VO LUME OPEN CD MODE PLAY SE ARCH B A S S X E B A S S R E F BASS REFLEX Nederlands BASISFUNCTIES

Nadere informatie

Valvole elettromagnetiche EMVP

Valvole elettromagnetiche EMVP EMVP Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Valvola elettromagnetica per il controllo di elevate portate nominali Controllo dell aspirazione, del soffiaggio e della ventilazione di

Nadere informatie

DEH-P55BT. Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding

DEH-P55BT. Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding Lettore CD/MP3/WMA ad alta potenza con tecnologia wireless Bluetooth, sintonizzatore RDS e controllo multi-cd Hoog vermogen CD/MP3/WMA-speler met Bluetooth draadloze

Nadere informatie

www.fi sher-price.com

www.fi sher-price.com NI www.fisher-price.com N Consumenteninformatie I Informazioni per l acquirente Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. Gratis nummer: 0800-262 88 35. Mattel Belgium, Consumentenservice,

Nadere informatie

BEDIENINGSTOETSEN. Opmerking: Als de stekker erin gestoken wordt, worden de luidsprekers uitgeschakeld.

BEDIENINGSTOETSEN. Opmerking: Als de stekker erin gestoken wordt, worden de luidsprekers uitgeschakeld. REPEAT C O M PA CT DIGITAL AUDIO A Z 1 0 5 5 E L REMOTE SENSOR CD MODE BEDIENINGSTOETSEN 1 2 3 7 4 VO LUME CD RADIO CASSETTE RECORDED OPEN 8 PLAY SEA RCH SE ARCH 9 5 B A S S R E F L X E X 6 B A S S R E

Nadere informatie

A-9050/ A-9030. Integrated Amplifier

A-9050/ A-9030. Integrated Amplifier Italiano Deutsch Nederlands Svenska Integrated Amplifier A-9050/ A-9030 Manuale di istruzioni Grazie per aver acquistato un amplificatore integrato Onkyo. Leggere attentamente il presente manuale prima

Nadere informatie

TX Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning. It De Nl Sv NETWORK STEREO RECEIVER

TX Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning. It De Nl Sv NETWORK STEREO RECEIVER TX-8250 NETWORK STEREO RECEIVER Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning It De Nl Sv > Prima di iniziare > Nome dei componenti > Installazione > Initial

Nadere informatie

Operation Manual. Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player DEH-P5800MP

Operation Manual. Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player DEH-P5800MP Operation Manual Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-P5800MP Italiano Nederlands CAA:89 Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

ESP Modular Controller

ESP Modular Controller Programmateur ESP modulaire Programador Modular ESP Steuergerät ESP Modular ESP Modular Controller Programmatore ESP Modulare Programador ESP Modular ESP Σ στημα Ελέγχου ESP Modüler Kumanda Cihaz Guide

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Gebruiksaan wijzing

Istruzioni per l uso Gebruiksaan wijzing Istruzioni per l uso Gebruiksaan wijzing Registoratore Recorder Model No. DMR-EH60 Numero di regione supportati da quest unità I numeri di regione sono attribuiti ai lettori ed ai -VIdeo a seconda del

Nadere informatie

SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER

SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning It De Nl Sv > Prima di iniziare > Nome dei componenti > Installazione > Initial

Nadere informatie

THRUSTMASTER QUICK INSTALL

THRUSTMASTER QUICK INSTALL THRUSTMASTER QUCK NSTALL F CARACTÉRSTQUES TECHNQUES 1. Moniteur rabattable 2. Haut-parleurs intégrés 3. nterrupteur Marche/Arrêt 4. Commutateur GAME/AV 5. Prises casque 6. Réglage de la luminosité 7. Réglage

Nadere informatie

Academisch schrijven Inleiding

Academisch schrijven Inleiding - In dit essay/werkstuk/deze scriptie zal ik... nagaan/onderzoeken/evalueren/analyseren... Algemene inleiding van het werkstuk Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare...

Nadere informatie

Installatie-aanwijzingen Gebruiksaanwijzingen : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

Installatie-aanwijzingen Gebruiksaanwijzingen : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA INHOUD SOMMARIO 1 Voor gebruik Pima dell uso 2 Gebruiksaanwijzing Come usare : KENMERKEN... 59 : CARATTERISTICHE : VEILIGHEIDSMAATREGELEN... 60 62 Installatie-aanwijzingen Gebruiksaanwijzingen : PRECAUZIONI

Nadere informatie

Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER. > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti

Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER. > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER Collegamento Passaggio 1: Disposizione diffusori... 3 Passaggio 2: Collegamento

Nadere informatie

THRUSTMASTER QUICK INSTALL

THRUSTMASTER QUICK INSTALL THRUSTMASTER QUCK NSTALL F CARACTÉRSTQUES TECHNQUES 1. Câble d alimentation 2. 12V DC N 3. Câble LCD / 12V 4. 7,5 V DC N 5. Témoin de charge 7,5 V 6. Témoin de charge 12 V 7. Témoin Marche/Arrêt 8. Commutateur

Nadere informatie

Operation Manual. High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP

Operation Manual. High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP Operation Manual High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP Italiano Nederlands CAA:89 Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste istruzioni operative,

Nadere informatie

TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST

TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST Istruzioni per l uso TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST Televisore LCD TFT con sintonizzatore DVB-S/DVB-T integrato e interfaccia PCMCIA per la ricezione dei programmi DVB-S e DVB-T in chiaro e codificati.

Nadere informatie

Sistema CD con amplificatore CD Receiver System Система ресивера CD

Sistema CD con amplificatore CD Receiver System Система ресивера CD X-PM32 X-PM12 Sistema CD con amplificatore CD Receiver System Система ресивера CD Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!

Nadere informatie

Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding

Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding Sommario 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente manuale...3 1.2.

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 163,8 cm/65 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X18004 (MD 30910) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding Istruzioni per l uso Handleiding Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X17030 (MD 31183) MEDION LIFE X18065 (MD 31184) MEDION LIFE X18081 (MD 31185) Sommario 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole

Nadere informatie