Digital Still Camera DSC-P32/P52/P72

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Digital Still Camera DSC-P32/P52/P72"

Transcriptie

1 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen. IT NL DSC-P32/P52/P Sony Corporation

2 Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltando a personale qualificato. Avviso Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un interruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare l applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB. Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l immagine e il suono di questa macchina fotografica. IT 2

3 Prima di utilizzare la macchina fotografica Registrazione di prova Prima di registrare eventi importanti, è possibile effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente. Nessun risarcimento del contenuto della registrazione Non è previsto alcun risarcimento del contenuto della registrazione nel caso in cui la registrazione o la riproduzione non possa essere effettuata a causa di un malfunzionamento dell apparecchio, del dispositivo di registrazione e così via. Copie di backup Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati, effettuare sempre una copia di riserva (backup) dei dati su un disco. Note sulla compatibilità dei dati di immagine Questa macchina fotografica è conforme allo standard universale DCF (Design rule for Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La riproduzione di immagini registrate con questa macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o modificate su altri apparecchi non sono garantite. Precauzioni sul copyright I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria alle disposizioni di legge sul copyright. Non scuotere né colpire la macchina fotografica Oltre a malfunzionamenti e all impossibilità di registrare immagini, tali azioni possono rendere inutilizzabile il componente Memory Stick oppure causarne il danneggiamento o la perdita di dati. Schermo LCD, mirino LCD (solo per i modelli con mirino LCD) e obiettivo Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati realizzati mediante una tecnologia ad alta precisione che consente l utilizzo effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, è possibile che sullo schermo LCD e sul mirino LCD compaiano regolarmente dei minuscoli punti neri e/o luminosi (questi ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde). Si tratta di normali effetti del processo produttivo che non compromettono in alcun modo la registrazione. Si raccomanda di prestare particolare attenzione nei casi in cui la macchina fotografica venga collocata vicino a una finestra o in ambienti esterni. L esposizione diretta alla luce solare dello schermo LCD, del mirino o dell obiettivo per periodi prolungati può causare un malfunzionamento dell apparecchio. Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo schermo potrebbe diventare irregolare e non funzionare correttamente. In un luogo freddo, lo schermo LCD può non visualizzare le immagini correttamente (con una scia). Non si tratta di un malfunzionamento. IT IT 3

4 Obiettivo zoom alimentato (solo per il modello DSC-P72) Questa macchina fotografica è dotata di obiettivo zoom alimentato. Prestare attenzione a non urtare l obiettivo e non sottoporlo a pressione. Pulire l eventuale sporcizia dalla superficie del flash Se la sporcizia cambia colore o si attacca alla superficie del flash a causa del calore del flash, quest ultimo potrebbe non emettere luce a sufficienza. Evitare di bagnare la macchina fotografica Quando si registrano delle immagini in esterni, sotto la pioggia o in condizioni atmosferiche simili, evitare di bagnare la macchina fotografica. Se si forma della condensa, vedere a pagina 110 e seguire le istruzioni sulle modalità di rimozione della condensa prima di utilizzare la macchina. Non esporre la fotocamera alla sabbia o alla polvere L utilizzo della fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi potrebbe causare un malfunzionamento. Non puntare la macchina fotografica verso il sole o altre fonti emettenti una luce violenta. Ciò rischia di comportare danni irreversibili agli occhi o il malfunzionamento della fotocamera. Note sui luoghi in cui è possibile utilizzare la fotocamera Non utilizzare la fotocamera vicino a luoghi che generano forti onde radio o che emettono radiazioni. Potrebbe non essere possibile registrare o riprodurre correttamente. Non utilizzare la fotocamera vicino a un apparecchio TV, una radio, o un sintonizzatore. Il rumore potrebbe interferire con la fotocamera. Nota sulle immagini utilizzate nel manuale Le fotografie utilizzate come esempi nel manuale sono riproduzioni e non immagini effettivamente registrate con la macchina fotografica descritta. Le immagini e le schermate utilizzate nel manuale Le immagini e le schermate utilizzate in questo manuale si riferiscono al modello DSC-P72, eccetto ove esplicitamente indicato. IT 4

5 Marchi Memory Stick,, e MagicGate Memory Stick sono marchi di Sony Corporation. Memory Stick Duo e sono marchi di Sony Corporation. Memory Stick PRO e sono marchi di Sony Corporation. MagicGate e sono marchi di Sony Corporation. Microsoft e Windows sono marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi. Macintosh, Mac OS, QuickTime, ibook, e Power Mac sono marchi registrati di Apple Computer, Inc. Pentium è un marchio registrato di Intel Corporation. Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati in questo manuale sono in generale marchi di fabbrica o marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e produttori. Tuttavia, i simboli e non vengono riprodotti sempre in questo manuale. IT 5

6 Indice IT 6 Prima di utilizzare la macchina fotografica... 3 Identificazione delle parti... 8 Operazioni preliminari Preparazione delle batterie...14 Caricamento delle batterie...14 Inserimento delle batterie Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna...19 Utilizzo della macchina fotografica all estero Accensione/spegnimento della fotocamera...20 Come utilizzare il tasto di controllo Impostazione della data e dell ora Registrazione di immagini fisse Inserimento e rimozione di un Memory Stick Impostazione delle dimensioni dell immagine...24 Dimensioni e qualità dell immagine...25 Registrazione di base di immagini fisse mediante il modo automatico Controllo dell ultima immagine registrata Quick Review Utilizzo della funzione zoom Registrazione di immagini a distanza ravvicinata Macro (solo DSC-P72)...31 Utilizzo dell autoscatto Selezione di un modo flash Registrazione mediante il mirino Sovrimpressione della data e dell ora su un immagine fissa Visualizzazione di immagini fisse Visualizzazione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Cancellazione di immagini fisse Cancellazione di immagini Formattazione di un Memory Stick Prima di eseguire operazioni avanzate Come configurare e utilizzare la macchina fotografica Modifica delle impostazioni dei menu Modifica degli elementi nella schermata SET UP Impostazione della qualità dell immagine fissa Creazione o selezione di una cartella Creazione di una nuova cartella Selezione della cartella di registrazione Registrazione avanzata di immagini fisse Scelta del metodo di messa a fuoco...49 Impostazione della distanza dal soggetto Preimpostazione della messa a fuoco...50 Regolazione dell esposizione Regolazione EV...51 Selezione di un modo esposimetro...52 Regolazione dei toni di colore Bilanciamento del bianco...53 Regolazione del livello del flash Livello del flash...54 Registrazione di fotogrammi multipli Clip Motion...55 Registrazione in modo Multi Burst Multi Burst...56 Registrazione di due immagini in successione Raffica Registrazione di immagini fisse per l Registrazione di immagini fisse con file audio Voce...58 Registrazione in base alle condizioni della scena...59 Aggiunta effetti speciali Effetto immagine...61 Visualizzazione avanzata di immagini fisse Selezione della cartella e riproduzione delle immagini Cart...62

7 Ingrandimento di una porzione di un immagine fissa...63 Ingrandimento di un immagine Zoom in riproduzione...63 Registrazione di un immagine ingrandita Ritaglio...64 Riproduzione di immagini consecutive Presentazione...64 Rotazione delle immagini fisse Ruota...65 Riproduzione di immagine registrate in modo Multi Burst...66 Riproduzione in modo continuo...66 Riproduzione fotogramma per fotogramma Riproduzione Jog...66 Modifica di immagini fisse Protezione delle immagini Protezione...68 Nella schermata singola...68 Nella schermata Index (nove immagini)...68 Nella schermata Index (tre immagini)...69 Modifica delle dimensioni di un immagine Ridimensionamento...70 Selezionare le immagini da stampare Contrassegno di stampa (DPOF) Nella schermata singola...71 Nella schermata Index (nove immagini)...71 Nella schermata Index (tre immagini)...72 Visione di immagini in movimento Registrazione di immagini in movimento Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD...74 Cancellazione di immagini in movimento Nella schermata singola Nella schermata Index (nove immagini) Nella schermata Index (tre immagini) Montaggio di immagini in movimento...77 Taglio di immagini in movimento Cancellazione delle porzioni superflue di immagini in movimento Gestione delle immagini sul computer Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Windows Installazione del driver USB Installazione di Image Transfer Installazione di ImageMixer Connessione della macchina fotografica al computer Copia delle immagini mediante Image Transfer Modifica delle impostazioni di Image Transfer Copia delle immagini senza Image Transfer...85 Visualizzazione delle immagini sul computer...86 Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine...87 Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Macintosh...89 Creaizone di un video CD...91 Soluzione dei problemi Soluzione dei problemi...92 Messaggi informativi e di avviso Indicazioni di autodiagnostica Se appare un codice che inizia con una lettera dell alfabeto Informazioni supplementari Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo Opzioni di menu Opzioni di SET UP Precauzioni Il Memory Stick Batterie all idruro di nichel-metallo Il caricabatterie Caratteristiche tecniche Schermo LCD Indice analitico Indice analitico IT 7

8 Identificazione delle parti (DSC-P72) q; qa IT 8 A Tasto POWER (20) B Pulsante di scatto (27) C Flash (33) D Microfono E Spia dell autoscatto (32)/ Illuminatore AF (34) F Attacco per treppiede (superficie inferiore) G Spia POWER (20) H Finestra del mirino I Obiettivo J Spia Access (23) K Coperchio Memory Stick (23) Il valore 3.2MEGA PIXELS visualizzato sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel registrati è di 3,1 megapixel. L indicazione del numero di pixel effettivi del CCD è una raccomandazione della JCIA (Japan Camera Industry Association). Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale tentativo può danneggiare la macchina.

9 q; qa qs qd qf qg qh qj H Tasto (Stato LCD/LCD on/off) (35) I Tasto (Dim. Imm./ Cancellare) (24/41) J Tasto RESET (92) K Presa DC IN (19) L Presa (USB) (83) M Presa A/V OUT (MONO) (39) N Coperchio batteria O Tasto OPEN (16) P Gancio per cinghia da polso Fissaggio della cinghia da polso A Tasti zoom (durante la ripresa) (30)/Tasti Index (durante la riproduzione) (38) B Tasto di controllo (Menu attivato) (v/v/b/b/z) (20)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (33/32/29/31) C Tasto di selezione modo (21) : Per riprodurre o modificare le immagini : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini in movimento /Immagini Clip Motion/Immagini in modo Multi Burst SET UP: Per impostare gli elementi di SET UP D Mirino (35) Spia autoscatto/ registrazione (rossa) (32/28) Spia di blocco AE/ AF (verde) (27) E Schermo LCD F Altoparlante G Tasto MENU (104) Spia (Carica flash) (arancione) (33) Q Coperchio presa IT 9

10 Identificazione delle parti (continua) (DSC-P52) q; qa IT 10 A Tasto POWER (20) B Pulsante di scatto (27) C Flash (33) D Microfono E Spia dell autoscatto (32)/ Illuminatore AF (34) F Attacco per treppiede (superficie inferiore) G Spia POWER (20) H Finestra del mirino I Obiettivo J Spia Access (23) K Coperchio Memory Stick (23) Il valore 3.2MEGA PIXELS visualizzato sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel registrati è di 3,1 megapixel. L indicazione del numero di pixel effettivi del CCD è una raccomandazione della JCIA (Japan Camera Industry Association). Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale tentativo può danneggiare la macchina.

11 q; qa qs qd qf qg qh qj H Tasto (Stato LCD/LCD on/off) (35) I Tasto (Dim. Imm./ Cancellare) (24/41) J Tasto RESET (92) K Presa DC IN (19) L Presa (USB) (83) M Presa A/V OUT (MONO) (39) N Coperchio batteria O Tasto OPEN (16) P Gancio per cinghia da polso Fissaggio della cinghia da polso A Tasti zoom (durante la ripresa) (30)/Tasti Index (durante la riproduzione) (38) B Tasto di controllo (Menu attivato) (v/v/b/b/z) (20)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (33/32/29/52) C Tasto di selezione modo (21) : Per riprodurre o modificare le immagini : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini in movimento /Immagini Clip Motion/Immagini in modo Multi Burst SET UP: Per impostare gli elementi di SET UP D Mirino (35) Spia autoscatto/ registrazione (rossa) (32/28) Spia di blocco AE/ AF (verde) (27) E Schermo LCD F Altoparlante G Tasto MENU (104) Spia (Carica flash) (arancione) (33) Q Coperchio presa IT 11

12 Identificazione delle parti (continua) (DSC-P32) q; qa IT 12 A Tasto POWER (20) B Pulsante di scatto (27) C Flash (33) D Finestra del mirino E Obiettivo F Attacco per treppiede (superficie inferiore) G Spia POWER (20) H Microfono I Spia dell autoscatto (32)/ Illuminatore AF (34) J Spia Access (23) K Coperchio Memory Stick (23) Il valore 3.2MEGA PIXELS visualizzato sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel registrati è di 3,1 megapixel. L indicazione del numero di pixel effettivi del CCD è una raccomandazione della JCIA (Japan Camera Industry Association). Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale tentativo può danneggiare la macchina.

13 q; qa qs qd qf qg qh qj H Tasto (Stato LCD/LCD on/off) (35) I Tasto (Dim. Imm./ Cancellare) (24/41) J Tasto RESET (92) K Presa DC IN (19) L Presa (USB) (83) M Presa A/V OUT (MONO) (39) N Coperchio batteria O Tasto OPEN (16) P Gancio per cinghia da polso Fissaggio della cinghia da polso A Tasti zoom (durante la ripresa) (30)/Tasti Index (durante la riproduzione) (38) B Tasto di controllo (Menu attivato) (v/v/b/b/z) (20)/ (Menu disattivato) ( / /7/ ) (33/32/29/52) C Tasto di selezione modo (21) : Per riprodurre o modificare le immagini : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini in movimento /Immagini Clip Motion/Immagini in modo Multi Burst SET UP: Per impostare gli elementi di SET UP D Mirino (35) Spia autoscatto/ registrazione (rossa) (32/28) Spia di blocco AE/ AF (verde) (27) E Schermo LCD F Altoparlante G Tasto MENU (104) Spia (carica flash) (arancione) (33) Q Coperchio presa IT 13

14 IT 14 Preparazione delle batterie Con questa macchina fotografica, utilizzare le seguenti batterie. Batterie utilizzabili Batterie HR 15/51:HR6 (formato AA) all idruro di nichel-metallo (2) NH-AA-DA (2) (in dotazione) NH-AA-2DA blocco doppio (non in dotazione) Batterie alcaline R6 (formato AA) (2) Batterie non utilizzabili Batterie al manganese, batterie al litio, batterie al nickel-cadmio Se si utilizzano le batterie elencate sopra, non è possibile garantire le prestazioni massime della fotocamera che potrebbero risultare compromesse a causa delle proprietà delle batterie (abbassamenti di tensione). L indicatore del livello della batteria non visualizza le informazioni corrette. Se si utilizzano batterie alcaline, tenere presente le seguenti indicazioni. Batterie di tipi e produttori diversi forniscono prestazioni molto diverse. In particolare, alle basse temperature alcuni tipi di batterie si dimostrano notevolmente più deboli. Potrebbe non essere possibile registrare con temperature inferiori a 5 C. L indicatore del livello della batteria può non visualizzare le informazioni corrette. 1 Caricamento delle batterie, Inserire le batterie all idruro di nickel-metallo nel caricabatterie (in dotazione) con la polarità corretta +/. Non è possibile caricare le batterie alcaline utilizzando il caricabatterie. Caricare le batterie all idruro di nichel-metallo fornite con la macchina fotografica prima di utilizzarle. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente vicina e facilmente accessibile. Anche se la spia CHARGE non è accesa, l apparecchio non risulta scollegato dalla fonte di alimentazione CA fino a quando resta collegato alla presa a muro. Nel caso si verifichino anomalie durante l uso del caricabatterie, interrompere immediatamente l alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente. 2 Spia CHARGE Operazioni preliminari Cavo di alimentazione a una presa di rete a muro, Collegare il caricabatterie a una presa a muro mediante il cavo di alimentazione di rete. Il caricamento viene avviato e la spia CHARGE si accende. Al termine del caricamento, la spia CHARGE si spegne. Per ulteriori dettagli sul caricabatterie, vedere a pagina 113. Per rimuovere le batterie Premere verso il basso l estremità della batteria, in questo modo l estremità + si solleverà, quindi rimuovere la batteria. Una volta terminato il caricamento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro e rimuovere le batterie all idruro di nichelmetallo dal caricabatterie.

15 Durata del caricamento Batteria all idruro di nichel-metallo NH-AA-DA 2 (in dotazione) Durata del caricamento Circa 6 ore Questo valore rappresenta il tempo necessario per caricare completamente delle batterie all idruro di nickel-metallo scariche mediante il caricabatterie in dotazione con una temperatura ambiente di 25 C. Il caricamento viene eseguito in sei ore circa. La spia CHARGE può rimanere accesa per più di 6 ore, ma non si tratta di un malfunzionamento. Se si utilizza il BC-CSQ2 caricabatterie fornito con il kit STAMINA Super Quick charge (non in dotazione), le batterie si ricaricano molto più velocemente. Durata del caricamento Caricamento di due batterie all idruro di nichelmetallo: Circa 2 ore e 30 minuti Caricamento di quattro batterie all idruro di nichel-metallo: Circa 5 ore Note sulle batterie all idruro di nichel-metallo Se i poli delle batterie all idruro di nichelmetallo sono sporchi, è possibile che il caricamento non venga effettuato correttamente. Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del caricabatterie con un panno asciutto. Quando si trasportano le batterie all idruro di nichel-metallo, utilizzare l apposita custodia (in dotazione). Se i contatti metallici +/ vengono messi in corto circuito, si sviluppa il pericolo di calore eccessivo e incendio. Al momento dell acquisto o se non sono state utilizzate per lungo tempo, le batterie all idruro di nichel-metallo potrebbero non essere completamente cariche. Si tratta di una caratteristiche di questo tipo di batteria e non di un malfunzionamento. Se ciò accade, utilizzare più volte la batteria scaricandola completamente, quindi ricaricarla. Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le batterie all idruro di nichel-metallo perdono naturalmente la carica. È consigliabile caricare le batterie immediatamente prima dell uso. Se si ricaricano le batterie all idruro di nichelmetallo prima di averne esaurito completamente il livello, può verificarsi il cosiddetto fenomeno dell effetto memoria*, e l indicazione di batteria scarica viene visualizzata prima del previsto. Per risolvere questo inconveniente è sufficiente caricare la batteria dopo averla completamente scaricata. * Per effetto memoria si intende quella circostanza in cui una batteria accetta temporaneamente una carica inferiore a quella completa. Per utilizzare completamente le batterie, lasciare la macchina fotografica nel modo presentazione (pagina 64) fino a scaricare le batterie. Non rimuovere le protezioni esterne e non danneggiare in alcun modo le batterie. Non utilizzare in alcun caso batterie dalle quali siano state rimosse in tutto o in parte le protezioni esterne o batterie che siano state in qualche modo separate. L utilizzo di queste batterie potrebbe causare perdita di fluido, esplosione o surriscaldamento della batteria provocando ustioni o ferite alla persona. Ciò potrebbe provocare un cattivo funzionamento del caricabatterie. Operazioni preliminari IT 15

16 Inserimento delle batterie 1 2 1, Aprire il comparto batteria. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia tenendo premuto il tasto OPEN per aprirlo. 2 3, Inserire le batterie. Far corrispondere i poli +/ delle batterie ai simboli +/ riprodotti all interno del comparto batterie. Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del comparto batterie con un panno asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia o di unto, il tempo di utilizzo della macchina fotografica può ridursi sensibilmente. 2 1, Chiudere il coperchio del comparto batteria. Chiudere il coperchio del comparto batteria tenendo premute le batterie; il coperchio non è chiuso finché non scatta. Per rimuovere le batterie Capovolgere la macchina fotografica, sollevare il coperchio del comparto batterie, quindi rimuovere le batterie. Fare attenzione a non far cadere le batterie durante l apertura o la chiusura del coperchio del comparto. IT 16

17 Indicatore di livello della batteria Indicazioni sul livello della batteria (La piena carica è pari al 100%) Livello residuo sufficiente. Batteria mezza carica. Batteria scarsa, la registrazione/riproduzione verrà presto interrotta. Inserire delle batterie completamente cariche o caricare le batterie scariche. (L indicatore lampeggia.) Se lo schermo LCD è spento, premere per accenderlo. A seconda delle condizioni e dell ambiente in cui si utilizza la macchina fotografica e dello stato della carica, le informazioni seguenti potrebbero non essere corrette. Quando si utilizza l alimentatore CA (non in dotazione), le informazioni dell indicatore di livello della batteria non vengono visualizzate. Funzione Risp. Energia Quando la funzione Risp. Energia è impostata su Acceso, è possibile registrare per un periodo più lungo. Ruotare il tasto di selezione su SET UP, quindi impostare [Risp. Energia] in Impostazione 1 su [Acceso]. L impostazione predefinita della fotocamera è [Acceso] (pagina 109). Si consiglia di impostare [Risp. Energia] su [Acceso] se si utilizzano batterie alcaline. Quando la funzione Risp. Energia è impostata su Acceso Quando si scattano immagini fisse, il fuoco viene regolato solo premendo a metà il pulsante di scatto. Durante il caricamento del flash, la spia lampeggia e lo schermo LCD è spento. Lo schermo LCD si accende quando il flash è completamente carico. Autonomia della batteria e numero di immagini registrabili/riproducibili Le tabelle mostrano le linee guida indicative sulla durata della fotocamera durante le riprese in modo Normale con utilizzo a temperatura ambiente di 25 C, e con le batterie completamente cariche. Le indicazioni relative al numero di immagini registrabili o riproducibili contemplano anche l eventuale sostituzione del Memory Stick. I risultati effettivi possono variare leggermente da quelli indicati, a seconda delle condizioni di utilizzo. Registrazione di immagini fisse In condizioni normali 1) Indicatore di livello della batteria (con l utilizzo di batterie all idruro di nickelmetallo) Man mano che la carica della batteria diminuisce con l uso, l indicatore del livello della batteria visualizza la quantità di energia residua mediante i simboli seguenti. Dimensioni immagine NH-AA-DA (2) (in dotazione) Schermo Num di LCD immagini Autonomia del blocco batteria (min) DSC-P72 3.1M Accesso Circa 300 Circa 150 Spento Circa 500 Circa 250 VGA Accesso Circa 300 Circa 150 Spento Circa 500 Circa 250 DSC-P52 3.1M Accesso Circa 320 Circa 160 Spento Circa 540 Circa 270 VGA Accesso Circa 320 Circa 160 Spento Circa 540 Circa 270 DSC-P32 3.1M Accesso Circa 320 Circa 160 Spento Circa 540 Circa 270 VGA Accesso Circa 320 Circa 160 Spento Circa 540 Circa 270 Operazioni preliminari IT 17

18 Inserimento delle batterie (continua) IT 18 Dimensioni immagine Batterie alcaline R6 (Formato AA) (2) (non in dotazione) Schermo Num di LCD immagini Autonomia del blocco batteria (min) DSC-P72 3.1M Accesso Circa 70 Circa 35 Spento Circa 130 Circa 65 VGA Accesso Circa 70 Circa 35 Spento Circa 130 Circa 65 DSC-P52 3.1M Accesso Circa 80 Circa 40 Spento Circa 140 Circa 70 VGA Accesso Circa 80 Circa 40 Spento Circa 140 Circa 70 DSC-P32 3.1M Accesso Circa 80 Circa 40 Spento Circa 140 Circa 70 VGA Accesso Circa 80 Circa 40 Spento Circa 140 Circa 70 Quando si utilizzano batterie alcaline Sony 1) Registrazione nelle seguenti condizioni: La qualità dell immagine è impostata su [Fine]. Registrazione di un immagine ogni 30 secondi. Premendo alternativamente i tasti W e T dello zoom completamente per ogni scatto (solo DSC-P72/P52). Utilizzando il flash una volta ogni due scatti. Accendendo e spegnendo una volta ogni dieci scatti. Riproduzione di 2) immagini fisse Dimensioni immagine DSC-P72 NH-AA-DA (2) (in dotazione) Num di immagini 2) Riproduzione di singole immagini in ordine, circa una ogni tre secondi Registrazione di 3) immagini in movimento Autonomia del blocco batteria (min) 3.1M Circa Circa 270 VGA Circa Circa 270 DSC-P52 3.1M Circa Circa 300 VGA Circa Circa 300 DSC-P32 3.1M Circa Circa 300 VGA Circa Circa 300 NH-AA-DA (2) (in dotazione) Schermo Schermo LCD acceso LCD spento DSC-P72 Circa 160 Circa 210 DSC-P52 Circa 160 Circa 210 DSC-P32 Circa 160 Circa 210 3) Registrazione continua con immagini di 160 (Mail) L autonomia del blocco batteria e il numero delle immagini registrabili possono diminuire nelle seguenti condizioni: Alle basse temperature. Se si utilizza il flash. Se la macchina viene accesa e spenta frequentemente. Utilizzando lo zoom in modo eccessivo (solo DSC-P72/P52). Quando [Retroill. LCD] è impostato su [Luminoso]. Quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]. Dopo aver utilizzato le batterie ripetutamente e per un lungo periodo di tempo o autoscaricando le batterie dopo la ricarica (pagina 112).

19 1 Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna Spina CC Alimentatore CA (non in dotazione) Coperchio presa, Aprire il coperchio della presa e collegare l adattatore AC AC- LS5 (non in dotazione) alla presa DC IN della fotocamera. Collegare la spina con il simbolo v rivolto verso lo schermo LCD. Assicurarsi di utilizzare l adattatore CA AC-LS5. Adattatori CA diversi da questo non possono essere utilizzati con questa fotocamera. Collegare l alimentatore CA a una presa di corrente vicina e facilmente accessibile. Nel caso si verifichino anomalie durante l uso dell alimentatore, interrompere immediatamente l alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente. 2 Cavo di alimentazione 2 A una presa di rete a muro 1, Collegare il cavo di alimentazione all alimentatore CA, quindi a una presa a muro. Una volta terminato l utilizzo dell alimentatore CA, scollegarlo dalla presa DC IN della macchina fotografica. L apparecchio non risulta scollegato dalla fonte di alimentazione CA fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l unità è stata spenta. Utilizzo della macchina fotografica all estero Fonti di alimentazione È possibile utilizzare la macchina fotografica in qualsiasi paese o area geografica con il caricabatterie in dotazione o con l adattatore CA (non in dotazione) entro un intervallo compreso tra 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz. Se necessario, utilizzare uno degli alimentatori CA in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro (di rete) [b]. BC-CS2A/CS2B Non utilizzare un trasformatore elettrico (convertitore da viaggio), poiché potrebbe causare un malfunzionamento. Operazioni preliminari IT 19

20 IT 20 Accensione/spegnimento della fotocamera Spia POWER POWER POWER, Premere POWER per accendere la fotocamera. La spia POWER emette una luce verde e l apparecchio è acceso. Quando si accende la macchina fotografica per la prima volta, viene visualizzata la schermata Impost. Orol. (pagina 21). Per interrompere l alimentazione Premere di nuovo POWER, la spia POWER si spegne; l apparecchio è spento. Non rimuovere le batterie o l adattatore CA quando il blocco obiettivo è aperto. Ciò potrebbe causare un malfunzionamento (solo DSC-P72). Se si accende la macchina fotografica mentre il tasto di selezione è impostato su o, l obiettivo comincia a muoversi (solo DSC- P72). Evitare di toccare l obiettivo durante queste operazioni. La funzione di spegnimento automatico Con l alimentazione a batteria, se non si eseguono operazioni (registrazione, visualizzazione immagini o impostazione) per un certo intervallo di tempo*, la macchina fotografica si spegne automaticamente per risparmiare energia. Tuttavia, nelle circostanze seguenti la funzione di spegnimento automatico non si attiva, anche se la macchina fotografica è alimentata a batteria. Riproduzione di immagini in movimento Riproduzione di una presentazione Un cavo è collegato alla presa (USB) o alla presa A/V OUT (MONO) * Quando [Risp. Energia] è impostato su [Acceso]: circa 90 secondi Quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]: circa tre minuti Come utilizzare il tasto di controllo Progr. Autom. Macc. Fot. Voce Raffica 2 Normale Modo REG Per modificare le impostazioni correnti della macchina fotografica, aprire il menu o la schermata SET UP (pagina 46), quindi apportare le modifiche mediante il tasto di selezione. Per ciascuna opzione, premere v/v/b/b per selezionare il valore desiderato, quindi premere z o b/b per effettuare l impostazione. Mode

21 Impostazione della data e dell ora Tasto di selezione modo 1 2 POWER Imp. Orol. A/ M/ G M // GM / AA G / 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Annul. OK 3 Imp. Orol. A/ M/ G M // GM / AA G / 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Annul. OK Operazioni preliminari, Impostare il tasto di selezione su. Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su o. Per impostare di nuovo la data e l ora su SET UP, selezionare [Impost. Orol.] in (Impostazione 1) (pagine 46, 109), quindi procedere dal punto 3., Premere POWER per accendere la fotocamera. La spia POWER emette una luce verde e viene visualizzata la schermata Impost. Orol., Selezionare il formato di data desiderato mediante v/v sul tasto di controllo, quindi premere z. È possibile scegliere tra [A/M/G] (anno/ mese/giorno), [M/G/A] (mese/giorno/anno) e [G/M/A] (giorno/mese/anno). Se si scarica la batteria ricaricabile interna dedicata al salvataggio dei dati temporali (pagina 111), viene automaticamente visualizzata la schermata Impost. Orol. In questo caso, regolare nuovamente la data e l ora, partendo dal punto 3 sopra descritto. IT 21

22 Imp. Orol. A/ M/ G M // GM / AA G / Imp. Orol. A/ M/ G M // GM / AA G / Imp. Orol. A/ M/ G M // GM / AA G / 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Annul. OK 2003 / 7 / 4 12 : 00 OK AM Annul. OK 2003 / 7 / 4 10 : 30 OK AM Annul. OK 4, Selezionare l anno, il mese, il giorno, l ora e i minuti che si desidera impostare mediante b/b sul tasto di controllo. v viene visualizzato sopra e il simbolo V viene visualizzato sotto l opzione selezionata. 5, Impostare il valore numerico desiderato mediante v/v sul tasto di controllo, quindi premere z. Una volta impostato il valore numerico corrente, impostare l opzione successiva. Ripetere la procedura per tutte le impostazioni. Se si seleziona [G/M/A] al punto 3, usare la visualizzazione dell orologio a 24 ore. 6, Selezionare [OK] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. Una volta impostate la data e l ora, l orologio inizia a funzionare. Per abbandonare la procedura di impostazione, selezionare [Annul.], quindi premere z. IT 22

23 Inserimento e rimozione di un Memory Stick Registrazione di immagini fisse Lato dell etichetta Lato terminale Spia Access 1 2, Aprire il coperchio del Memory Stick. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. Per ulteriori informazioni sul Memory Stick, vedere pagina 111., Inserire il Memory Stick. Tenendo il Memory Stick come mostrato nell illustrazione, inserirlo fino a quando non scatta nella posizione corretta. Ogni volta che si inserisce un Memory Stick, spingerlo fino in fondo. Se non è stato inserito correttamente, la registrazione o la riproduzione potrebbero essere effettuate in maniera irregolare. 3, Chiudere il coperchio del Memory Stick. Per rimuovere il Memory Stick Aprire il coperchio del Memory Stick, quindi spingere il Memory Stick per estrarlo. Quando la spia Access è accesa, la macchina fotografica sta registrando o leggendo un immagine. In tal caso, evitare assolutamente di rimuovere il Memory Stick o di spegnere la macchina fotografica. I dati potrebbero risultare danneggiati. Registrazione di immagini fisse IT 23

24 Impostazione delle dimensioni dell immagine Tasto di selezione modo 3.1M 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Dim. Imm. VGA VGA 1.2M 2.0M 2.8M(3:2) 3.1M Dim. Imm. 1, Impostare il tasto di selezione su. 2, Accendere la fotocamera, quindi premere (Dim. Imm.). La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata. Per ulteriori informazioni sulle dimensioni delle immagini, vedere a pagina 25. 3, Selezionare le dimensioni dell immagine desiderata mediante v/v sul tasto di controllo. Le dimensioni dell immagine vengono impostate. Una volta completata l impostazione, premere (Dim. Imm.). La schermata delle impostazioni Dim. Imm. scompare dallo schermo. Il valore relativo alle dimensioni dell immagine selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina fotografica. IT 24

25 Dimensioni e qualità dell immagine È possibile scegliere le dimensioni (numero di pixel) e la qualità (rapporto di compressione) delle immagini in base al tipo di immagini che si desidera registrare. Più sono grandi le immagini, maggiore è la loro qualità e tuttavia maggiore è la quantità di dati richiesta per conservare l immagine. Ciò significa che è possibile salvare un numero inferiore di immagini sul Memory Stick. Scegliere un livello di dimensione e qualità appropriato per il tipo di immagini che si desidera registrare. È sempre possibile ridimensionare le immagini in un secondo momento (Funzione di ridimensionamento, vedere a pagina 70). È possibile scegliere le dimensioni dell immagine tra le cinque opzioni descritte nelle tabelle seguenti. Le dimensioni delle immagini illustrate sotto, mostrano le impostazioni minime a titolo di esempio. Se si desidera migliorare la qualità dell immagine, selezionare delle dimensioni immagine maggiori. Dimensioni Esempi immagine 3.1M Stampa di immagini in formato A4 2.8M (3:2) 2048(3:2) Stampe 3:2 1) 2.0M Stampa di immagini in formato A5 1.2M Stampa di immagini in formato cartolina VGA Creazione della Home Page 1) Questa opzione registra le immagini con un rapporto 3:2 in modo che corrisponda al rapporto 3:2 delle dimensioni orizzontale e verticale del foglio su cui stamparla. Registrazione di immagini fisse IT 25

26 Il numero di immagini che è possibile salvare su un Memory Stick 2) Il numero di immagini che è possibile salvare in modo Fine (Standard) 3) è indicato di seguito. (Unità: numero di immagini) Capacità Dimensioni immagine 3.1M 16MB 10 (18) 32MB 20 (37) 64MB 41 (74) 128MB 82 (149) MSX (264) MSX (537) MSX-1G 617 (1.097) 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1.097) 2.0M 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1.852) 1.2M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1.975) (3.571) 726 (1.320) (7.261) (2.694) (14.821) 2) Quando [Modo REG] è impostato su [Normale] Per il numero di immagini che è possibile salvare con altri modi, vedere a pagina ) Per ulteriori informazioni sulla modalità qualità d immagine, vedere a pagina 47. Il valore 3.2MEGA PIXELS visualizzato sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel registrati è di 3,1 megapixel. Quando le immagini registrate utilizzando altri dispositivi Sony vengono riprodotte, l indicazione della dimensione immagine potrebbe mostrare un valore diverso rispetto alla dimensione immagine effettiva. Quando vengono visualizzate sullo schermo LCD della macchina fotografica, le immagini hanno tutte la stessa dimensione. Il numero di immagini registrabili può differire da questi valori a seconda delle condizioni di registrazione. Quando il numero di immagini registrabili residue è maggiore di 9999, viene visualizzato >9999. IT 26

27 Registrazione di base di immagini fisse mediante il modo automatico Tasto di selezione modo VGAFINE F , Impostare il tasto di selezione su, e accendere la macchina fotografica. Il nome della cartella di registrazione viene visualizzato sullo schermo LCD per circa cinque secondi. Il coperchio dell obiettivo si apre quando la macchina fotografica viene accesa. Evitare di toccare il blocco obiettivo durante il funzionamento, come quando si preme POWER per accendere o quando la funzione zoom è in corso (solo DSC-P72) (pagina 30). È possibile creare una nuova cartella nel Memory Stick e selezionare la cartella per memorizzare le immagini (pagina 47). 2 3, Tenere la macchina fotografica con entrambe le mani e inquadrare un soggetto al centro della cornice della messa a fuoco. Evitare di coprire l obiettivo, il flash o il microfono con le dita. La distanza focale minima dal soggetto è la seguente: DSC-P72: 50 cm DSC-P52: 8 cm (W)/40 cm (T) DSC-P32: 10 cm Per riprendere dei soggetti a distanze inferiori, utilizzare il modo Macro (solo DSC-P72) (pagina 31). Indicatore blocco AE/AF Emette una luce verde lampeggiante t Rimane acceso, Tenere premuto a metà il pulsante di scatto. Viene emesso un segnale acustico. Quando l indicatore di blocco AE/AF smette di lampeggiare e rimane acceso, la macchina fotografica è pronta per registrare. (Lo schermo può essere congelato per una frazione di secondo in base al soggetto.) Se si rilascia il pulsante di scatto, la registrazione viene annullata. Se la macchina fotografica non emette il segnale acustico, la regolazione AF non è stata completata. È possibile continuare a registrare, ma la messa a fuoco non è impostata correttamente. La cornice visualizzata sullo schermo LCD mostra la gamma della regolazione della messa a fuoco. (Telemetro AF, vedere a pagina 49.) Registrazione di immagini fisse IT 27

28 4, Premere fino in fondo il pulsante di scatto. VGA L otturatore emette uno scatto, la registrazione è completa e l immagine fissa viene salvata nel Memory Stick. Quando la spia di registrazione si spegne (pagine 9, 11, 13) è possibile registrare l immagine successiva. Quando si utilizza la batteria, se non viene eseguita alcuna operazione per un certo intervallo di tempo mentre la macchina fotografica è accesa, l apparecchio si spegne automaticamente per risparmiare energia (pagina 20). La posizione sul tasto di selezione Quando il tasto di selezione è impostato su, le funzioni che possono essere selezionate variano a seconda dell impostazione (Macc. Fot.) nelle impostazioni dei menu come segue: Progr. Autom. Macc.Fot. Mode Modo automatico [Autom.] La ripresa è estremamente semplice, poiché messa a fuoco, esposizione e bilanciamento del bianco vengono regolati automaticamente. In questa modalità, (Qual. Imm.) è impostato su [Fine], il telemetro AF è impostato su [Multi AF], e il modo esposimetro è impostato su multipattern (pagine 49, 52). Le opzioni di menu che si possono visualizzare sono limitate a (Macc. Fot.) e [Mode] (Modo REG). Modo programma [Progr.] È possibile regolare le funzioni di scatto nelle impostazioni dei menu in base alle condizioni di ripresa. Modo crepuscolo [ ] Vedere a pagina 59. Modo ritratto crepuscolo [ ] Vedere a pagina 59. Modo panorama [ ] Vedere a pagina 59. Modo neve [ ] Vedere a pagina 59. Modo spiaggia [ ] Vedere a pagina 59. Per modificare il modo di registrazione 1 Impostare il tasto di selezione su. 2 Premere MENU. 3 Selezionare (Macc. Fot.) mediante b sul tasto di controllo. 4 Selezionare il modo desiderato mediante v/v sul tasto di controllo. IT 28

29 Registrazione di base mediante il modo automatico (continua) Messa a fuoco automatica Se si tenta di registrare un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l indicatore di blocco AE/AF comincia a lampeggiare lentamente. L uso della funzione di messa a fuoco automatica può risultare difficile con i soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare il pulsante di scatto, rifare l inquadratura erimettere afuoco. Il soggetto è distante dalla macchina fotografica e scuro Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è scarso Il soggetto viene inquadrato attraverso un vetro, ad esempio una finestra Il soggetto è in rapido movimento Il soggetto presenta un riflesso (ad esempio, quello di uno specchio) o c è un corpo luminoso e un soggetto brillante Il soggetto lampeggia Il soggetto è retroilluminato La funzione di messa a fuoco automatica consente di utilizzare due metodi: Multipunto AF e Centro AF (pagina 49). Quando [ ] (Macc. Fot.) è impostato su [Autom.] nelle impostazioni di menu, Multipunto AF viene selezionato automaticamente. Controllo dell ultima immagine registrata Quick Review Revis RITOR :30PM, Premere b (7) sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di registrazione, premere leggermente il pulsante di scatto oppure premere di nuovo b (7) sul tasto di controllo. Per cancellare l immagine visualizzata sullo schermo LCD 1 Premere (Cancellare). 2 Selezionare [Cancella] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. L immagine viene cancellata. VGA Registrazione di immagini fisse IT 29

30 Utilizzo della funzione zoom IT 30 W (grandangolo)t (teleobiettivo) VGA x1.1 x5.0, Premere i tasti dello zoom per scegliere l impostazione dello zoom desiderata, quindi registrare l immagine. Distanza minima per la messa a fuoco di un soggetto Fino a 50 cm circa dall estremità dell obiettivo (DSC-P72) Fino a 8 cm (W)/40 cm (T) circa dall estremità dell obiettivo (DSC-P52) Fino a 10 cm circa dall estremità dell obiettivo (DSC-P32) L obiettivo si muove quando si utilizza la funzione di zoom (solo DSC-P72). Evitare di toccare l obiettivo durante queste operazioni. Non è possibile usare lo zoom durante la registrazione di immagini in movimento (pagina 73). VGA Smart zoom È possibile ingrandire l immagine mediante l elaborazione digitale, senza alcun deterioramento della qualità. La scala massima dello zoom dipende dalle dimensioni dell immagine. DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32 2.0M 3,8 2,5 1,3 1.2M 4,8 3,2 1,6 VGA 9,6 6,4 3,2 Quando la dimensione dell immagine è di [3.1M] o [2.8M (3:2)], la funzione smart zoom non funziona. DSC-P72/DSC-P52 Quando lo zoom supera 3x (DSC-P72) o 2 (DSC-P52), l ingrandimento si svolge tramite smart zoom. Quando la funzione smart zoom non è necessaria, impostare [Smart Zoom] su [Spento] nelle impostazioni di SET UP (pagina 108). Premendo i tasti dello zoom, sullo schermo LCD viene visualizzato l indicatore del fattore di ingrandimento dello zoom. Indicatore di ingrandimento zoom Il lato T di questa linea mostra l estensione dello smart zoom x2.5 DSC-P32 Il modello DSC-P32 non è dotato di zoom ottico. È dotato unicamente di smart zoom. Quando si utilizza la funzione smart zoom, non è possibile confermare l immagine mediante il mirino. Quando si utilizza la funzione Smart zoom l immagine sullo schermo può apparire poco definita. Il fenomeno tuttavia non influisce in alcun modo sulle immagini registrate. Se si utilizza la funzione Smart zoom, il telemetro AF non viene visualizzato. Quando 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi AF] o [Centro AF], o lampeggia e la messa a fuoco del soggetto in posizione centrale ha la priorità.

31 Registrazione di immagini a distanza ravvicinata Macro (solo DSC-P72) VGA VGA FINE Per i primi piani di piccoli oggetti, come fiori o insetti, registrare usando la funzione Macro. Tale funzione può essere usata per primi piani di soggetti attenendosi alle seguenti indicazioni relative alla distanza. Quando lo zoom è completamente impostato su W: fino a 10 cm circa dall estremità dell obiettivo Quando lo zoom è completamente impostato su T: fino a 50 cm dall estremità dell obiettivo 1, Impostare il tasto di selezione su, e premere B ( ) sul tasto di controllo. L indicatore (macro) viene visualizzato sullo schermo LCD. Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima MENU per farlo scomparire. Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su. 2, Centrare il soggetto nella cornice e premere fino in fondo il pulsante di scatto. Per tornare alla registrazione normale Premere di nuovo B ( ) sul tasto di controllo. L indicatore scompare dallo schermo LCD. Utilizzare lo schermo LCD per registrare mediante la funzione Macro. Se si utilizza il mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che viene effettivamente registrato possono essere diversi. Registrazione di immagini fisse IT 31

32 Utilizzo dell autoscatto VGA VGAFINE F , Impostare il tasto di selezione su, e premere V ( ) sul tasto di controllo. L indicatore (autoscatto) viene visualizzato sullo schermo LCD. Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima MENU per farlo scomparire. Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su. 2, Centrare il soggetto nella cornice e premere fino in fondo il pulsante di scatto. La spia dell autoscatto (pagine 8, 10, 12) emette una luce arancione lampeggiante e viene emesso un segnale acustico. L immagine viene registrata dopo 10 secondi circa. Annullamento dell autoscatto durante l uso Premere V ( ) sul tasto di controllo. L indicatore sparisce dallo schermo LCD. IT 32 Se ci si posiziona davanti alla macchina fotografica quando si preme il pulsante di scatto, è possibile che la messa a fuoco e l esposizione non vengano impostate correttamente.

33 Selezione di un modo flash VGA , Impostare la manopola di selezione su, e premere ripetutamente v ( ) sul tasto di controllo per selezionare un modo flash. Il modo flash dispone delle seguenti funzioni. Nessun indicatore (Auto): La macchina fotografica decide di utilizzare il flash sulla base delle condizioni di luminosità. Il flash viene utilizzato quando la luce non è sufficiente o durante la ripresa di un soggetto davanti a una sorgente luminosa. (Flash forzato): Il flash viene utilizzato sempre, a prescindere dalla quantità di luce ambientale. (Sincronizzazione lenta): Il flash viene utilizzato sempre, a prescindere dalla quantità di luce ambientale. In questa modalità, il tempo di otturazione è più lungo in condizioni di oscurità, così da poter riprendere chiaramente uno sfondo che è al di fuori dell area illuminata dal flash. (Flash disattivato): Il flash non viene utilizzato. Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima MENU per farlo scomparire. Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su (Clip motion). Le distanze consigliate per l utilizzo del flash sono le seguenti (quando [ISO] è impostato su [Autom.]): Circa 0,5 m fino a 3,8 m (W)/0,5 m fino a 2,5 m (T) (DSC-P72). Circa 0,5 m fino a 3,3 m (DSC-P52). Circa 0,5 m fino a 3,8 m (DSC-P32). È possibile modificare la potenza di luce del flash utilizzando la funzione [Liv. Flash] nelle impostazioni di menu (pagina 105). Poiché il tempo di otturazione è più lungo in condizioni di oscurità quando (Sincronizzazione lenta) o (Assenza di flash) sono selezionate, è consigliabile utilizzare un treppiede. Durante il caricamento del flash, la spia lampeggia. Al termine del caricamento, la spia si spegne. Il modo flash selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina fotografica. Ripresa di un soggetto davanti a una sorgente luminosa Nel modo Auto, durante la ripresa di un soggetto davanti a una sorgente luminosa, il flash si attiva automaticamente anche quando intorno al soggetto c è sufficiente illuminazione. (Sincronizzazione luce diurna) Prima dell uso del flash Dopo l uso del flash A seconda delle condizioni, potrebbe non essere possibile eseguire le riprese con la qualità desiderata. Se non si desidera utilizzare il flash, impostare il modo flash su (Flash disattivato). Registrazione di immagini fisse IT 33

34 IT 34 Per ridurre l effetto occhi rossi quando si registrano soggetti vivi Il flash scatta un attimo prima della registrazione per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. Impostare [Rid. Occhi Ross] su [Acceso] nelle impostazioni SET UP (pagina 108). viene visualizzato sullo schermo LCD. m L efficacia della riduzione dell effetto occhi rossi varia a seconda del singolo soggetto. Inoltre, la distanza dal soggetto o il fatto che quest ultimo abbia fissato o meno il flash anticipato sono altri elementi in grado di ridurre l efficacia del processo di riduzione dell effetto occhi rossi. Registrazione con l illuminatore AF Si tratta di una fonte di luce aggiuntiva fornita per facilitare la messa a fuoco in condizioni di luce molto scarsa. Impostare [Illuminat. AF] su [Autom.] nelle impostazioni SET UP (pagina 108). Durante le registrazioni in ambienti con scarsa luce, lo schermo LCD visualizza ON; l illuminatore AF emette automaticamente una luce rossa nell intervallo di tempo tra la pressione parziale sul pulsante di scatto e il blocco della messa a fuoco. ON VGA FINE F Se il soggetto* non viene raggiunto da una luce sufficiente o ha un contrasto debole, malgrado la luce dell illuminatore AF, la macchina fotografica potrebbe non metterlo a fuoco correttamente. * La distanza massima consigliata per questa funzione è la seguente: DSC-P72: Fino a circa 3,8 m (W)/Fino a circa 2,5 m (T) DSC-P52: Fino a circa 3,3 m DSC-P32: Fino a circa 2,5 m Se per qualche motivo, la luce dell illuminatore AF non centra in pieno l immagine, la macchina fotografica riesce a mettere a fuoco fintanto che identifica la presenza del soggetto. Quando si utilizza la distanza di messa a fuoco preimpostata (pagina 50), l illuminatore AF non è attivo. Quando 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi AF] o [Centro AF], il telemetro AF non viene visualizzato. o lampeggia e la messa a fuoco del soggetto in posizione centrale ha la priorità. Quando [ ] (Macc. Fot.) è impostato su una delle opzioni seguenti nelle impostazioni dei menu, l illuminatore AF non funziona (pagina 59). Quando si registra in modo Crepuscolo Quando si registra in modo Panorama L illuminatore AF è una luce molto intensa. Benché non esistano rischi per la sicurezza, è consigliabile non indirizzare la luce direttamente negli occhi dei soggetti particolarmente vicini.

35 Registrazione mediante il mirino Mirino Si spengono tutti gli indicatori Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica. Il mirino è particolarmente utile se si desidera risparmiare le batterie o quando risulta difficile confermare un immagine mediante lo schermo LCD. Ogni volta che si preme, lo schermo visualizza la sequenza seguente. r Lo schermo LCD è spento. r Si accendono tutti gli indicatori disponibili. VGA L immagine nel mirino non indica la gamma registrabile effettiva. Per confermare la gamma registrabile, utilizzare lo schermo LCD. Per dettagli sugli elementi visualizzati, vedere apagina115. Analogamente a quanto accade con l indicatore di blocco AE/AF nello schermo LCD, quando la spia del blocco AE/AF nel mirino smette di lampeggiare e rimane accesa, è possibile cominciare a registrare (pagina 27). Quando lo schermo LCD è spento, la funzione Smart zoom non è attiva (pagina 30). Se si preme (modo Flash)/ (autoscatto)/ (Macro) (DSC-P72) o (esposimetro spot) (DSC-P52/P32) quando lo schermo LCD è spento, l immagine viene visualizzata per circa due secondi sullo schermo per consentire di verificarne o modificarne l impostazione Registrazione di immagini fisse IT 35

36 Sovrimpressione della data e dell ora su un immagine fissa Macchina Fotografica Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Ross: Illuminat. AF: Film.MPEG Acceso Spento Spento Autom. Macchina Fotografica Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Ross: Illuminat. AF: Gior.&Ora Data Spento Macchina Fotografica Imm. in Movim.: Smart Zoom: Data/Ora: Rid. Occhi Ross: Illuminat. AF: Film.MPEG Acceso Data Spento Autom. SELEZ. OK SELEZ. PAG. 1, Impostare il tasto di selezione su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP. Quando si registrano delle immagini su cui sono sovrimpresse la data e l ora, queste ultime non possono essere rimosse. Quando si registrano delle immagini che includono la data e l ora, lo schermo LCD non visualizza la data e l ora effettive bensì l indicazione nella porzione superiore sinistra. La data e l ora effettive vengono visualizzate in rosso nell angolo inferiore destro quando si riproduce l immagine. 2, Selezionare (Macchina Fotografica) con v sul tasto di controllo, quindi premere B. Selezionare [Data/Ora] mediante v/v, quindi premere B. 3, Selezionare l impostazione della data e dell ora mediante v/v sul tasto di controllo, quindi premere z. Gior.&Ora: Inserisce nell immagine la data e l ora della registrazione Data: Inserisce nell immagine l anno, il mese e il giorno data della registrazione Spento: Non inserisce nell immagine alcun dato relativo alla data/ora Una volta completata l impostazione, impostare il tasto di selezione su per registrare l immagine. IT 36 Se si sceglie [Data], la data viene inserita a seconda dell ordine impostato in Impostazione della data e dell ora (pagina 21). Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica.

37 Visualizzazione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica Visualizzazione di immagini fisse Visualizzazione nella schermata dell immagine singola Schermata singola (singola immagine) Schermata Index (nove immagini) Indice analitico (tre immagini) VGA 101 8/9 VGA 101 8/ :30PM PREC./SEG. VOLUME DISPAY SINGOLO Lo schermo consente di visualizzare quasi immediatamente le immagini registrate con la macchina fotografica. È possibile selezionare i tre metodi seguenti per la visualizzazione delle immagini. Schermata singola (singola immagine) È possibile visualizzare un immagine alla volta, che occupa l intero schermo. Schermata Index (nove immagini) Nove immagini vengono visualizzate contemporaneamente all interno di riquadri separati dello schermo. Schermata Index (tre immagini) Tre immagini vengono visualizzate contemporaneamente all interno di riquadri separati dello schermo. Vengono inoltre visualizzate diverse informazioni relative alle immagini. SPOSTA Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ :30PM DISPAY SINGOLO PREC./SEG. Per ulteriori dettagli sulle immagini in movimento, vedere a pagina 74. Per una descrizione dettagliata degli indicatori della schermata, vedere a pagina :30PM PREC./SEG. VOLUME 1, Impostare il tasto di selezione su, e accendere la macchina fotografica. Viene visualizzata l immagine più recente contenuta nella cartella di registrazione (pagina 48) selezionata. Visualizzazione di immagini fisse IT 37

38 Visualizzazione nella schermata Index (tre o nove immagini) VGA 101 3/9 Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ PREC./SEG :30PM VOLUME DISPAY SINGOLO SPOSTA :30PM DISPAY SINGOLO PREC./SEG. 2, Selezionare il modo immagine fissa desiderato mediante b/b sul tasto di controllo. b : Visualizza l immagine precedente. B : Visualizza l immagine successiva., Premere il tasto W (index) dello zoom una volta. Lo schermo visualizza la schermata Index (nove immagini). Per visualizzare la schermata Index successiva (precedente) Premere v/v/b/b sul tasto di controllo per spostare la cornice gialla verso l alto/verso il basso/a sinistra/a destra., Premere il tasto W (index) dello zoom un altra volta. Lo schermo visualizza la schermata Index (tre immagini). Quando si preme v/v sul tasto di controllo, vengono visualizzate le informazioni rimanenti sull immagine. Per visualizzare la schermata Index successiva (precedente) Premere b/b sul tasto di controllo. Per tornare alla schermata dell immagine singola Premere ripetutamente il tasto T dello zoom oppure premere z sul tasto di controllo. IT 38

39 Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Cavo di collegamento A/V (in dotazione) VGA 101 2/ :30PM PREC./SEG. VOLUME 1 Connettore A/V OUT (MONO), Collegare il cavo di collegamento A/V (in dotazione) alla presa A/V OUT (MONO) della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/video del televisore. Se le prese di ingresso del televisore sono di tipo stereo, collegare la presa audio (nera) del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso audio Lch. 2 Interruttore TV/Video, Accendere il televisore e impostare l interruttore TV/ Video su Video. Il nome e la posizione dell interruttore possono variare a seconda del televisore utilizzato. Per ulteriori informazioni fare riferimento alle istruzioni di utilizzo fornite con il televisore. 3, Impostare il tasto di selezione su, e accendere la macchina fotografica. Premere b/b sul tasto di controllo per selezionare l immagine desiderata. Quando si utilizza la macchina fotografica all estero, può essere necessario selezionare un segnale di uscita video compatibile con il sistema televisivo locale (vedere a pagina 109). Visualizzazione di immagini fisse Spegnere sia la macchina fotografica che il televisore prima di collegarli mediante il cavo di collegamento A/V. IT 39

40 Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Se si desidera riprodurre le immagini su un televisore, è necessario disporre di un televisore con presa di ingresso video e di un cavo di collegamento video (in dotazione). Il sistema a colori del televisore deve essere identico a quello della macchina fotografica digitale. Per informazioni in merito, consultare il seguente elenco: Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay. Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guyana, Ungheria, Iran, Iraq, Principato di Monaco, Polonia, Russia, Ucraina e così via. Sistema NTSC America centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahamas, Messico, Perù, Suriname, Taiwan, Stati Uniti, Venezuela e così via. Sistema PAL Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Olanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Nuova Zelanda, Norvegia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc. IT 40 Sistema PAL-M Brasile

41 Cancellazione di immagini Cancellazione di immagini fisse VGA 101 2/9 VGA 101 2/9 VGA 101 2/ PREC./SEG :30PM VOLUME OK PREC./SEG. Cancella Uscita OK PREC./SEG. Cancella Uscita 1, Impostare il tasto di selezione su, e accendere la macchina fotografica. Selezionare l immagine da cancellare mediante b/b sul tasto di controllo. 2, Premere (Cancellare). L immagine non è stata ancora cancellata. Non è possibile cancellare le immagini protette (pagina 68). 3, Selezionare [Cancella] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. Accesso Memory Stick viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l immagine viene cancellata. Cancellazione di immagini fisse Per cancellare altre immagini in modo continuo Selezionare l immagine da cancellare mediante b/b sul tasto di controllo. Infine, selezionare [Cancella] mediante v sul tasto di controllo e premere z. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z. IT 41

42 Cancellazione dalla schermata Index (nove immagini) Cancella Uscita Selez. Tutto Qs.Cart. Cancella Uscita Selez. Tutto Qs.Cart. SELEZ. DÉPLAC SEGUENTE 1, Mentre è visualizzata una schermata Index (nove immagini) (pagina 38), premere (Cancellare). 2, Selezionare [Selez.] mediante b/b sul tasto di controllo, quindi premere z. Per cancellare tutte le immagini contenute nella cartella Selezionare [Tutto Qs.Cart.] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. Poi, selezionare [OK], quindi premere z.tutte le immagini non protette contenute nella cartella vengono cancellate. Per annullare la cancellazione, selezionare [Annul.], quindi premere z. 3, Selezionare l immagine da cancellare mediante v/v/b/b sul tasto di controllo, quindi premere z. Il contrassegno (cancellazione) viene impresso sull immagine visualizzata. L immagine non è stata ancora cancellata. Collocare il contrassegno su tutte le immagini da cancellare. Per annullare la selezione, selezionare le immagini da annullare e premere di nuovo z. Il contrassegno scompare. IT 42

43 Cancellazione dalla schermata Index (nove immagini) (continua) Cancellazione dalla schermata Index (tre immagini) Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ Cancel. Uscita Cancella Uscita OK :30PM DISPAY SINGOLO PREC./SEG :30PM OK PREC./SEG. 4, Premere (Cancellare). Selezionare [OK] mediante B sul tasto di controllo, quindi premere z. Accesso Memory Stick viene visualizzato sullo schermo. Alla scomparsa del messaggio, tutte le immagini con contrassegni saranno state cancellate. 1, Mentre è visualizzata una schermata Index (tre immagini) (pagina 38), spostare l immagine da cancellare al centro mediante b/b sul tasto di controllo. 2, Premere (Cancellare). L immagine non è stata ancora cancellata. Cancellazione di immagini fisse Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante b sul tasto di controllo, quindi premere z. IT 43

44 Cancel. Uscita :30PM OK PREC./SEG. 3, Selezionare [Cancel.] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. Accesso Memory Stick viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l immagine viene cancellata. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z. IT 44

45 Formattazione di un Memory Stick Str. Memory Stick Formatta: Numero File: Crea Cart.REG.: Camb. Cart. REG.: OK OK Annulla Format. Dati saranno cancellati Pronto? OK Annulla OK 1 2, Inserire nella macchina fotografica il Memory Stick da formattare. Impostare il tasto di selezione su SET UP, e accendere la macchina fotografica. Il termine formattazione significa preparare un Memory Stick per la registrazione di immagini; questa procedura viene anche chiamata inizializzazione. Il Memory Stick in dotazione e quelli disponibili in commercio sono già formattati e possono essere utilizzati immediatamente. Quando si formatta un Memory Stick, è importante sapere che tutti i dati contenuti nel Memory Stick vengono cancellati in modo permanente. Anche le immagini protette vengono cancellate., Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/v sul tasto di controllo. Selezionare [Formatta] mediante B, quindi premere B. Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. Per annullare la formattazione Selezionare [Annulla] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z. 3, Selezionare [OK] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. Il messaggio Formattazione in corso viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, la formattazione è completa. Cancellazione di immagini fisse IT 45

46 Come configurare e utilizzare la macchina fotografica La presente sezione descrive i menu più frequentemente usati e la schermata SET UP. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Modifica delle impostazioni dei menu a Premere MENU. Viene visualizzato il menu. Progr. Autom. Macc.Fot. Mode b Selezionare l impostazione da modificare mediante b/b sul tasto di controllo. Le lettere e i simboli dell elemento selezionato vengono visualizzati in giallo. Prima di eseguire operazioni avanzate Modifica degli elementi nella schermata SET UP a Impostare il tasto di selezione su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP. Macchina Fotografica Imm. in Movim.: Film.MPEG Smart Zoom: Acceso Data/Ora: Spento Rid. Occhi Ross: Spento Illuminat. AF: Autom. SELEZ. b Selezionare l impostazione da modificare mediante v/v/b/b sul tasto di controllo. La cornice dell elemento selezionato viene visualizzata in giallo. IT 46 Voce Raffica 2 Normale Modo REG c Selezionare l impostazione desiderata mediante v/v sul tasto di controllo. La cornice dell impostazione selezionata viene visualizzata in giallo e l impostazione viene immessa. Per disattivare la schermata MENU Premere MENU. OK Impostazione 1 Risp. Energia: Luminositá LCD: Retroill. LCD: Segn. Acustico: Lingua: Impost. Orol.: OK Annulla c Premere z sul tasto di controllo per immettere l impostazione. Per disattivare la schermata SET UP Il tasto di selezione modo non deve essere impostato su SET UP.

47 Impostazione della qualità dell immagine fissa Tasto di selezione modo: È possibile selezionare la qualità dell immagine fissa da [Fine] o [Standard]. Prima dell utilizzo Impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare (Qual. Imm.) mediante b/b, quindi selezionare la qualità d immagine desiderata mediante v/v. Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su o (Multi Burst). Il valore relativo alla qualità dell immagine selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina fotografica. FINE Fine Standard ISO Qual. Imm. Mode PFX Creazione o selezione di una cartella Tasto di selezione modo: SET UP La macchina fotografica è in grado di creare più cartelle all interno di un Memory Stick. È possibile selezionare la cartella da utilizzare per la memorizzazione delle immagini. Quando non si crea una nuova cartella, la cartella 101MSDCF viene selezionata come cartella di registrazione. È possibile creare cartelle fino alla 999MSDCF. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Una cartella è in grado di contenere fino a immagini. Quando si supera la capacità di una cartella, ne viene creata una nuova automaticamente. Prima di eseguire operazioni avanzate IT 47

48 IT 48 Creazione di una nuova cartella a Impostare il tasto di selezione su SET UP. b Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/v, [Crea Cart. REG.] mediante B/v/V e [OK] mediante B/v, quindi premere z. Viene visualizzata la schermata seguente. Crea Cartella REG. In creazione cart. REG. 102MSDCF Pronto? OK Annulla OK c Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. Viene creata una nuova cartella il cui numero è superiore di uno al numero più alto contenuto nel Memory Stick, che verrà selezionata come cartella di registrazione. Per annullare la creazione di una cartella Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. Una volta creata una nuova cartella, non è possibile cancellarla dalla macchina fotografica. Le immagini vengono registrate nella cartella appena creata fino a quando non ne viene creata o selezionata un altra. Selezione della cartella di registrazione a Impostare il tasto di selezione su SET UP. b Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/v, [Camb Cart. REG.] mediante B/v/V e [OK] mediante B/v, quindi premere z. Viene visualizzata la schermata di selezione delle cartelle. Selezina Cart. REG. 2/2 102 Nom. Cart.: 102MSDCF No. File: 0 Creato: :05:34 AM OK PREC./SEG. O K Annulla c Selezionare la cartella desiderata mediante b/b e [OK] mediante v, quindi premere z. Per annullare la modifica della cartella di registrazione Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. Non è possibile selezionare la cartella 100MSDCF come cartella di registrazione. L immagine viene memorizzata nella cartella appena selezionata. Non è possibile spostare le immagini in altre cartelle mentre si sta utilizzando la macchina fotografica.

49 Scelta del metodo di messa a fuoco Tasto di selezione modo: / Multipunto AF La macchina fotografica calcola la distanza in tre punti, a sinistra, a destra e al centro dell immagine, in questo modo è possibile registrare con la funzione di messa a fuoco automatica senza doversi preoccupare della composizione dell immagine. Questa funzione è utile quando è difficile mettere a fuoco un soggetto che non si trova al centro dell inquadratura. Il telemetro AF utilizzato diventa verde una volta messo a fuoco il soggetto. Centro AF L inquadratura del telemetro AF si restringe verso il centro dello stesso. È possibile registrare la composizione dell immagine desiderata utilizzando il metodo blocco AF. Prima dell utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione modo su o. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) mediante b/b, quindi selezionare [Multi AF] o [Centro AF] mediante v/v. La messa a fuoco viene regolata automaticamente. Il colore dell inquadratura del telemetro AF passa dal bianco al verde. Registrazione avanzata di immagini fisse Multipunto AF Centro AF VGAFINE VGAFINE Telemetro AF Telemetro AF Quando si registrano delle immagini in movimento (MPEG) con Multipunto AF, la funzione prende come riferimento la distanza media dal centro dello schermo per operare malgrado una certa quantità di vibrazioni. L impostazione Centro AF mette automaticamente a fuoco solo il centro dell immagine, più adatta per mettere a fuoco solo il soggetto mirato. Quando si utilizza la funzione Smart zoom o l illuminatore AF, la priorità del movimento AF viene data ai soggetti al centro o vicini al centro dell inquadratura. In tal caso, o lampeggia e il telemetro AF non viene visualizzato. Registrazione avanzata di immagini fisse IT 49

50 Tecniche di registrazione Poiché la messa a fuoco risulta difficile nella registrazione AF dal momento che il soggetto non si trova al centro dell inquadratura, è possibile utilizzare la funzione Centro AF. Ad esempio, quando si fotografano due soggetti tra cui è presente uno spazio, è possibile che la macchina fotografica metta a fuoco lo sfondo visibile in quello spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF per assicurare che i soggetti siano correttamente a fuoco. Riprendere l immagine in modo da porre il soggetto al centro del telemetro AF e premere a metà il pulsante di scatto. Quando l indicatore bloccoae/af smette di lampeggiare e rimane acceso, ritornare all immagine composta e premere il pulsante di scatto fino in fondo. Indicatore blocco AE/AF VGAFINE m VGAFINE F F Telemetro AF Quando si utilizza il blocco AF, è possibile catturare un immagine con il fuoco corretto anche se il soggetto si trova sul margine dell inquadratura. Le regolazioni del blocco AF possono essere svolte prima di premere a fondo il pulsante di scatto. Impostazione della distanza dal soggetto Preimpostazione della messa a fuoco Tasto di selezione modo: / Quando si registra un immagine mediante una distanza preimpostata dal soggetto o quando si fotografa un soggetto attraverso una rete o un vetro, risulta difficile ottenere la messa a fuoco corretta mediante la funzione automatica. In questi casi, è preferibile utilizzare la preimpostazione della messa a fuoco. Prima dell utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo IT 50

51 a Impostare il tasto di selezione modo su o. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) mediante b/b, quindi selezionare la distanza dal soggetto mediante v/v. Sono disponibili le seguenti impostazioni della distanza: 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, (distanza illimitata) 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m Centro AF Multi AF Mes. Fuoco 1.0m Per tornare al modo di messa a fuoco automatica Al punto 3, selezionare 9 (Mes. Fuoco), quindi selezionare [Multi AF] o [Centro AF]. (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P52/P32. È possibile che le indicazioni relative al punto focale non segnalino correttamente l effettiva distanza. Utilizzare quindi questi valori a titolo indicativo. Se si punta l obiettivo verso l alto o verso il basso, l errore aumenta (solo DSC-P72). WB Regolazione dell esposizione Regolazione EV Tasto di selezione modo: / Da utilizzare quando si desidera cambiare l esposizione automatica con un altro tipo di esposizione. Il valore impostato deve essere compreso tra +2.0EV e 2.0EV, con incrementi di 1/3EV. Prima dell utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione modo su o. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare (EV) mediante b/b. Viene visualizzato il valore della regolazione dell esposizione. 0EV EV d Selezionare il valore della regolazione dell esposizione. Selezionare il valore della regolazione dell esposizione mediante v/v. Effettuare la regolazione tenendo conto della luminosità dello sfondo del soggetto sullo schermo LCD. Per tornare al modo di regolazione automatica Riportare il valore della regolazione dell esposizione su 0EV. (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P52/P32. La regolazione non sempre funziona se il soggetto è estremamente luminoso o scuro o se si usa il flash. 0EV WB Registrazione avanzata di immagini fisse IT 51

52 IT 52 Tecniche di registrazione Nella registrazione normale, la macchina fotografica effettua automaticamente la regolazione dell esposizione. Se l immagine da registrare ha un aspetto simile a quello dell immagine seguente, è opportuno effettuare delle regolazioni manuali. Se si fotografa una persona illuminata da dietro o una scena con la neve, effettuare le regolazioni verso il segno più (+); se invece un soggetto scuro occupa tutto lo schermo, provare a effettuare la regolazione verso il segno meno ( ) dovrebbe garantire ottimi risultati. Sottoesposizione t Effettuare la regolazione verso il segno più (+) Esposizione corretta Sovraesposto t Effettuare la regolazione verso il segno meno Selezione di un modo esposimetro Tasto di selezione modo: / Questa funzione consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione. Esposimetro multi-pattern L immagine è suddivisa in campi multipli e la misurazione mediante esposimetro viene effettuata per ogni campo. La macchina fotografica controlla la posizione del soggetto e la luminosità dello sfondo, e determina la migliore esposizione. L impostazione predefinita della fotocamera è impostata su esposimetro multi-pattern. Esposimetro spot L esposimetro spot consente di regolare l esposizione corretta del soggetto anche quando questo è in controluce, oppure quando c è un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo. Consente di posizionare la croce di collimazione dell esposimetro sul punto da fotografare. Croce di collimazione dell esposimetro Prima dell utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Per il modello DSC-P72 a Impostare il tasto di selezione su o. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare (Modo Mis. Esp.) mediante b/b, quindi selezionare [Multipla] o [Locale] mediante v/v.

53 Per il modello DSC-P52/P32 a Impostare il tasto di selezione su o su. b Premere B ( ) sul tasto di controllo per attivare l esposimetro spot. La croce di collimazione dell esposimetro viene visualizzata. Per disattivare l esposimetro spot Premere nuovamente B ( ) sul tasto di controllo per disattivare l esposimetro spot. La croce di collimazione dell esposimetro spot scompare e la macchina fotografica ritorna al modo esposimetro multi-pattern. Regolazione dei toni di colore Bilanciamento del bianco Tasto di selezione modo: / Quando è impostato su Autom., il bilanciamento del bianco viene impostato automaticamente in base alle condizioni del soggetto e il bilanciamento generale dei colori viene regolato di conseguenza. Quando si desidera sistemare le condizioni in cui viene catturata l immagine o quando si registra in condizioni di luce speciali, è possibile selezionare manualmente l impostazione. (incandescente) Utilizzato per registrare in condizioni di luce mutevoli (ad esempio, a una festa). Utilizzato in studio o in presenza di luci video. (fluorescente) Utilizzato per registrare con illuminazione fluorescente. (nuvolo) Utilizzato per registrare con il cielo nuvoloso. (luce diurna) Utilizzato quando si registra in esterni o di notte, con le luci al neon, fuochi artificiali, tramonto, alba e crepuscolo. Autom. (Nessun indicatore) Il bilanciamento del bianco viene regolato automaticamente. Prima dell utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su o. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [WB] (Bil. Bianco) mediante b/b, quindi selezionare l impostazione desiderata mediante v/v. Per ritornare alle impostazioni automatiche Al punto 3, selezionare [Autom.]. Registrazione avanzata di immagini fisse IT 53

54 In presenza di luci fluorescenti tremolanti, anche se si seleziona, è possibile che il bilanciamento del bianco non sia regolato correttamente. Quando si aziona il flash, l impostazione manuale del bilanciamento del bianco viene annullata e la registrazione dell immagine viene effettuata in modo Autom. Tecniche di registrazione Il colore del soggetto viene catturato in base alle condizioni di luce. Con un sole brillante, tutto appare più blu, mentre con una sorgente luminosa come una lampadina, gli oggetti bianchi appaiono con sfumature rossastre. L occhio umano è dotato di una straordinaria capacità di correzione. Anche se le condizioni di luce cambiano, l occhio è in grado di rettificare e riconoscere il colore quasi istantaneamente. Tuttavia, le macchine fotografiche digitali sono fortemente influenzate dalla luce. Di solito, la macchina fotografica effettua automaticamente le regolazioni, ma se il colore dell intera immagine appare leggermente innaturale una volta riprodotto sullo schermo LCD, effettuare il bilanciamento del bianco. Regolazione del livello del flash Livello del flash Tasto di selezione modo: È possibile regolare la quantità di luce del flash. Prima dell utilizzo Impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo c Selezionare [ ] (Liv. Flash) mediante b/b, quindi selezionare l impostazione desiderata mediante v/v. Alto: Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale. Normale: Impostazione normale. Basso: Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale. Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su (solo Clip Motion). a Impostare il tasto di selezione su. IT 54 b Premere MENU. Viene visualizzato il menu.

55 Registrazione di fotogrammi multipli Clip Motion Tasto di selezione modo: È possibile registrare una serie di immagini fisse consecutive (animazione GIF). Poiché le dimensioni di questi file sono molto ridotte, queste immagini sono ideali per l utilizzo su una home page o per essere allegate ai messaggi . Le immagini Clip Motion hanno un livello colori massimo di 256 colori. Si tratta di una caratteristica del formato GIF. Per tale motivo, la qualità dell immagine può deteriorarsi. Normale ( ) Il numero massimo di fotogrammi che è possibile registrare in un immagine Clip Motion è 10. Si tratta del formato ideone per le immagini da inserire nelle home page. Mobile ( ) Questo modo consente di registrare un massimo di due fotogrammi per ogni immagine Clip Motion. Si tratta del formato idoneo per l utilizzo delle immagini su computer portatili. Poiché il modo mobile limita rigidamente le dimensioni dei file, la qualità dell immagine ne risente proporzionalmente. Prima dell utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Clip Motion] nelle impostazioni SET UP (pagine 46, 108). Tasto di controllo Tasto di selezione modo Pulsante di scatto a Impostare il tasto di selezione su. b Premere (Dimensioni immagine). La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata. c Selezionare il modo desiderato mediante v/v. È possibile selezionare le opzioni [Normale] o [Mobile]. d Registrare un fotogramma. Creazione Clip Motion e Registrare il fotogramma successivo. Premere il pulsante di scatto per registrare il fotogramma successivo, quindi ripetere l operazione fino a raggiungere il numero di fotogrammi desiderato. f Premere z. Tutti i fotogrammi vengono salvati nel Memory Stick. Per cancellare delle immagini durante la registrazione 1 Al punto 4 o 5, premere b (7). Viene avviata la riproduzione delle immagini già registrate, che si interrompe quando viene raggiunta l ultima immagine. 2 Premere (Cancellare) e selezionare [Canc. Ultimo] o [Canc. Tutto], quindi premere z. 3 Selezionare [Cancella], quindi premere z. Se si seleziona [Canc. Ultimo] al punto 2, ripetere le operazioni descritte ai punti da 1 a 3 per cancellare le immagini in ordine, a partire dall ultima registrata. Registrazione avanzata di immagini fisse IT 55

56 Se non si completa l operazione descritta al punto 6, l immagine non viene salvata nel Memory Stick. Nel modo Clip Motion, non è possibile inserire la data e l ora. Quando si visualizzano delle immagini Clip Motion mediante la schermata Index, le immagini possono apparire diverse da quelle effettivamente registrate. GIF: i file GIF creati con altre macchine fotografiche potrebbero non venire visualizzati correttamente su questo apparecchio. Per informazioni sul numero di immagini registrabili mediante la funzione Clip Motion, vedere a pagina 103. Registrazione in modo Multi Burst Multi Burst Tasto di selezione modo: Premendo il pulsante di scatto una volta vengono registrati 16 fotogrammi consecutivi. Può essere comodo ad esempio per verificare quanto si è in forma nello sport! a Impostare il tasto di selezione su. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare (Intervallo) mediante b/b, quindi selezionare l intervallo desiderato tra due fotogrammi mediante v/v. 1/30 WB 1/7.5 1/15 1/30 Intervallo IT 56 Prima dell utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Multi Burst] nelle impostazioni SET UP (pagine 46, 108). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Pulsante di scatto L intervallo fra i frame può essere impostato mediante le impostazioni di menu (pagina 107). d Registrare l immagine. 16 fotogrammi vengono registrati sotto forma di un unica immagine (dimensioni: 1.2M). (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P52/P32. Quando si riproducono immagini registrate nel modo Multi Burst sulla macchina fotografica, vedere pagina 66. Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 103. Il flash non può essere utilizzato. Nel modo Multi Burst, non è possibile inserire data e ora.

57 Registrazione di due immagini in successione c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/b, quindi selezionare [Raffica 2] mediante v/v. Registrazione di immagini fisse per l Raffica 2 Tasto di selezione modo: È possibile registrare due immagini in successione premendo il pulsante di scatto solo una volta. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. Pulsante di scatto ISO Voce Raffica 2 Normale Modo REG d Registrare l immagine. È possibile effettuare lo scatto successivo quando l indicazione Registrazione in corso scompare dallo schermo LCD. Per tornare al modo normale Al punto 3, selezionare [Normale]. Il flash non può essere utilizzato. L immagine non viene visualizzata durante la registrazione. Effettuare le inquadrature prima di premere il pulsante di scatto. L intervallo necessario per la registrazione è di circa 0,5 secondi. PFX Tasto di selezione modo: Le immagini registrate possono essere salvate in un file di dimensioni contenute ( ) per allegarle ad un messaggio . L immagine in modo normale selezionata mediante l opzione di menu Dim. Imm. (pagina 24) viene registrata. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Pulsante di scatto a Impostare il tasto di selezione su. Registrazione avanzata di immagini fisse b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. IT 57

58 c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/b, quindi selezionare [ ] mediante v/v. d Registrare l immagine. È possibile effettuare lo scatto successivo quando l indicazione Registrazione in corso scompare dallo schermo LCD. Per tornare al modo normale Al punto 3, selezionare [Normale]. Per istruzioni relative all invio di immagini in allegato a messaggi di posta elettronica, consultare i file di Guida dell applicazione di posta utilizzata. Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 103. Registrazione di immagini fisse con file audio Voce Tasto di selezione modo: È possibile abbinare delle immagini fisse a file audio. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Pulsante di scatto d Registrare l immagine. Se si preme e si rilascia il pulsante di scatto, l audio viene registrato per cinque secondi. L audio viene registrato tenendo premuto il pulsante di scatto, fino ad un massimo di 40 secondi. Per tornare al modo normale Al punto 3, selezionare [Normale]. Per visualizzare delle immagini registrate in modo Voce, seguire la stessa procedura descritta in Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD (pagina 74). Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 103. a Impostare il tasto di selezione su. IT 58 b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/b, quindi selezionare [Voce] mediante v.

59 Registrazione in base alle condizioni della scena Tasto di selezione modo: Durante la registrazione di scene notturne (ad esempio ritratti di persone o panorami), o di paessaggi marini o nevosi, utilizzare i modi seguenti per aumentare la qualità delle immagini. Modo crepuscolo ritratto Utilizzare questo modo quando si registrano primi piani notturni di persone. Consente di registrare primi piani di persone con contorni ben distinti senza perdere l atmosfera notturna. Poiché il tempo di otturazione è più lungo, è consigliabile utilizzare un treppiede. Modo neve Quando l intero schermo diventa bianco, come se si stesse riprendendo una scena sulla neve, utilizzare questo modo. Utilizzando questo modo, l immagine non perderà colore e ogni colore verrà ravvivato. Modo crepuscolo In condizioni di scarsa illuminazione, è possibile registrare scene notturne distanti. Tuttavia, poiché in tali condizioni il tempo di otturazione è più lungo, è consigliabile utilizzare un treppiede. Non è possibile utilizzare il modo Macro. Il flash non può essere utilizzato. Il flash scatta automaticamente. Modo panorama Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è utile per fotografare paesaggi distanti. Non è possibile utilizzare il modo Macro. Il flash è impostato su (Flash forzato) o (Flash disattivato). Il flash è impostato su (Flash forzato) o (Flash disattivato). Modo spiaggia Durante le registrazioni a paesaggi marini o sui laghi, il colore blu del mare viene registrato chiaramente. Il flash è impostato su (Flash forzato) o (Flash disattivato). Registrazione avanzata di immagini fisse IT 59

60 Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Otturazione lenta NR Il modo Otturazione lenta NR rimuove le imperfezioni fornendo immagini nitide. Quando il tempo di otturazione è lungo, la macchina fotografica seleziona automaticamente l otturazione lenta NR e NR è indicato vicino all indicatore velocità otturatore. Premere fino F2.8 NR2'' in fondo il pulsante di scatto. IT 60 a Impostare il tasto di selezione su. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare (Macc. Fot.) mediante b, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/v. Per tornare alla registrazione normale Al punto 3, selezionare [Autom.] o [Progr.]. Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica. Anche quando si selezionano le opzioni crepuscolo o crepuscolo ritratto nel modo Raffica 2, l impostazione velocità di otturazione del modo Burst 2 ha la priorità. Per tale ragione, l immagine potrebbe non essere registrata esattamente come desiderato. r Cattura in corso r Elaborazione in corso In seguito lo schermo diventa nero. Infine, la scomparsa del messaggio Elaborazione in corso conferma la registrazione dell immagine. Per eliminare gli effetti delle vibrazioni, usare un treppiede.

61 Aggiunta effetti speciali Effetto immagine Tasto di selezione modo: / È possibile aggiungere degli effetti speciali alle immagini per far risaltare il contrasto. Solar. B/N Prima dell utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Come un illustrazione In bianco e nero con porzioni chiare e scure ben delineate Seppia Nega. Colorata per simulare Modificata per una vecchia fotografia simulare un negativo a Impostare il tasto di selezione su o. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [PFX] (Effetti F.) mediante b/b, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/v. Per annullare l effetto immagine Al punto 3, selezionare [Spento]. Registrazione avanzata di immagini fisse IT 61

62 Selezione della cartella e riproduzione delle immagini d Selezionare la cartella desiderata mediante b/b. Seleziona Cartella 102 Nom. Cart.: 102MSDCF No. File: 9 Creato: :05:34 AM 2/2 Visualizzazione avanzata di immagini fisse Nella schermata Index (nove immagini) IT 62 Cart. Tasto di selezione modo: Selezionare la cartella che contiene le immagini da riprodurre. Tasto di controllo MENU a Impostare il tasto di selezione su. b Premere MENU. Tasto di selezione modo Viene visualizzato il menu. c Selezionare [Cart.] mediante b, quindi premere z. OK PREC./SEG. O K Annulla e Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. Per annullare la selezione Al punto 5, selezionare [Annulla]. Quando vengono create cartelle multiple nel Memory Stick Se viene visualizzata la prima o l ultima immagine contenuta nella cartella, le icone successive vengono indicate sullo schermo. : Passa alla cartella precedente. : Passa alla cartella successiva. : Passa alla cartella precedente o successiva. Nella schermata singola VGA 101 9/ :30PM PREC./SEG. VOLUME DISPAY SINGOLO SPOSTA Nella schermata Index (tre immagini) Valore Apert.: Vel. Otturat.: Val. Esposiz.: ISO: F2.8 1/ :30PM DISPAY SINGOLO PREC./SEG. Se la cartella non contiene alcuna immagine, viene visualizzata l indicazione Ness. file in qs. cart.. È possibile riprodurre le immagini a partire dall ultima scattata senza selezionare la cartella.

63 Ingrandimento di una porzione di un immagine fissa Tasto di selezione modo: L immagine originale può essere ingrandita fino a cinque volte. L immagine ingrandita può essere salvata come un nuovo file. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Tasti dello zoom Ingrandimento di un immagine Zoom in riproduzione a Impostare il tasto di selezione su. b Visualizzare l immagine da ingrandire. c Premere il tasto T dello zoom per ingrandire l immagine. d Selezionare una porzione dell immagine da ingrandire mediante v/v/b/b. Premere b Premere v Premere V Premere B v: Per visualizzare una porzione della parte superiore dell immagine V: Per visualizzare una porzione della parte inferiore dell immagine b: Per visualizzare una porzione della parte sinistra dell immagine B: Per visualizzare una porzione della parte destra dell immagine e Regolare lo zoom con i tasti W/T dello zoom. Per annullare la visualizzazione ingrandita Premere z. Non è possibile utilizzare lo zoom in riproduzione con le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei modi Clip Motion/Multi Burst. Se si preme il tasto W dello zoom quando si visualizzano delle immagini che non sono state ingrandite, viene visualizzata la schermata Index (pagina 38). È possibile ingrandire le immagini visualizzate sulla schermata Quick Review (pagina 29) attenendosi alla procedura descritta dal punto 3 al 5. Visualizzazione avanzata di immagini fisse IT 63

64 IT 64 Registrazione di un immagine ingrandita Ritaglio a Una volta visualizzata un immagine mediante lo zoom in riproduzione, premere MENU. Viene visualizzato il menu. b Selezionare [Rifin.] mediante B, quindi premere z. c Selezionare le dimensioni dell immagine mediante v/v, quindi premere z. L immagine viene registrata e la schermata ritorna alla dimensione precedente all ingrandimento. L immagine ritagliata viene registrata nella cartella di registrazione come file più recente e l immagine originale viene conservata. La qualità dell immagine ritagliata può non essere la stessa dell originale. Non è possibile ottenere un immagine 3:2. Riproduzione di immagini consecutive Presentazione Tasto di selezione modo: È possibile riprodurre le immagini registrate in successione, una dopo l altra. Questa funzione è utile per controllare le immagini o per eseguire delle presentazioni. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [Scorri] mediante b/b, quindi premere z. Specificare le impostazioni seguenti mediante v/v/b/b. Impostazioni di Interv. 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min Immagine Cart.: Riproduce tutte le immagini contenute nella cartella selezionata. Tutto: Riproduce tutte le immagini contenute nel Memory Stick. Ripeti Acceso: Riproduce le immagini in continuo. Spento: Riproduce tutte le immagini una volta e si ferma. d Selezionare [Avvio] mediante V/B, quindi premere z. Viene avviata la presentazione. Per annullare l impostazione della presentazione Al punto 3, selezionare [Annulla]. Per interrompere la riproduzione della presentazione Premere z, selezionare [Uscita] mediante B, quindi premere z.

65 Per passare all immagine successiva/precedente durante la presentazione Premere B (avanti) o b (indietro). Le impostazioni dell intervallo sono indicative. Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di fattori come la dimensione dell immagine. Rotazione delle immagini fisse Ruota Tasto di selezione modo: Le immagini registrate con la macchina fotografica in posizione verticale possono essere ruotate e visualizzate in senso orizzontale. a Impostare la manopola di selezione su e visualizzare l immagine che si desidera ruotare. b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [Ruota] mediante b/b, quindi premere z. d Selezionare mediante v, quindi ruotare l immagine mediante b/b. e Selezionare [OK] con v/v, quindi premere z. Visualizzazione avanzata di immagini fisse Per annullare la rotazione Al punto 4 o 5, selezionare [Annulla]. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Le immagini protette, le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei modi Clip Motion e Multi Burst non possono essere ridimensionate. Può non essere possibile ruotare le immagini registrate con altri apparecchi. Inoltre, quando si visualizzano le immagini su un computer, le informazioni relative alla rotazione dell immagine possono non essere rispettate a seconda dell applicazione utilizzata. IT 65

66 IT 66 Riproduzione di immagine registrate in modo Multi Burst Tasto di selezione modo: È possibile riprodurre le immagini Multi Burst in modo continuo o fotogramma per fotogramma. Questa funzione è utile per controllare le immagini registrate. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Quando vengono riprodotti su un computer, i 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un unica immagine. Quando si riproducono delle immagini Multi Burst su una macchina fotografica priva della funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un unica immagine, come avviene sul computer. Riproduzione in modo continuo a Impostare il tasto di selezione su. b Selezionare le immagini Multi Burst mediante b/b. L immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta in modo continuo / :30PM PAUSA PREC./SEG. VOLUME Per sospendere Premere z. Per riprendere la riproduzione, premere nuovamente z. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD. Riproduzione fotogramma per fotogramma Riproduzione Jog a Impostare il tasto di selezione su. b Selezionare le immagini Multi Burst mediante b/b. L immagine Multi Burst selezionata viene riprodotta in modo continuo. c Premere z quando viene visualizzato il fotogramma desiderato. Passo viene visualizzato. Passo 3/ / :30PM RIPR. FOTOGR.PREC/SEG VOLUME d Selezionare i fotogrammi mediante b/b. B: Viene visualizzato il fotogramma successivo. Premendo e tenendo premuto B, il fotogramma va avanti. b: Viene visualizzato il fotogramma precedente. Premendo e tenendo premuto b, il fotogramma va avanti nella direzione inversa.

67 Per tornare alla riproduzione normale Al punto 4, premere z. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD. Per cancellare le immagini registrate Quando si utilizza il modo Multi Burst, non è possibile cancellare solo alcuni fotogrammi. Scegliendo di cancellare le immagini, vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi contemporaneamente. 1 Visualizzare l immagine Multi Burst da cancellare. 2 Premere (Cancellare). 3 Selezionare [Cancella], quindi premere z. Vengono cancellati tutti i fotogrammi. Visualizzazione avanzata di immagini fisse IT 67

68 Protezione delle immagini Protezione Tasto di selezione modo: Per prevenire la cancellazione accidentale di un immagine importante, è possibile proteggerla. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Tasti dello zoom Nella schermata singola a Impostare il tasto di selezione su. b Visualizzare l immagine da proteggere mediante b/b. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [Proteg.] mediante b/b, quindi premere z. A questo punto, l immagine correntemente visualizzata è protetta e sullo schermo viene visualizzato il contrassegno - (protezione). OK PREC./SEG. VGA 101 2/9 Proteggi Uscita e Per proteggere altre immagini, visualizzarle mediante b/b, quindi premere z. Modifica di immagini fisse Nella schermata Index (nove immagini) a Impostare il tasto di selezione su, premere il tasto W (index) dello zoom per passare alla schermata Index (nove immagini). b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [Proteg.] mediante b/b, quindi premere z. d Selezionare [Selez.] mediante b/b, quindi premere z. e Selezionare l immagine da proteggere mediante v/v/b/b, quindi premere z. Il contrassegno - (protezione) verde viene visualizzato sull immagine selezionata. IT 68 Per annullare la protezione Al punto 4 o 5, premere di nuovo z. Il contrassegno - scompare. SELEZ. SPOSTA MENU SEGUENTE f Per proteggere altre immagini, ripetere le operazioni descritte al punto 5.

69 g Premere MENU. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il contrassegno - diventa bianco e l immagine selezionata viene protetta. Per annullare la protezione Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al punto 8, selezionare [Uscita]. Per disattivare la protezione Al punto 5, selezionare un immagine per cui si desidera disattivare la protezione mediante v/v/b/b, quindi premere z. Il contrassegno - diventa grigio; ripetere l operazione per tutte le immagini per cui si desidera disattivare la protezione. Quindi, premere MENU, selezionare [OK] e premere z. Per proteggere tutte le immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], quindi premere z. In seguito, selezionare [Acceso], quindi premere z. Per disattivare la protezione di tutte le immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], e premere z. Selezionare quindi [Spento], e premere z. Nella schermata Index (tre immagini) a Impostare il tasto di selezione su, premere il tasto W (index) dello zoom per passare alla schermata Index (tre immagini). b Spostare l immagine da proteggere al centro mediante b/b. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [Proteg.] con v/v, quindi premere z. L immagine centrale viene protetta e a essa viene associato il contrassegno - (protezione). DPOF Proteg. Cartella :30PM OK PREC./SEG. e Per proteggere altre immagini, spostarle verso il centro mediante b/b, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4. Per disattivare la protezione Al punto 4, selezionare l immagine per cui si desidera disattivare la protezione, quindi premere z. Per disattivare la protezione da tutte le immagini, ripetere l operazione per ognuna di esse. Modifica di immagini fisse IT 69

70 Modifica delle dimensioni di un immagine Ridimensionamento Tasto di selezione modo: È possibile modificare le dimensioni di un immagine registrata e salvarla come nuovo file. Le immagini possono essere ridimensionate nei seguenti formati. 3.1M, 2.0M, 1.2M, e VGA. L immagine originale viene conservata anche dopo il ridimensionamento. Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [Ridim.] mediante b/b, quindi premere z. e Selezionare le nuove dimensioni dell immagine mediante v/v, quindi premere z. L immagine ridimensionata viene registrata nella cartella di registrazione come file più recente. Per annullare il ridimensionamento Al punto 5, selezionare [Annulla]. Le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei modi Clip Motion e Multi Burst non possono essere ridimensionate. Quando si passa da dimensioni piccole a dimensioni grandi, la qualità dell immagine risulta inferiore. Non è possibile ottenere un immagine 3:2. Se si tenta di ridimensionare un immagine in formato 3:2, nella parte superiore e inferiore dell immagine vengono visualizzate due bande nere. IT 70 b Visualizzare l immagine da ridimensionare mediante b/b.

71 Selezionare le immagini da stampare Contrassegno di stampa (DPOF) Tasto di selezione modo: È possibile designare alcune immagini per la stampa. Questo contrassegno risulta particolarmente utile nel caso di immagini stampate da studi fotografici e conformi allo standard DPOF (Digital Print Order Format). Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo Tasti dello zoom Non è possibile associare il contrassegno di stampa alle immagini in movimento (filmati MPEG) o alle immagini registrate mediante il modo Clip Motion. Nel modo , il contrassegno di stampa (DPOF) viene associato all immagine di dimensione normale registrata insieme alla copia di qualità ridotta per l invio via . Quando si associa un contrassegno di stampa alle immagini registrate mediante il modo Multi Burst, tutte le immagini vengono stampate su un unico foglio suddiviso in 16 riquadri. Nella schermata singola a Impostare il tasto di selezione su. b Visualizzare l immagine da stampare mediante b/b. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [DPOF] mediante b/b, quindi premere z. Il contrassegno (stampa) viene visualizzato sull immagine. OK PREC./SEG. VGA 101 2/9 DPOF Uscita e Per contrassegnare altre immagini, visualizzarle mediante b/b, quindi premere z. Per cancellare il contrassegno Al punto 4 o 5, premere di nuovo z. Il contrassegno scompare. Nella schermata Index (nove immagini) a Impostare la manopola di selezione su e premere il tasto W (index) dello zoom una volta per passare alla schermata Index (9 immagini). b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [DPOF] mediante B, quindi premere z. d Selezionare [Selez.] mediante b/b, quindi premere z. Non è possibile associare un contrassegno mediante l opzione [Tutto Qs.Cart.]. e Selezionare le immagini da stampare mediante v/v/b/b, quindi premere z. Il contrassegno verde viene visualizzato sull immagine selezionata. SELECT MOVE MENU TO NEXT Modifica di immagini fisse IT 71

72 f Per contrassegnare altre immagini, ripetere per ciascuna di esse le operazioni descritte al punto 5. g Premere MENU. h Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il contrassegno verde diventa bianco e l impostazione è completata. Per cancellare il contrassegno Al punto 5, selezionare l immagine da cui si desidera rimuovere il contrassegno mediante v/v/b/b, quindi premere z. Per cancellare tutte i contrassegni dalle immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], quindi premere z. In seguito, selezionare [Spento], quindi premere z. Nella schermata Index (tre immagini) a Impostare il tasto di selezione su e premere il tasto W (index) dello zoom due volte per passare alla schermata Index (3 immagini). b Spostare l immagine da stampare al centro mediante b/b. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [DPOF] mediante v, quindi premere z. Il contrassegno viene visualizzato sull immagine centrale. DPOF Proteg. Cartella :30PM OK PREC./SEG. Per cancellare il contrassegno Al punto 4, premere di nuovo z. Il contrassegno scompare. Per rimuovere i contrassegni da tutte le immagini, ripetere la procedura per ciascuna di esse. IT 72 Per annullare il contrassegno Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al punto 8, selezionare [Uscita]. e Per contrassegnare altre immagini, spostarle verso il centro mediante b/b, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4.

73 Registrazione di immagini in movimento Tasto di selezione modo: Tale impostazione consente la registrazione di immagini in movimento (filmati MPEG). Prima dell utilizzo Impostare [Imm. in Movim.] su [Film. MPEG] nelle impostazioni SET UP (pagine 46, 108). Tasto di controllo Tasto di selezione modo Pulsante di scatto a Impostare il tasto di selezione su. b Premere (Dimensioni immagine). La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata. c Selezionare il modo desiderato mediante v/v. È possibile selezionare le opzioni 640 (VGA) o 160 (Mail). Vedere pagina 103 per conoscere la durata della registrazione disponibile per ciascuna dimensione dell immagine. d Premere fino in fondo il pulsante di scatto. REGISTR viene visualizzato sullo schermo e la macchina fotografica inizia a registrare l immagine e il suono REGISTR 00:00:02[00:10:48] Quando la capacità del Memory Stick è esaurita, la registrazione si interrompe. e Premere nuovamente il pulsante di scatto fino in fondo per interrompere la registrazione. Visione di immagini in movimento Indicatori presenti durante la registrazione di immagini in movimento Questi indicatori non vengono registrati nelle immagini. Ogni volta che si preme, lo schermo LCD visualizza nell ordine: Indicatori spenti t Schermo LCD spento t Indicatori accesi. Per una descrizione dettagliata degli elementi indicati, vedere a pagina 116. Per scattare immagini avvicinate (Macro) (solo DSC-P72) Impostare la manopola di selezione su, quindi seguire la procedura descritta a pagina 31. Per registrare utilizzando l autoscatto Impostare la manopola di selezione su, quindi seguire la procedura descritta a pagina 32. Evitare di toccare il microfono (pagine 8, 10, 12) durante la registrazione. Il flash non può essere utilizzato. Nelle immagini in movimento MPEG non è possibile inserire la data e l ora. Non è possibile usare lo zoom durante la registrazione di immagini in movimento. IT 73 Visione di immagini in movimento

74 IT 74 Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD Tasto di selezione modo: Questa impostazione consente di visualizzare delle immagini in movimento sullo schermo LCD e ascoltare l audio dall altoparlante. Altoparlante Tasto di selezione modo Tasto di controllo a Impostare il tasto di selezione su. b Selezionare l immagine in movimento desiderata mediante b/b. Le immagini in movimento con una dimensione immagine [160 (Mail)] vengono visualizzate con un formato inferiore rispetto a quello delle immagini fisse /10 00:00:00 101_ :30PM RIPR. PREC./SEG. VOLUME Le immagini in movimento con una dimensione immagine [640 (VGA)] vengono visualizzate a schermo pieno. c Premere z. Le immagini in movimento e i relativi dati audio vengono riprodotti. Durante la riproduzione, sullo schermo LCD viene visualizzata l indicazione B /10 00:00:03 101_ :30PM STOP IND. /AVANTI VOLUME Per interrompere la riproduzione Premere z. Per regolare il volume Premere v/v. Barra di riproduzione Per mandare avanti o indietro Premere B (successiva) o b (precedente) durante la riproduzione di immagini in movimento. Per ripristinare la riproduzione normale, premere z. Indicatori presenti durante la visualizzazione di immagini in movimento Ogni volta che si preme, lo schermo LCD visualizza nell ordine: Indicatori spenti t Schermo LCD spento t Indicatori accesi. Per una descrizione dettagliata degli elementi indicati, vedere a pagina 117. La procedura per la visualizzazione delle immagini in movimento su uno schermo TV è la stessa utilizzata per le immagini fisse (pagina 39). Un immagine di dimensioni Sony registrata utilizzando altri dispositivi viene visualizzata con un formato inferiore rispetto a quello delle immagini fisse.

75 Cancellazione di immagini in movimento Tasto di selezione modo: È possibile cancellare le immagini in movimento indesiderate. Tasto di controllo Tasto di selezione modo Tasti dello zoom Nella schermata singola a Impostare il tasto di selezione su. b Selezionare l immagine in movimento da cancellare mediante b/b. c Premere (Cancellare). L immagine non è ancora stata ancora cancellata. d Selezionare [Cancella] mediante v, quindi premere z. Accesso Memory Stick viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l immagine viene cancellata. e Per cancellare altre immagini in movimento, visualizzarle mediante b/b, quindi ripete il punto 4. Per annullare la cancellazione Al punto 4 o 5, selezionare [Uscita]. Nella schermata Index (nove immagini) a Impostare la manopola di selezione su e premere il tasto W (index) dello zoom una volta per passare alla schermata Index (nove immagini). b Premere (Cancellare). c Selezionare [Selez.] mediante b/b, quindi premere z. d Selezionare l immagine da cancellare mediante v/v/b/b, quindi premere z. Il contrassegno (cancellazione) viene impresso sull immagine in movimento desiderata. SELEZ. SPOSTA SEGUENTE L immagine non è ancora stata ancora cancellata. Visione di immagini in movimento e Ripetere il punto 4 per cancellare altre immagini in movimento. IT 75

76 f Premere (Cancellare). g Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. Il messaggio Accesso Memory Stick viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l immagine viene cancellata. Per annullare la cancellazione Al punto 3 o 7, selezionare [Uscita]. Per cancellare tutte le immagini contenute nella cartella Al punto 3, selezionare [Tutto Qs.Cart.], quindi premere z. In seguito, selezionare [OK], quindi premere z. Per annullare la cancellazione, selezionare [Annul.] mediante b, quindi premere z. Nella schermata Index (tre immagini) a Impostare il tasto di selezione su, premere il tasto W (index) dello zoom per passare alla schermata Index (tre immagini). b Spostare l immagine in movimento da cancellare al centro mediante b/b. c Premere (Cancellare). Viene visualizzato il menu. Cancel. Uscita 101_ :30PM OK PREC./SEG. L immagine non è ancora stata ancora cancellata. d Selezionare [Cancel.] mediante v, quindi premere z. Il messaggio Accesso Memory Stick viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l immagine viene cancellata. IT 76 Per annullare la cancellazione Al punto 4, selezionare [Uscita].

77 Montaggio di immagini in movimento Tasto di selezione modo: Questa impostazione consente di tagliare dei passaggi o cancellare porzioni delle immagini in movimento. Si tratta del modo consigliato quando la capacità del Memory Stick è insufficiente o quando si allegano le immagini in movimento ai messaggi . <Esempio> Taglio dell immagine in movimento numero 101_ _ _ Taglio della scena A. 101_ A 2 B 3 Punto Dividi 101_ Taglio della scena B. 3 Taglio di immagini in movimento Tasto di controllo MENU Tasto di selezione modo 101_0004 Numeri di file assegnati quando vengono tagliate le immagini in movimento Alle immagini in movimento tagliate vengono assegnati dei nuovi numeri e le immagini vengono registrate come i file più recenti nella cartella di registrazione. L immagine in movimento originale viene cancellata e il numero a essa corrispondente viene saltato. 1 3 A 2 B 101_0005 Punto Dividi 3. Taglio delle scene A e B, se superflue. 101_ _ A 2 Cancel _ _0006 B Cancel. 4. Rimangono solo le scene desiderate. a Impostare il tasto di selezione su. b Selezionare l immagine in movimento da tagliare mediante b/b. c Premere MENU. Viene visualizzato il menu. d Selezionare [Dividi] mediante B, quindi premere z. In seguito, selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. Viene avviata la riproduzione dell immagine in movimento. Visione di immagini in movimento IT 77

78 e Individuare il punto di taglio. Premere z in corrispondenza del punto di taglio desiderato. Dividi OK /10 00:00:02 Punto Divisione OK Annulla Uscita Se si desidera regolare il punto di taglio, selezionare [c/c] (fotogramma avanti/indietro) e regolare il punto di taglio mediante b/ B. Se si desidera cambiare il punto di taglio, selezionare [Annul.]. Viene riavviata la riproduzione dell immagine in movimento. f Una volta stabilito il punto di taglio, selezionare [OK] mediante v/v, quindi premere z. g Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. L immagine in movimento viene tagliata. Non è possibile tagliare le immagini seguenti. Clip Motion Multi Burst Immagine fissa Immagini in movimento eccessivamente brevi Immagini in movimento protette Una volta tagliate, le immagini in movimento non possono essere ripristinate. L immagine in movimento originale viene cancellata quando viene tagliata. L immagine in movimento tagliata viene registrata nella cartella di registrazione come file più recente. Cancellazione delle porzioni superflue di immagini in movimento a Tagliare una porzione superflua di un immagine in movimento (pagina 77). b Visualizzare la porzione dell immagine in movimento che si desidera cancellare. c Premere (Cancellare). L immagine non è ancora stata ancora cancellata. d Selezionare [Cancella] mediante v, quindi premere z. L immagine in movimento visualizzata sullo schermo viene cancellata. IT 78 Per annullare il taglio Al punto 5 o 7, selezionare [Uscita]. L immagine in movimento viene visualizzata di nuovo sullo schermo.

79 Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Windows Ambiente operativo consigliato Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional I sistemi operativi indicati devono essere quelli originariamente installati sulla macchina. Negli ambienti in cui il sistema operativo originario non sia uno di quelli indicati sopra, oppure in un ambiente con avvio a configurazione multipla, non può essere garantito il corretto funzionamento. CPU: MMX Pentium 200 MHz o superiore Connettore USB: Fornito come accessorio standard Schermo: Almeno punti High Color (16-bit, colori) o più Se si connettono contemporaneamente due o più apparecchi USB al computer, è possibile che alcuni di essi (compresa la macchina fotografica) non funzionino, a seconda del tipo di apparecchio USB. Il funzionamento non è garantito se si utilizza un hub USB. Il funzionamento non è garantito per tutti gli ambienti operativi raccomandati indicati sopra. Modo USB Sono disponibili due modi per effettuare una connessione USB: [Normale] e [PTP]*. L impostazione predefinita è [Normale]. * Compatibile solo con Windows XP. Quando viene effettuata la connessione al computer, solo i dati contenuti nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Per selezionare la cartella, seguire la procedura a pagina 62. Comunicazione con il computer Se si ripristina il computer dalla modalità di sospensione o stand-by, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non riprendere contemporaneamente. Se il computer è sprovvisto del connettore USB Quando non è presente né un connettore USB né uno slot per Memory Stick, è possibile copiare le immagini utilizzando una periferica supplementare. Visitare il sito Web Sony per ulteriori dettagli. Gestione delle immagini sul computer Contenuto del CD-ROM x Driver USB Questo driver è necessario per connettere la macchina fotografica a un computer. Se si utilizza Windows XP, non è necessario installare il driver USB. x Image Transfer Questa applicazione viene utilizzata per trasferire facilmente le immagini dalla macchina fotografica a un computer. x ImageMixer Questa applicazione viene utilizzata per visualizzare e modificare le immagini memorizzate in un computer. Questa sezione descrive le procedure utilizzando Windows Me come esempio. Le operazioni possono essere diverse a seconda del sistema operativo in uso. Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer prima di installare il driver USB e l applicazione. Se si utilizza Windows XP o Windows 2000, accedere come amministratore. Lo schermo deve essere impostato su almeno punti a o più colori (colori a 16 bit). Con un impostazione dello schermo inferiore a punti oppure pari o inferiore a 256 colori, la schermata del titolo dell installazione non viene visualizzata. Gestione delle immagini sul computer IT 79

80 Installazione del driver USB Se si utilizza Windows XP, non è necessario installare il driver USB. Una volta installato il driver USB, non è necessario installare il driver USB. a Accendere il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nell unità CD-ROM. Non collegare la macchina fotografica al computer in questa fase. Viene visualizzata la schermata di selezione dei modelli. In caso contrario, fare doppio clic su (My Computer) t [ImageMixer] nell ordine indicato. b Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli. c Fare clic su [USB Driver] nella schermata del titolo. Viene visualizzata la schermata InstallShield wizard. d Fare clic su [Next]. Quando viene visualizzata la schermata Information, fare clic su [Next]. e Fare clic su [Yes, I want to restart my computer now] e successivamente su [Finish]. Il computer viene riavviato. A questo punto, è possibile stabilire la connessione USB. Viene visualizzata la schermata del menu di installazione. L installazione del driver USB viene avviata. Una volta completata l installazione, la schermata informa dell avvenuta operazione. IT 80

81 Installazione di Image Transfer È possibile utilizzare il programma Image Transfer per copiare automaticamente le immagini sul computer quando a esso si connette la macchina fotografica. a Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli. c Fare clic su [Next]. Quando viene visualizzata la schermata License Agreement, fare clic su [Yes]. Leggere con attenzione il contratto. Se si accettano i termini del contratto, continuare con l installazione. Viene visualizzata la schermata Information. e Selezionare la cartella da installare, quindi fare clic su [Next]. Selezionare la cartella di programma, quindi fare clic su [Next]. Viene visualizzata la schermata del menu di installazione. b Fare clic su [Image Transfer] nella schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata, quindi fare clic su [OK]. Viene visualizzata la schermata Welcome to the InstallShield Wizard. d Fare clic su [Next]. f Verificare se la casella di controllo nella schermata Image Transfer Settings è selezionata, quindi fare clic su [Next]. Gestione delle immagini sul computer Questa sezione descrive la schermata in lingua inglese. Una volta completata l installazione, la schermata informa dell avvenuta operazione. IT 81

82 g Fare clic su [Finish]. La schermata InstallShield Wizard viene chiusa. Se si desidera continuare con l installazione di ImageMixer, fare clic su [ImageMixer] nella schermata del titolo, quindi seguire la procedura. Il driver USB è necessario per utilizzare Image Transfer. Se il driver richiesto non è già installato sul computer, viene visualizzata una schermata che ne richiede l installazione. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. Installazione di ImageMixer È possibile utilizzare il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony per copiare, visualizzare e modificare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software. a Fare clic su [ImageMixer] nella schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata, quindi fare clic su [OK]. Viene visualizzata la schermata Welcome to the InstallShield Wizard. b Seguire le istruzioni visualizzate nella schermata successiva. Installare ImageMixer come illustrato nella schermata. Se si utilizza Windows 2000 o Windows XP, installare WinASPI. Se sul computer non è installato DirectX versione 8.0a o successiva, viene visualizzata la schermata Information. Seguire la procedura visualizzata sullo schermo. c Riavviare il computer come illustrato nella schermata. d Estrarre il CD-ROM. Questa sezione descrive la schermata in lingua inglese. IT 82

83 Connessione della macchina fotografica al computer a Inserire nella macchina fotografica il Memory Stick con le immagini da copiare. c Collevare il cavo USB in dotazione alla presa (USB) della macchina fotografica. Se si utilizza Windows XP, la procedura guidata per la copiaautoplay viene visualizzata automaticamente sul desktop. Passare a pagina 86. Modo USB Norm. Indicatori Access* Assicurarsi di utilizzare batterie all idruro di nickel-metallo completamente cariche o l adattatore CA (non in dotazione). Se si copiano immagini sul proprio computer utilizzando batterie poco cariche, la copia può non riuscire o i dati potrebbero danneggiarsi se la macchina fotografica si spegne a causa delle batterie scariche. Per ulteriori dettagli sull alimentatore CA, vedere 19. Per ulteriori dettagli sul Memory Stick, vedere a pagina 23. b Accendere il computer e la macchina fotografica. d Collegare il cavo USB al computer. Se si utilizza un computer desktop, collegare il cavo USB al connettore USB presente sul pannello posteriore. L indicazione Modo USB Norm. viene visualizzata sullo schermo LCD della macchina fotografica. Quando si stabilisce una connessione USB per la prima volta, il computer esegue automaticamente il programma utilizzato per riconoscere la macchina fotografica. Attendere qualche istante. * Durante la comunicazione, gli indicatori Access sono rossi. Se non viene visualizzata l indicazione Modo USB Norm., assicurarsi che [Collegam. USB] sia impostata su [Normale] nelle impostazioni SET UP (pagina 109). Gestione delle immagini sul computer IT 83

84 IT 84 P Rimozione del cavo USB, rimozione del Memory Stick, o spegnimento della fotocamera durante una connessione USB Per gli utenti di Windows 2000, Me, oxp 1 Fare doppio clic su nella barra delle applicazioni. 2 Fare clic su (Sony DSC) e successivamente su [Stop]. 3 Confermare la periferica nell apposita finestra, quindi fare clic su [OK]. 4 Fare clic su [OK]. Questo punto non è necessario per gli utenti Windows XP. 5 Scollegare il cavo USB, rimuovere il Memory Stick, o spegnere la macchina fotografica. Per gli utenti di Windows 98 o 98SE Assicurarsi che gli indicatori (pagina 83) Access sullo schermo LCD siano bianchi, quindi eseguire solo il punto 5 descritto in precedenza. Copia delle immagini mediante Image Transfer Windows 98/98SE/2000/Me Connettere la macchina fotografica al computer con il cavo USB. Image Transfer viene avviato e le immagini vengono copiate automaticamente sul computer. Una volta completata la copia, ImageMixer viene aperto automaticamente e le immagini vengono visualizzate. Di solito, all interno della cartella Image Transfer vengono create le cartelle Date e My Documents, al cui interno vengono copiati tutti i file di immagine registrati con la macchina fotografica. È possibile modificare le impostazioni di Image Transfer (pagina 85). Windows XP Collegare la macchina fotografica al computer mediante il cavo USB. Image Transfer viene avviato automaticamente e le immagini vengono copiate automaticamente sul computer. Windows XP è impostato in modo che venga attivata la procedura di riproduzione auomatica AutoPlay del sistema operativo. Per annullare l impostazione, seguire la procedura indicata di seguito. a Fare clic su [Start] e successivamente su [My Computer]. b Fare clic con il pulsante destro su [Sony MemoryStick], quindi scegliere [Properties]. c Annullare l impostazione. 1 Fare clic su [AutoPlay]. 2 Impostare [Content type] su [Pictures]. 3 Selezionare [Select an action to perform] in [Actions], selezionare [Take no action], quindi fare clic su [Apply]. 4 Impostare [Content type] su [Video files] e procedere dal punto 3. Impostare [Content type] su [Mixed content] e procedere dal punto 3. 5 Fare clic su [OK]. La schermata [Properties] viene chiusa. La procedura di AutoPlay del sistema operativo non si avvia automaticamente anche se si effettua la connessione USB.

85 Modifica delle impostazioni di Image Transfer È possibile modificare le impostazioni di Image Transfer. Fare clic con il pulsante destro del mouse sull icona Image Transfer presente nella barra delle applicazioni, selezionare [Open Settings]. È possibile specificare le impostazioni seguenti: [Basic], [Copy], e [Delete]. Fare clic con il pulsante destro del mouse in questo punto Quando ha inizio la procedura Image Transfer, viene visualizzata la finestra di seguito. Quando si seleziona [Settings] dalla finestra descritta in precedenza, è possibile modificare solo l impostazione [Basic]. Copia delle immagini senza Image Transfer Windows 98/98SE/2000/Me Se non è stata impostata l esecuzione automatica di Image Transfer, è possibile copiare le immagini mediante la procedura seguente. a Fare doppio clic su [My Computer] e successivamente su [Removable Disk]. Viene visualizzato il contenuto del Memory Stick inserito nella macchina fotografica. Questa sezione riporta un esempio di copia delle immagini nella cartella My Documents. Se l icona Removable Disk non viene visualizzata, consultare la colonna destra. Se si utilizza Windows XP, vedere a pagina 86. b Fare doppio clic su [DCIM], quindi sulla cartella in cui sono contenute le immagini da copiare. La cartella viene aperta. c Trascinare i file di immagine nella cartella My Documents. I file delle immagini vengono copiati nella cartella My Documents. Se si tenta di copiare un immagine in una cartella che contiene un immagine con lo stesso nome, viene visualizzato un messaggio che richiede di confermare la sovrascrittura del file. Se si sovrascrive l immagine esistente con quella nuova, il file originale viene cancellato. Se non viene visualizzata l icona del disco rimovibile 1 Fare clic con il pulsante destro su [My Computer], quindi scegliere [Properties]. Viene visualizzata la schermata System Properties. Se si utilizza Windows 2000, fare clic sulla scheda [Hardware] nella schermata System Properties. 2 Confermare l eventuale installazione di altre periferiche. 1 Fare clic su [Device Manager]. 2 Confermare l eventuale presenza di un Sony DSC mediante il contrassegno. 3 Se si trova una delle due suddette periferiche, seguire la procedura seguente per cancellarle. 1 Fare clic su [ Sony DSC]. (Se si utilizza Windows 2000, fare clic con il tasto destro su [ Sony DSC].) 2 Fare clic su [Remove]. (Se si utilizza Windows 2000, fare clic su [Uninstall].) Viene visualizzata la schermata Confirm Device Removal. 3 Fare clic su [OK]. La periferica viene cancellata. Riprovare l installazione del driver USB mediante il CD-ROM in dotazione (pagina 80). Gestione delle immagini sul computer IT 85

86 IT 86 Windows XP Copia delle immagini mediante la procedura di Windows XP AutoPlay a Effettuare una nuova connessione USB (pagina 83). Fare clic su [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] e successivamente su [OK]. Viene visualizzata la schermata Scanner and Camera Wizard. b Fare clic su [Next]. Vengono visualizzate le immagini memorizzate nel Memory Stick. c Fare clic sulle caselle di controllo delle immagini che non si desidera copiare sul computer e rimuovere il segno di spunta, quindi selezionare [Next]. Viene visualizzata la schermata Picture Name and Destination. d Selezionare il nome e la destinazione delle immagini, quindi fare clic su [Next]. Viene avviata la procedura di copia delle immagini. Una volta completata l operazione, viene visualizzata la schermata Other Options. e Selezionare [Nothing. I m finished working with these pictures], quindi fare clic su [Next]. Viene visualizzata la schermata Completing the Scanner and Camera Wizard. f Fare clic su [Finish]. La schermata della procedura guidata viene chiusa. Per continuare a copiare altre immagini, seguire la procedura indicata alla P a pagina 84 per scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi, ripetere la procedura partendo dal punto 1. Visualizzazione delle immagini sul computer a Fare doppio clic su [My Documents] sul desktop. Viene visualizzato il contenuto della cartella My Documents. Questa sezione descrive la procedura per la visualizzazione delle immagini nella cartella My Documents. Se si utilizza Windows XP, fare doppio clic su [Start] t [My Documents] nell ordine indicato. È possibile utilizzare il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony per visualizzare e modificare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software. b Fare doppio clic sulla cartella e sul file di immagine desiderati. L immagine viene visualizzata.

87 Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono raggruppati in cartelle nel Memory Stick. Esempio: visualizzazione delle cartelle in Windows Me Cartella contenente i dati di immagine registrati con una macchina fotografica non dotata della funzione di creazione delle cartelle. Cartella contenente i dati di immagine registrati con la macchina fotografica dotata della funzione di creazione delle cartelle. Se non si creano delle cartelle, è presente solo la cartella 101MSDCF. Cartella contenente i dati di immagine in modalità /dati di immagini in movimento/dati audio in modalità Voce registrati con una macchina fotografica non dotata della funzione di creazione delle cartelle. Gestione delle immagini sul computer Non è possibile registrare immagini nelle cartelle 100MSDCF o MSSONY. Non è possibile registrare immagini in queste cartelle e le immagini in esse contenute possono essere solo visualizzate. Per ulteriori informazioni sulla cartella, vedere pagine 47, 62. IT 87

88 Cartella Nome di file Significato dei file 101MSDCF verso 999MSDCF ssss indica qualsiasi numero compreso tra 0001 e DSC0ssss.JPG DSC0ssss.JPE DSC0ssss.MPG Le dimensioni dei seguenti file sono le stesse. File di immagini di piccole dimensioni registrato in modo e file di immagini corrispondente File audio registrato in modo Voce e file di immagine corrispondente File di immagine registrato in modo Clip Motion e file di immagine Index corrispondente File di immagini fisse registrati normalmente modo Normale (pagina 27) modo Raffica 2 (pagina 57) File Multi Burst (pagina 56) File di immagini fisse registrati in modo (pagina 57) modo Voce (pagina 58) File di immagine di piccole dimensioni registrati in modo File audio registrati in modo Voce CLP0ssss.GIF Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Normale (pagina 55) CLP0ssss.THM File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Normale MBL0ssss.GIF Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Mobile (pagina 55) MBL0ssss.THM File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Mobile MOV0ssss.MPG File di immagini in movimento registrati in modo Film. MPEG (pagina 73) IT 88

89 Copia delle immagini sul computer Per gli utenti di Macintosh Ambiente operativo consigliato Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.2) I sistemi operativi indicati devono essere quelli originariamente installati sulla macchina. Per i seguenti modelli, è necessario aggiornare il sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1. imac con installazione standard di Mac OS 8.6 e unità di tipo CD-ROM con caricamento a slot ibook o Power Mac G4 con installazione standard di Mac OS 8.6 Connettore USB: Fornito come accessorio standard Schermo: Almeno punti o più colori Se si connettono contemporaneamente due o più apparecchi USB al computer, è possibile che alcuni di essi (compresa la macchina fotografica) non funzionino, a seconda del tipo di apparecchio USB. Il funzionamento non è garantito se si utilizza un hub USB. Il funzionamento non è garantito per tutti gli ambienti operativi raccomandati indicati sopra. Modalità USB Sono disponibili due modi per effettuare una connessione USB, [Normale] e [PTP]*. L impostazione predefinita è [Normale]. * Compatibile solo con Mac OS X. Quando viene effettuata la connessione al computer, solo i dati contenuti nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Comunicazione con il computer Se si ripristina il computer dalla modalità di sospensione o stand-by, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non riprendere contemporaneamente. Se il computer è sprovvisto del connettore USB Quando non è presente né un connettore USB né uno slot per Memory Stick, è possibile copiare le immagini utilizzando una periferica supplementare. Visitare il sito Web Sony per ulteriori dettagli. Operazioni richieste dal sistema operativo In base al sistema operativo, effettuare le operazioni descritte di seguito. Sistema operativo Operazioni Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 a 4 Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Punti da 2 a 4 (v 10.0/v 10.1/v10.2) a Installazione del driver USB 1 Accendere il computer e inserire il CD- ROM in dotazione nell unità CD-ROM. Viene visualizzata la schermata di selezione dei modelli. 2 Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli. Viene visualizzato il menu di installazione. 3 Fare clic su [USB Driver]. Viene visualizzata la schermata USB Driver. 4 Fare doppio clic sull icona del disco rigido in cui è installato il sistema operativo per aprire la schermata. 5 Trascinare i due file indicati di seguito dalla schermata aperta al punto 3 sull icona della cartella Sistema nella schermata aperta al punto 4. Sony USB Driver Sony USB Shim 6 Al messaggio di conferma che appare, fare clic su OK. 7 Riavviare il computer e rimuovere il CD-ROM dall unità CD-ROM. b Connessione della macchina fotografica al computer Per ulteriori informazioni, vedere pagina 83. Gestione delle immagini sul computer IT 89

90 Rimozione del cavo USB, rimozione del Memory Stick, o spegnimento della fotocamera durante una connessione USB Trascinare l icona dell unità Memory Stick sull icona Trash quindi rimuovere il cavo USB, rimuovere il Memory Stick, o spegnere la macchina fotografica Se si utilizza Mac OS X v10.0, rimuovere il cavo USB etc. dopo aver spento il computer. c Copia delle immagini 1 Fare doppio clic sulla nuova icona riconosciuta presente sul desktop. Viene visualizzato il contenuto del Memory Stick inserito nella macchina fotografica. 2 Fare doppio clic su DCIM. 3 Fare doppio clic sulla cartella in cui sono contenute le immagini da copiare. 4 Trascinare i file di immagine sull icona del disco rigido. I file vengono copiati sul disco rigido. Per informazioni dettagliate sulla posizione di memorizzazione delle immagini e del numero di file, vedere a pagina 87. d Visualizzazione delle immagini sul computer 1 Fare doppio clic sull icona del disco rigido. 2 Fare doppio clic sul file di immagine desiderato all interno della cartella che contiene i file copiati. Il file di immagine viene aperto. Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer prima di installare il driver USB e l applicazione. È possibile utilizzare il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony per copiare e visualizzare le immagini sul computer. Per informazioni dettagliate sull installazione, vedere le istruzioni operative fornite in dotazione con il CD-ROM. Per informazioni sul funzionamento, consultare la Guida in linea del software. ImageMixer Ver. 1.5 for Sony non può essere utilizzato con Mac OS X. Image Transfer non può essere utilizzato con Macintosh. Per gli utenti di Mac OS X Quando si fa clic su un file di immagine in modo , potrebbe essere visualizzato il messaggio There is no application available to open the document DSC0ssss.JPE.. In questo caso, eseguire la procedura di impostazione riportata di seguito. La schermata potrebbe variare in base alla versione del sistema operativo. 1 Fare clic su [Choose Application...] nella schermata There is no application available to open the document DSC0ssss.JPE.. 2 Modificare l impostazione [Recommended Applications] in [All Applications]. 3 Selezionare [QuickTime Player] dall elenco delle applicazioni, quindi fare clic su [Open]. IT 90

91 Creaizone di un video CD È possibile creare un video CD utilizzando il computer. Il video CD creato può essere riprodotto su un lettore DVD Video CD compatibile. Se si desidera riprodurre il CD su un computer, utilizzare un software applicativo per la riproduzione di Video CD. a Start/Avvio ImageMixer. b Fare clic su. La modalità di creazione video CD viene avviata. c Trascinare e rilasciare il file o album desiderato sulla schermata del menu. L immagine selezionata viene aggiunta alla schermata del menu. d Fare clic su. Non è possibile visualizzare l immagine in anteprima. e Fare clic su. Viene visualizzata la finestra di creazione del disco. f Inserire un CD-R vergine nell unità CD-R e fare clic sul bottone [OK]. Il processo di creazione del disco viene avviato. Per l edizione Macintosh Toast di Roxio (non in dotazione) è necessario per creare un Video CD. Il tempo di riproduzione di un file di immagini in movimento sulla schermata di anteprima potrebbe essere più corto. Gestione delle immagini sul computer Non è possibile utilizzare CD-RW (riscrivibili). È necessaria un unità CD-R per creare un Video CD. IT 91

92 Soluzione dei problemi Se si verificano dei problemi durante l utilizzo della macchina fotografica, provare le seguenti soluzioni. 1 Controllare gli elementi alle pagine da 92 a 99. Se lo schermo visualizza C:ss:ss, la funzione di autodiagnosi è attiva. Vedere la sezione pagina Premere il tasto RESET presente nel coperchio presa, quindi riaccendere la macchina fotografica. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via.) RESET Soluzione dei problemi 3 Contattare il rivenditore Sony o il centro di assistenza Sony autorizzato più vicino. Batteria e alimentazione IT 92 Sintomo Causa Soluzione L indicatore del livello della batteria non è corretto. Oppure l indicatore del livello della batteria viene visualizzato ma la carica si esaurisce presto. La batteria si esaurisce troppo in fretta. Non è possibile accendere la macchina fotografica. La macchina fotografica è stata utilizzata a temperature estremamente basse. Le batterie sono scariche. I contatti della batteria o i terminali sul coperchio batteria sono sporchi. Le batterie all idruro di nickel-metallo mostrano l effetto memoria (pagina 15). Si è verificato un errore nelle informazioni fornite dall indicatore del livello della batteria. Le batterie sono esaurite (pagina 112). Si sta effettuando la registrazione/riproduzione di immagini a temperature estremamente basse. Le batterie non sono caricate a sufficienza. Le batterie sono esaurite (pagina 112). Le batterie non sono installate correttamente. L alimentatore CA (non in dotazione) non è collegato. Le batterie sono scariche. Le batterie sono esaurite (pagina 112). p Installare delle batterie cariche (pagina 14). p Pulire l eventuale sporcizia con un panno asciutto (pagina 16). p Per riportare le batterie nella loro condizione originale, utilizzarle fino a che non sono esaurite prima di ricaricarle. p Caricare completamente le batterie (pagina 14). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove. p Caricare completamente le batterie (pagina 14). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove. p Installare correttamente le batterie (pagina 16). p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 19). p Installare delle batterie cariche (pagina 14). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove.

93 Sintomo Causa Soluzione p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). L alimentazione si interrompe improvvisamente. Se non si utilizza la macchina fotografica per circa 90 secondi quando è accesa, la macchina si spegne automaticamente per impedire un eccessivo consumo della batteria (dopo tre minuti quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]). (pagina 17). Le batterie sono scariche. Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento p Installare delle batterie cariche (pagina 14). Sintomo Causa Soluzione Lo schermo LCD non si illumina quando la macchina fotografica viene accesa. L ultima volta che è stata spenta la macchina fotografica, lo schermo LCD era spento. p Accendere lo schermo LCD (pagina 35). Il soggetto non è visibile Il tasto di selezione non è impostato su o. p Impostare il tasto di selezione su o (pagine 27, 73). sullo schermo LCD. L immagine è fuori fuoco. Impossibile utilizzare lo zoom (solo DSC-P52/P72). Smart zoom non funziona. Il soggetto è troppo vicino. Durante la registrazione di immagini fisse, (Macc. Fot.) è impostato su o. È stata impostata la distanza di preimpostazione della messa a fuoco. Non è possibile utilizzare lo zoom quando si registra un immagine in movimento (filmato MPEG). Non è possibile utilizzare la funzione Smart zoom quando si registra un immagine in movimento (filmato MPEG). Lo schermo LCD è spento. Le dimensioni dell immagine sono impostate su [3.1M] o [2.8M (3:2)]. [Smart Zoom] è impostato su [Spento] nelle impostazioni di SET UP (solo DSC-P52/P72). p Impostare la modalità di registrazione macro (solo DSC-P72). Assicurarsi di fotografare posizionando l obiettivo a una distanza dal soggetto superiore a quella di registrazione minima (pagina 31). p Annullare il modo (pagina 59). p Impostarla sul modo di messa a fuoco automatica (pagina 50). p Accendere lo schermo LCD (pagina 35). p Impostare la dimensione immagine su qualsiasi altra impostazione eccetto [3.1M] e [2.8M (3:2)] (pagina 30). p Impostare [Smart Zoom] su [Acceso] (pagina 108). Soluzione dei problemi IT 93

94 IT 94 Sintomo Causa Soluzione L immagine è troppo scura. L immagine è troppo luminosa. L immagine è monocromatica (in bianco e nero). Quando si riprende un soggetto molto luminoso compaiono delle strisce verticali. Se si guarda lo schermo LCD in un ambiente scarsamente illuminato, alcune interferenze o imperfezioni potrebbero essere visualizzate sullo schermo. Non è possibile registrare le immagini. Il modo di registrazione macro non funziona (solo DSC-P72). Si sta fotografando un soggetto davanti a una p Regolare l esposizione (pagina 51). sorgente luminosa. La luminosità dello schermo LCD è troppo bassa. p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 109). Si sta registrando un soggetto illuminato a spot p Regolare l esposizione (pagina 51). in un luogo buio (ad esempio, un palcoscenico). La luminosità dello schermo LCD è troppo alta. p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 109). [PFX] (Effetti F.) è impostato su [B/N]. p Annullare il modo (pagina 61). Si è verificato il fenomeno della distorsione a striscia verticale di luce. La fotocamera illumina temporaneamente lo schermo LCD per permettervi di controllare l immagine visualizzata mentre si sta utilizzando la fotocamera in un ambiente scarsamente illuminato. Nessun Memory Stick inserito. La capacità del Memory Stick è insufficiente. La linguetta per la protezione contro la scrittura sul Memory Stick è impostata su LOCK. Non è possibile registrare mentre il flash è in fase di caricamento. Il tasto di selezione non è impostato su mentre si registra un immagine fissa. Il tasto di selezione non è impostato su mentre si registrano delle immagini in movimento. Durante la riproduzione di immagini fisse, (Macc. Fot.) è impostato su o. p Non si tratta di un malfunzionamento. p Il fenomeno tuttavia non influisce in alcun modo sulle immagini scattate. p Inserire un Memory Stick (pagina 23). p Cancellare le immagini contenute nel Memory Stick oppure formattarlo. p Sostituire il Memory Stick. p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). p Impostare il tasto di selezione su (pagina 27). p Impostare il tasto di selezione su (pagina 73). p Annullare il modo (pagina 59).

95 Sintomo Causa Soluzione Non è possibile registrare Il tasto di selezione è impostato su o SET UP. p Selezionare un impostazione diversa da o SET UP le immagini con il flash. (pagina 33). Il flash è impostato su (flash disattivato). p Impostare il flash su Auto (nessun indicatore), su (flash forzato), o su (sincronizzazione lenta) (pagina 33). Durante la riproduzione di immagini fisse, p Annullare il modo (pagina 59). (Macc. Fot.) è impostato su. [Imm. in Movim.] non è impostato su [Clip p Impostarlo su Clip Motion (pagina 108). Motion] nelle impostazioni di SET UP. Gli occhi del soggetto appaiono rossi. p Impostare [Rid. Occhi Ross] su [Acceso] (pagina 34). La data e l ora vengono La data e l ora non sono impostate correttamente. p Impostare la data e l ora corrette (pagina 21). registrate in maniera errata. Visualizzazione delle immagini Sintomo Causa Soluzione Non è possibile riprodurre l immagine. Le immagini appaiono grezze immediatamente dopo la riproduzione. Le immagini non possono essere riprodotte su un computer. L immagine non può essere riprodotta su un computer. Il tasto di selezione non è impostato su. Non è possibile riprodurre l immagine sulla macchina fotografica se è stata modificata su un computer o se il suo nome/cartella è stato cambiato. La macchina fotografica è in modalità USB. p Impostare il tasto di selezione su (pagina 37). p Annullare la comunicazione USB (pagina 84). p Non si tratta di un malfunzionamento. L impostazione [Uscita Video] in SET UP non è corretta. La connessione non è corretta. p Impostare [Uscita Video] su [NTSC] o [PAL] (pagina 109). p Verificare la connessione (pagina 39). p Vedere apagina97. Soluzione dei problemi IT 95

96 Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica emette segnali acustici sconosciuti durante la visualizzazione di un immagine in movimento. Tali segnali sono associati alla funzione di messa a fuoco automatica attiva. Cancellazione/modifica di un immagine Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non riesce a cancellare un immagine. Un immagine è stata cancellata per errore. La funzione di ridimensionamento non può essere attivata. Non è possibile applicare un contrassegno di stampa (DPOF). Non è possibile tagliare un immagine in movimento. L immagine è protetta. La linguetta per la protezione contro la scrittura sul Memory Stick è impostata su LOCK. Una volta cancellata un immagine, non è possibile ripristinarla. I file delle immagini in movimento (filmato MPEG), Clip Motion e Multi Burst non possono essere ridimensionati. I contrassegni di stampa (DPOF) non possono essere applicati ai file di immagini in movimento (filmato MPEG)/Clip Motion file. L immagine in movimento non è sufficientemente lunga per essere tagliata. Non è possibile tagliare le immagini in movimento protette (filmato MPEG), Clip Motion, i file Multi Burst e le immagini fisse. p Non si tratta di un malfunzionamento. Impostarla sul modo preimpostazione della messa a fuoco (pagina 50). p Annullare la protezione (pagina 68). p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). p La protezione delle immagini può impedirne la cancellazione accidentale (pagina 68). p La linguetta di protezione contro la scrittura sul Memory Stick impedisce la cancellazione accidentale delle immagini (pagina 111). IT 96

97 Computer Sintomo Causa Soluzione Non si conosce la compatibilità tra il sistema operativo e la macchina fotografica. p Consultare Ambiente operativo consigliato (pagine 79, 89). Non è possibile installare il driver USB. Il computer non riconosce la macchina fotografica. Non è possibile copiare le immagini. p In Windows 2000, accedere come amministratore. La macchina fotografica è spenta. Il livello della batteria è troppo basso. Non viene utilizzato il cavo USB fornito in dotazione. Il cavo USB non è collegato saldamente. [Collegam. USB] è impostato su [PTP] nelle impostazioni di SET UP. I connettori USB del computer sono collegati ad altri dispositivi oltre alla tastiera e al mouse. La macchina fotografica non è connessa correttamente al computer. Il driver USB non è installato. Il computer non riconosce correttamente la periferica poiché la macchina fotografica è stata collegata al computer con il cavo USB prima di installare il USB Driver dal CD- ROM in dotazione. La macchina fotografica non è connessa correttamente al computer. La procedura per la copia è diversa a seconda del sistema operativo. p Accendere la macchina fotografica (pagina 20). p Utilizzare l alimentatore CA (non in dotazione) (pagina 19). p Utilizzare il cavo USB (pagina 83). p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi che l indicazione Modo USB sia visualizzata sullo schermo LCD (pagina 83). p Impostarlo su [Normale] (pagina 109). p Scollegare tutti i cavi USB, ad eccezione di quelli collegati alla tastiera e al mouse. p Connettere la macchina fotografica al computer senza utilizzare un hub USB. p Installare il driver USB (pagina 80). p Cancellare l unità che non viene riconosciuta in modo corretto dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 80, 85). p Connettere la macchina fotografica al computer in modo corretto (pagina 83). p Seguire la procedura per la copia adatta al sistema operativo in uso (pagine 84, 85, 89). p Se si utilizza il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony, fare clic su HELP. p Se si utilizza il software Image Transfer, vedere a pagina 84 Soluzione dei problemi IT 97

98 Sintomo Causa Soluzione Una volta effettuata una connessione USB, Image Transfer non viene avviato automaticamente. L immagine non può essere riprodotta su un computer. L immagine e l audio sono accompagnati da imperfezioni e fruscii nella riproduzione di un immagine in movimento su un computer. Non è possibile stampare un immagine. Il messaggio di errore viene visualizzato quando si carica il CD-ROM in dotazione. Si sta riproducendo l immagine in movimento direttamente dal Memory Stick. p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when the camera, etc., is connected.] nell impostazione [Basic] (pagina 85). p Effettuare una connessione USB quando il computer è acceso (pagina 83). p Se si utilizza il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony, fare clic su HELP. p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software. p Copiare l immagine in movimento sul disco rigido del computer, quindi riprodurla dal disco rigido (pagina 89). p Verificare le impostazioni della stampante. p Se si utilizza il software ImageMixer Ver. 1.5 for Sony, fare clic su HELP. p Impostare la modalità dello schermo del computer nel modo seguente: Per Windows, almeno punti o più, high color (colori a 16 bit, colori) o più. Per Macintosh, Almeno punti o più, colori opiù. IT 98 Memory Stick Sintomo Causa Soluzione Non è possibile inserire Lo si sta inserendo capovolto. p Inserirlo per il verso giusto (pagina 23). un Memory Stick. Non è possibile registrare su un Memory Stick. La linguetta per la protezione contro la scrittura sul Memory Stick è impostata su LOCK. Il Memory Stick è pieno. p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 111). p Cancellare le immagini superflue (pagine 41, 75).

99 Sintomo Causa Soluzione Non è possibile formattare un Memory Stick. È stato formattato un Memory Stick per errore. La linguetta per la protezione contro la scrittura sul Memory Stick è impostata su LOCK. Tutti i dati presenti sul Memory Stick vengono cancellati dalla formattazione. p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). p Si consiglia di posizionare la linguetta di protezione contro la scrittura del Memory Stick su LOCK per evitare la cancellazione accidentale (pagina 111). Altro Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica non funziona e non è possibile eseguire alcuna operazione. La macchina fotografica è accesa ma non funziona. Non è possibile identificare l indicatore sullo schermo LCD. Il livello della batteria è basso o a zero (viene visualizzato l indicatore ). L alimentatore CA (non in dotazione) non è collegato correttamente. Il sistema interno non funziona correttamente. p Caricare le batterie (pagina 14). p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 19). p Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un minuto. Quindi accendere la macchina fotografica. Se non funziona, premere il tasto RESET presente nel coperchio presa con un oggetto appuntito, quindi riaccendere l apparecchio. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via.) p Controllare l indicatore (pagine da 115 a 117). L obiettivo si appanna. Si sta formando della condensa. p Spegnere la macchina fotografica e lasciarla per circa mezz ora, quindi riprovare a utilizzarla (pagina 110). La macchina fotografica si scalda dopo un uso prolungato. p Non si tratta di un malfunzionamento. L obiettivo non si muove quando si spegne la macchina fotografica. (solo DSC-P72) Le batterie sono scariche. p Sostituirle con delle batterie completamente cariche o utilizzare l alimentatore CA (non in dotazione) (pagine 14, 16, 19). Soluzione dei problemi IT 99

100 Messaggi informativi edi avviso Lo schermo LCD può visualizzare i messaggi seguenti. Messaggio Significato/Azione correttiva Nessun Memory Stick Inserire un Memory Stick (pagina 23). Errore sistema Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). Errore Memory Stick Il Memory Stick inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 111). Inserire correttamente il Memory Stick (pagina 23). Il Memory Stick è danneggiato oppure la sezione terminale del Memory Stick è sporca. Err. tipo Memory Stick Il Memory Stick inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 111). Errore formattazione La formattazione del Memory Stick non può essere eseguita. Formattare il Memory Stick di nuovo (pagina 45). Memory Stick bloccato La linguetta per la protezione contro la scrittura sul Memory Stick è impostata su LOCK. Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). Nessun spazio memoria La capacità del Memory Stick è insufficiente. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini superflue (pagine 41, 75). Ness. file in qs. cart. Nella cartella non è stata registrata alcuna immagine. Errore cartella Sul Memory Stick esiste già una cartella con le stesse prime tre cifre numeriche. (Ad esempio, 123MSDCF e 123ABCDE.) Selezionare altre cartelle oppure crearne una nuova. Imp. creare cart. nuove La cartella il cui nome inizia per le cifre 999 esiste nel Memory Stick. Non è possibile creare le cartelle. Impossibile registrare Si sta tentando di selezionare una cartella che può essere solo visualizzata con la macchina fotografica in uso. Selezionarne un altra (pagina 48). Errore file Si è verificato un errore durante la riproduzione dell immagine. Protezione file L immagine è protetta contro la cancellazione. Annullare la protezione (pagina 68). Dim. imm. superiore Si sta riproducendo un immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica. Impossibile dividere L immagine in movimento non è sufficientemente lunga per essere suddivisa. Il file non è un immagine in movimento (filmato MPEG). Operazione invalida Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica. IT 100

101 Messaggio Spegni e riaccendi Significato/Azione correttiva Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 14). A seconda delle condizioni d utilizzo o del tipo di batteria, l indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica. Un illuminazione insufficiente potrebbe causare uno scuotimento della macchina fotografica. Utilizzare il flash, montare la macchina fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo. Un problema dell obiettivo ha provocato un errore. Soluzione dei problemi IT 101

102 Indicazioni di autodiagnostica Se appare un codice che inizia con una lettera dell alfabeto Sulla macchina fotografica vengono visualizzate delle indicazioni di autodiagnostica. La funzione di autodiagnostica visualizza le condizioni della macchina sullo schermo LCD mediante la combinazione di una lettera e quattro cifre. In tal caso, controllare la seguente tabella di codici e adottare le contromisure corrispondenti. Le ultime due cifre (indicate da ss) variano in base allo stato della macchina. Codice Causa Contromisura C:32: ss Si è verificato un problema con l hardware della macchina fotografica. Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). C:13: ss E:61: ss E:91: ss E:92: ss La macchina fotografica non riesce a leggere o scrivere i dati sul Memory Stick. È stato inserito un Memory Stick non formattato. Il Memory Stick inserito non può essere utilizzato con la macchina fotografica oppure i dati sono danneggiati. Si è verificato un malfunzionamento della macchina fotografica che non può essere corretto dall utente. Se la macchina fotografica continua a non funzionare correttamente dopo aver provato le contromisure un paio di volte, è necessario far riparare l apparecchio. Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony più vicino e citare il codice di 5 cifre. Esempio: E:61:10 Reinserire il Memory Stick diverse volte. Formattare il Memory Stick (pagina 45). Inserire un nuovo Memory Stick (pagina 23). Premere il tasto RESET (pagina 92) presente nel coperchio presa, quindi riaccendere la macchina fotografica. Indicazioni di autodiagnostica IT 102

103 Informazioni supplementari Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo Il numero di immagini che è possibile salvare e il tempo di utilizzo variano a seconda della capacità del Memory Stick, delle dimensioni delle immagini e della loro qualità. Fare riferimento alle tabelle seguenti per la scelta del Memory Stick. Il numero delle immagini viene riprodotto in ordine Fine (Standard). A seconda delle condizioni di registrazione, i valori del tempo di utilizzo e del numero di immagini che è possibile salvare possono differire dai valori indicati. Per i valori normali relativi al tempo di utilizzo e al numero di immagini che è possibile salvare, vedere a pagina 25. Quando il numero di immagini registrabili residue è maggiore di 9999, viene visualizzato > (Unità: immagini) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 3.1M 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) 2.0M 16 (29) 32 (59) 65 (119) 131 (239) 230 (420) 468 (854) 956 (1.743) 1.2M 24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1.210) (2.470) VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1.580) (2.381) (4.841) (9.881) Voce (Unità: immagini) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 3.1M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) 2.8M (3:2) 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) 2.0M 15 (26) 31 (54) 62 (109) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1.646) 1.2M 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) (2.280) VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) (1.785) (3.630) (7.410) Clip Motion (Unità: immagini) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G Normale Mobile Normale: Quando vengono ripresi 10 fotogrammi Mobile: Quando vengono ripresi due fotogrammi Filmato MPEG (Unità: secondi) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 640 (VGA) (Mail) Informazioni supplementari Multi Burst (Unità: immagini) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 1.2M 24 (46) 50 (93) 101(187) 202 (376) 357 (649) 726 (1.320) (2.694) IT 103

104 Opzioni di menu Le opzioni del menu che è possibile modificare variano in base alla posizione del tasto di selezione. Lo schermo LCD visualizza solo le opzioni attive in base alla posizione corrente del tasto di selezione. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. Quando il tasto di selezione è impostato su Opzione Impostazione Descrizione (Macc. Fot.) / / / / / Progr./ Consente di selezionare il modo fotocamera (pagine 28, 59). x Autom. (EV)* +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0ev / 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV / 1.3EV / 1.7EV / 2.0EV Regola l esposizione (pagina 51). 9 (Mes. Fuoco)* / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF (Modo Mis. Esp.)* Locale / x Multipla (solo DSC-P72) Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) e di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco)* / / / / xautom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). ISO* 400 / 200 / 100 / xautom. Consente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di luce insufficiente oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare un valore elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso. (Quando (Macc. Fot.) non è impostata su [Autom.] o [Progr.], non è possibile scegliere questa impostazione.) (Qual. Imm.)* xfine / Standard Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 47). IT 104

105 Opzione Impostazione Descrizione Mode (Modo REG) Voce Raffica 2 xnormale Consente di registrare un file audio (con un immagine fissa) unitamente al file JPEG (pagina 58). Consente di registrare un file di piccole dimensioni (JPEG) unitamente a quello dalle dimensioni selezionate (pagina 57). Consente di registrare due immagini in modo continuo (pagina 57). Consente di registrare un immagine utilizzando il modo di registrazione normale. (Liv. Flash)* Alto / xnormale / Basso Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 54). PFX (Effetti F.)* Solar. / B/N / Seppia / Nega. / Consente di impostare gli effetti speciali per l immagine (pagina 61). xspento * Quando il tasto di selezione (Macc. Fot.) è impostato su [Autom.], queste opzioni non vengono visualizzate. Quando il tasto di selezione è impostato su nelle impostazioni SET UP) Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0ev / 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV / 1.3EV / 1.7EV / 2.0EV Regola l esposizione (pagina 51). 9 (Mes. Fuoco) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF (Modo Mis. Esp.) Locale / x Multipla (solo DSC-P72) (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Film. MPEG] Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) e di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco) / / / / xautom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). PFX (Effetti F.) Solar. / B/N / Seppia / Nega. / xspento Consente di impostare gli effetti speciali per l immagine (pagina 61). Informazioni supplementari IT 105

106 Quando il tasto di selezione è impostato su SET UP impostazioni) Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0ev / 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV / 1.3EV / 1.7EV / 2.0EV Regola l esposizione (pagina 51). 9 (Mes. Fuoco) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF (Modo Mis. Esp.) Locale / x Multipla (solo DSC-P72) Quando il tasto di selezione è impostato su impostazioni SET UP) (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Clip Motion] nelle Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) o di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco) / / / / xautom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). (Liv. Flash) Alto / xnormale / Basso Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 54). PFX (Effetti F.) Solar. / B/N / Seppia / Nega. / xspento Consente di impostare gli effetti speciali per l immagine (pagina 61). Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0ev / 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV / 1.3EV / 1.7EV / 2.0EV Regola l esposizione (pagina 51). 9 (Mes. Fuoco) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Centro AF / x Multi AF (Modo Mis. Esp.) Locale / x Multipla (solo DSC-P72) (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Multi Burst] nelle Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) o di preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco) / / / / xautom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). IT 106

107 Opzione Impostazione Descrizione (Intervallo) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) Nel modo NTSC, scegliere l intervallo Multi Burst dell otturatore tra un fotogramma e l altro. Nel modo PAL, scegliere l intervallo Multi Burst dell otturatore tra un fotogramma e l altro. Le selezioni dell intervallo dell otturatore tra un fotogramma e l altro variano a seconda dell impostazione dell opzione [Uscita Video] in SET UP (pagina 109). (Qual. Imm.) xfine / Standard Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 47). PFX (Effetti F.) Solar. / B/N / Seppia / Nega. / xspento Consente di impostare gli effetti speciali per l immagine (pagina 61). Quando il tasto di selezione è impostato su Opzione Impostazione Descrizione Cart. OK / Annulla Selezionare la cartella che contiene le immagini da riprodurre (pagina 62). Proteg. Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 68). DPOF Consente di selezionare le immagini per cui si desidera associare/annullare il contrassegno (DPOF) di stampa (pagina 71). Scorri Interv. Immagine Ripeti Avvio Annulla Consente di impostare l intervallo della presentazione. (Solo per la schermata dell immagine singola.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min Consente di selezionare le immagini dalla cartella o dal Memory Stick. xcart./tutto Ripete la presentazione. xacceso/spento Avvia la presentazione. Consente di annullare l impostazione e l esecuzione della presentazione. Ridim. 3.1M / 2.0M / 1.2M / VGA / Annulla Consente di modificare le dimensioni dell immagine registrata (pagina 70). (Solo per la schermata dell immagine singola.) Ruota (in senso antiorario) / (in senso orario) / OK / Annulla Consente di ruotare l immagine fissa (pagina 65). (Solo per la schermata dell immagine singola.) Dividi OK / Annulla Consente di suddividere un filmato (pagina 77). (Solo per la schermata dell immagine singola.) Informazioni supplementari IT 107

108 Opzioni di SET UP Impostare il tasto di selezione modo su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. (Macchina Fotografica) Opzione Impostazione Descrizione Imm. in Movim. xfilm. MPEG / Clip Motion / Multi Burst Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 55, 56, 73). Smart Zoom xacceso / Spento Consente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 30). (solo DSC-P52/P72) Data/Ora Gior.&Ora / Data / xspento Consente di apporre la data e l ora sull immagine (pagina 36). Nella registrazione di filmati o di immagini nei modi Clip Motion/Multi Burst, la data e l ora non possono essere inserite nell immagine. Inoltre, non è possibile visualizzare la data e l ora durante la registrazione. La data e l ora vengono visualizzate alla riproduzione dell immagine. Rid. Occhi Ross Acceso / x Spento Consente di ridurre l effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 34). Illuminat. AF xautom. / Spento Consente di aggiungere o meno una luce AF per facilitare la messa a fuoco al buio. Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto in condizioni di scarsa luminosità (pagina 34). IT 108 (Str. Memory Stick) Opzione Impostazione Descrizione Formatta OK / Annulla Consente di formattare il Memory Stick. La formattazione elimina tutti i dati contenuti in un Memory Stick, comprese le immagini protette (pagina 45). Numero File x Serie Riprist Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il Memory Stick o la cartella di registrazione. Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che si cambia la cartella. (Quando la cartella di registrazione contiene un file, viene assegnato un numero superiore di uno al numero più alto.)

109 Opzione Impostazione Descrizione Crea Cart. REG. OK / Annulla Consente di creare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 47). Camb Cart. REG. OK / Annulla Consente di modificare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 47). (Impostazione 1) Opzione Impostazione Descrizione Risp. Energia x Acceso / Spento Consente di selezionare se utilizzare il modo Risp. Energia (pagina 17). Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie. Luminositá LCD Luminoso/ xnormale/ Scuro Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini registrate. Retroill. LCD Segn. Acustico (Impostazione 2) Luminoso/Normale/ xscuro Scatto x Acceso Spento Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando [Luminoso], lo schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie. Consente di attivare il suono dell otturatore quando si preme il pulsante di scatto. Consente di attivare il segnale acustico e/o il suono dell otturatore quando si preme il tasto di controllo e/o il pulsante di scatto. Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell otturatore. Lingua Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi nella lingua selezionata. Impost. Orol. OK / Annulla Consente di impostare la data e l ora (pagine 21, 46). Opzione Impostazione Descrizione Collegam. USB PTP/xNormale Consente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 79). Uscita Video NTSC PAL Imposta il segnale di uscita video su NTSC (ad esempio, Giappone, Stati Uniti). Imposta il segnale di uscita video su PAL (ad esempio, per l Europa). Informazioni supplementari IT 109

110 IT 110 Precauzioni Non lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi Luoghi eccessivamente caldi come all interno di un automobile parcheggiata al sole: in questo caso, la macchina fotografica potrebbe deformarsi o potrebbero verificarsi errori di funzionamento. Alla luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore: in questo caso, la macchina fotografica potrebbe deformarsi o potrebbero verificarsi errori di funzionamento. Luoghi soggetti a vibrazioni. Vicino a forti campi magnetici. In luoghi sabbiosi o polverosi. Proteggere la fotocamera dalla sabbia. La sabbia e la polvere potrebbero causare malfunzionamenti dell apparecchio non riparabili. Pulizia Pulizia dello schermo LCD Pulire la superficie dello schermo con un kit per la pulizia degli schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere impronte, polvere, ecc. Pulizia dell obiettivo Pulire l obiettivo con un panno morbido per rimuovere impronte, polvere, ecc. Pulizia della macchina fotografica Pulire la superficie della macchina fotografica con un panno asciutto, quindi asciugare. Non utilizzare le sostanze seguenti per evitare di danneggiare la superficie o la custodia della macchina. Diluenti Benzina Alcol Panni usa e getta Insetticidi spray A contatto con gomma o vinile per lungo tempo Informazioni sulla temperatura di funzionamento La macchina fotografica è stata progettata per funzionare a una temperatura compresa tra 0 e 40 C (tra 32 e 104 F). Si consiglia di non effettuare la registrazione in ambienti estremamente freddi o estremamente caldi in cui la temperatura superi questi limiti. Formazione di condensa Se la macchina fotografica passa da un ambiente freddo a uno caldo o se viene posta in un luogo molto umido, è possibile che all interno o all esterno dell apparecchio si formi della condensa. La formazione di condensa potrebbe causare un malfunzionamento della macchina fotografica. La formazione di condensa si verifica maggiormente nei seguenti casi: La macchina fotografica passa da un ambiente freddo, ad esempio una pista da sci, a un locale riscaldato. Si porta la macchina da un locale con aria condizionata o dall interno di una vettura al caldo dell ambiente esterno, ecc. Per prevenire la formazione di condensa Quando la macchina fotografica passa da un ambiente freddo a uno caldo, si raccomanda di chiuderla in un sacchetto di plastica e lasciarla nel nuovo ambiente per circa un ora. Rimuovere il sacchetto di plastica quando la macchina fotografica si è adattata alla nuova temperatura. Se si verifica la formazione di condensa Spegnere la macchina fotografica e attendere circa un ora che l umidità evapori. Se si tenta di registrare immagini con dell umidità all interno dell obiettivo, non sarà possibile ottenere immagini nitide.

111 Batteria ricaricabile interna Questa macchina fotografica è dotata di una batteria ricaricabile interna utilizzata per conservare la data e l ora e altre impostazioni anche quando l apparecchio è spento. Questa batteria ricaricabile viene continuamente caricata con l utilizzo della macchina fotografica. Tuttavia, se si utilizza la macchina fotografica solo per brevi periodi di tempo, la batteria si scarica gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso, è opportuno ricaricarla prima di utilizzare la macchina fotografica. Anche se la batteria ricaricabile non viene caricata, è sempre possibile utilizzare la macchina fotografica, ma non vengono registrate la data e l ora. Caricamento Collegare la macchina fotografica a una presa a muro mediante l alimentatore CA (non in dotazione) oppure installare delle batterie cariche e lasciare la macchina fotografica per almeno 24 ore con l alimentazione spenta. Il Memory Stick Memory Stick è il nome di un innovativo dispositivo di registrazione IC compatto e portatile, con una capacità di memorizzazione di dati superiore a quella di un dischetto. È possibile utilizzare il Memory Stick come supporto esterno di registrazione da collegare e rimuovere o come dispositivo di scambio dati tra le unità. Sono disponibili due tipi di Memory Stick : Memory Stick generici e MagicGate Memory Stick dotati della tecnologia MagicGate per la protezione del copyright. Con questa macchina fotografica è possibile utilizzare entrambi i tipi di Memory Stick. Tuttavia, poiché la macchina non supporta gli standard MagicGate, i dati registrati non sono soggetti alla protezione del copyright MagicGate*. Con la macchina fotografica è possibile utilizzare anche il Memory Stick Duo e il Memory Stick PRO. * MagicGate è una tecnologia di protezione del copyright che utilizza tecniche di cifratura. Il funzionamento del Memory Stick formattato tramite un computer non è garantito con questa fotocamera. Registrazione/ Memory Stick Riproduzione Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo) a** Memory Stick PRO a** **La fotocamera non può registrare o riprodurre i dati richiesti tramite la funzione MagicGate. Non è possibile garantire tutte le funzioni di ogni Memory Stick. Note sull utilizzo del Memory Stick (in dotazione) Non è possibile registrare o cancellare immagini se la linguetta di protezione da scrittura è impostata su LOCK. La posizione o la forma della linguetta di protezione da scrittura può variare a seconda del tipo di Memory Stick utilizzato. Terminale Linguetta di protezione da scrittura Spazio per l etichetta I dati possono risultare danneggiati nei seguenti casi: Se si rimuove il Memory Stick o si spegne la fotocamera durante la lettura o scrittura di dati. Se si usa la fotocamera in un luogo soggetto agli effetti dell elettricità statica o del rumore. È consigliabile effettuare sempre un backup dei dati importanti. Nello spazio dedicato all apposizione dell etichetta, applicare esclusivamente quella in dotazione. Assicurarsi di incollare l etichetta in dotazione nello spazio dedicato all apposizione dell etichetta. Assicurarsi che l etichetta non sia fuori posto. Trasportare o conservare il Memory Stick nell apposita custodia in dotazione. Informazioni supplementari IT 111

112 IT 112 Non toccare i contatti del Memory Stick con le mani o con oggetti metallici. Maneggiare con cautela il Memory Stick, non piegarlo né lasciarlo cadere. Non smontare né modificare il Memory Stick. Non esporre il Memory Stick all acqua. Evitare di utilizzare o riporre il Memory Stick nei luoghi seguenti: In un auto parcheggiata al sole o in presenza di temperatura elevata. Esposto alla luce diretta del sole. In un luogo umido o vicino a materiali corrosivi. Note sull utilizzo del Memory Stick Duo (non in dotazione) Assicurarsi di inserire il Memory Stick Duo nell adattatore Memory Stick Duo quando si usa il Memory Stick Duo con la fotocamera. Assicurarsi di inserire il Memory Stick Duo nella direzione corretta durante l inserimento nell adattatore Memory Stick Duo. Assicurarsi di inserire il Memory Stick Duo nella direzione corretta durante l inserimento nella fotocamera. L inserimento nella direzione sbagliata potrebbe causare errori di funzionamento. Non utilizzare un Memory Stick Duo non inserito in un adattatore Memory Stick Duo in un unità compatibile Memory Stick. Ciò potrebbe provocare un cattivo funzionamento della macchina fotografica. Nota sull utilizzo del Memory Stick PRO (non in dotazione) Con questa fotocamera si può utilizzare un Memory Stick PRO con una capacità fino a 1GB. Batterie all idruro di nichel-metallo Utilizzo ottimale della batteria Le prestazioni e l autonomia della batteria diminuiscono negli ambienti a basse temperature. Per aumentare la durata della batteria, conservarla nell apposita custodia in dotazione, al caldo in una tasca e inserirla nella macchina fotografica solo immediatamente prima dell utilizzo. Se si utilizzano frequentemente zoom e flash, la batteria si consuma più rapidamente. È consigliabile disporre di batterie di scorta per un tempo di due o tre volte superiore al tempo di registrazione previsto e di effettuare alcune riprese di prova prima di quelle effettive. Non esporre la batteria all acqua. La batteria non è resistente all acqua. Durata della batteria L autonomia della batteria è limitata. La capacità della batteria diminuisce con l utilizzo e con il trascorrere del tempo. Quando la durata della batteria sembra essersi considerevolmente ridotta, è possibile che questa abbia raggiunto la durata massima. Per ciascuna batteria, l autonomia può variare in base alle modalità di conservazione, alle condizioni operative e ambientali e al tipo di batteria.

113 Il caricabatterie Non caricare nessun altro tipo di batteria eccetto quelle all Sony idruro di nickelmetallo con il caricabatterie in dotazione. Il caricamento di altri tipi di batterie (al manganese, alcaline, al litio, al nickelcadmio ecc,) potrebbe causare perdita di fluido, esplosione o surriscaldamento della batteria provocando ustioni o ferite alla persona. Non ricaricare una batteria all idruro di nickel-metallo già completamente carica. Ciò potrebbe causare perdita di fluido, esplosione o surriscaldamento della batteria. Durante la ricarica di una batteria ad alta capacità diversa da quella fornita utilizzando il caricabatterie in dotazione, la capacità completa prevista della batteria potrebbe non essere disponibile. Quando la spia CHARGE lampeggia, la batteria potrebbe non funzionare correttamente se è stata inserita una batteria non specificata. Verificare che la batteria sia idonea per l utilizzo con il caricabatterie. Se la batteria è idonea per l utilizzo con il caricabatterie, rimuovere tutte le batterie dal caricabatterie, inserire altre batterie (nuove) dal caricabatterie e controllare che funzioni correttamente. Se il caricabatterie funziona correttamente, l errore di funzionamento potrebbe essere provocato dalle batterie. Caratteristiche tecniche x Fotocamera [Sistema] Dispositivo immagine 6,67 mm (tipo 1/2,7) a colori CCD Filtro colore principale Numero di pixel totale sull apparecchio Circa pixel Numero di pixel effettivi sull apparecchio Circa pixel Obiettivo DSC-P72 Obiettivo zoom 3x f=6,0 a 18,0 mm (conversione 35 mm: 39 a 117 mm) F2,8-5,6 DSC-P52 Obiettivo zoom 2x f=6,3 a 12,6 mm (conversione 35 mm: 41 a 82 mm) F3,8 DSC-P32 Obiettivo focale singolo f=5,0 mm (conversione 35 mm: 33 mm) F2,8 Controllo esposizione Automatico, Programma, Crepuscolo, Ritratto crepuscolo, Panorama, Neve, Spiaggia Bilanciamento del bianco Automatico, Giorno, Nuvoloso, Fluorescente, Incandescente Formato file (conforme DCF) Immagini fisse: Exif Ver. 2.2, conformità JPEG, GIF (per Clip Motion), compatibilità DPOF Audio con fermo immagine: conformità MPEG1 (monofonico) Immagini in movimento: conformità MPEG1 (monofonico) Supporti di registrazione Memory Stick Flash Distanza consigliata DSC-P72 0,5 a 3,8 m (W)/0,5 a 2,5 m (T) DSC-P52 0,5 a 3,3 m DSC-P32 0,5 a 3,8 m (quando la sensibilità ISO è impostata su Auto) [Connettori di uscita] Connettore A/V OUT (MONO) (monofonico) Minipresa Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non bilanciato, sincronismo negativo Audio: 327 mv (ad un carico di 47 kω) Impedenza di uscita: 2,2 kω USB Presa mini-b [Schermo LCD] Pannello LCD usato DSC-P72 Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5) DSC-P52 Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6) DSC-P32 Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6) Informazioni supplementari IT 113

114 IT 114 Numero totale di punti DSC-P ( ) punti DSC-P ( ) punti DSC-P ( ) punti [Alimentazione, generale] Alimentazione Batterie AA all idruro di nickel (2) 2,4 V Alimentatore CA AC-LS5 (non in dotazione), 4,2 V Consumo energetico (durante la registrazione) DSC-P72 1,7 W DSC-P52 1,6 W DSC-P32 1,7 W Temperatura di funzionamento da 0 a +40 C Temperatura di conservazione 20 a +60 C Dimensioni DSC-P72 119,5 57,7 36,8 mm DSC-P52 123,2 57,7 52 mm DSC-P32 101,3 57,7 35,2 mm (L/A/P, parti sporgenti escluse) Peso DSC-P72 Circa 259 g (due batterie, Memory Stick e cinghia da polso inclusa) DSC-P52 Circa 280 g (due batterie, Memory Stick e cinghia da polso inclusa) Microfono Altoparlante DSC-P32 Circa 217 g (due batterie, Memory Stick e cinghia da polso inclusa) Con condensatore ad elettrete Tipo dinamico Exif Print Compatibile PRINT image matching II Compatibile x BC-CS2A/CS2B Ni-MH caricabatterie Requisiti di alimentazione Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz 3 W Tensione di uscita AA: 1,4 V CC 400 ma 2 AAA: 1,4 V CC 160 ma 2 Temperatura di funzionamento da 0 a +40 C Dimensioni mm (L/A/P) Peso Circa 90 g x Alimentatore CA AC-LS5 (non in dotazione) Requisiti di alimentazione Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz 11 W 0,16 a 0,09 A Tensione di uscita nominale 4,2 V CC, 1,5 A Temperatura di funzionamento da 0 a +40 C Temperatura di conservazione 20 a +60 C Dimensioni massime Circa mm (L/A/P) Peso Circa 130 g Accessori Batterie HR6 Ni-MH (formato AA) (2) Custodia BC-CS2A/CS2B Ni-MH caricabatterie (1) Cavo di alimentazione di rete (1) Cavo USB (1) Cavo di collegamento A/V (1) Cinghia da polso (1) Memory Stick (16MB) (1) CD-ROM (USB driver: SPVD-010) (1) Istruzioni per l uso (1) Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

115 Schermo LCD Registrazione di immagini fisse q; qa qs SOLAR. A Indicatore dimensioni immagine (24, 25) B Indicatore del modo di registrazione (55 58) C Indicatore blocco AE/AF (27, 50) D Indicatore livello della batteria (17) E Modo flash (33)/ Riduzione effetto occhi rossi (34)/ Indicatore bilanciamento del bianco (53)/ Indicatore illuminatore AF (34) + VGA 3:2 101 F WB qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf F Indicatore modo di registrazione (28, 59) G Indicatore data/ora (36) H ISO sensibiltà (104) I Indicatore effetto immagine (61) J Avviso batteria scarica (101) K Telemetro AF (49) L Croce di collimazione dell esposimetro (52) M Indicatore qualità immagine (25, 47) N Indicatore cartella di registrazione (47) O Indicatore numero di immagini registrabili residue (26)/ Indicazioni di autodiagnostica (102) P Indicatore capacità residua del Memory Stick Q Centro AF /Multi AF Indicatore (49)/ Preimpostazione messa a fuoco (50) R Indicatore regolazione EV (51) S Indicatore valore iride T Indicatore velocità otturatore U Macro (DSC-P72) (31) V Visualizzazione autoscatto (32) W Indicatore segnalazione vibrazioni (101) X Barra dei menu/menu della guida (46) Per passare dalla barra del menu al menu della guida e viceversa, premere MENU. (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P52/P32. I numeri di pagina tra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti. Informazioni supplementari IT 115

116 Registrazione di immagini in movimento ATTESA SOLAR :00:00 [00:28:25] WB PFX 8 9 q; qa qs qd qf qg qh IT 116 A Indicatore modo di registrazione (73) B Indicatore livello della batteria (17) C Indicatore bilanciamento del bianco (53) D Indicatore effetto immagine (61) E Avviso batteria scarica (101) F Croce di collimazione dell esposimetro (52) G Telemetro AF (49) H Indicatore dimensioni immagine (73) I Indicatore tempo di registrazione (tempo massimo di registrazione) (103)/ Indicazioni di autodiagnostica (102) J Indicatore cartella di registrazione (47) K Indicatore capacità residua del Memory Stick L Centro AF /Multi AF Indicatore (49)/ Preimpostazione messa a fuoco (50) M Indicatore regolazione EV (51) N Macro (DSC-P72) (31) O Visualizzazione autoscatto (32) P Barra dei menu/menu della guida (46) Per passare dalla barra del menu al menu della guida e viceversa, premere MENU. (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P52/P32.

117 Riproduzione di immagini fisse x1.3 PREC./SEG. VGA /12 VOLUME A Indicatore dimensioni immagine (24, 25) B Indicatore modo di registrazione (55-58) C Indicatore volume (58)/Indicatore contrassegno di protezione (68)/ Indicatore (DPOF) contrassegno di stampa (71) D Indicatore zoom (63)/Indicatore di riproduzione Jog (66) E Avviso batteria scarica (101) F Numero cartella-file (88) G Indicatore cartella riproduzione (62) H Indicatore capacità residua del Memory Stick I Numero di immagini registrate nella cartella di riproduzione/ Numero immagine J Indicatore modifica cartella (62) q; qa K Data/ora di registrazione dell immagine (21)/Barra dei menu/menu della guida (46) Riproduzione immagini in movimento qs qd qf qg Cart. Proteg. OK 101 DPOF 8/8 00:00:12 Scorri L Indicatore dimensioni immagine (74) M Indicatore modo di registrazione (74) N Indicatore riproduzione (74)/ Indicatore volume (74) O Avviso batteria scarica (101) P Indicatore modifica cartella (62) Q Indicatore cartella riproduzione (62) 160 qh qj qk ql w; wa ws wd R Numero immagine/numero di immagini registrate nella cartella di riproduzione S Indicatore capacità residua del Memory Stick T Contatore (74) U Indicatore riproduzione (74) V Barra riproduzione (74) W Barra dei menu/menu della guida (46) I numeri di pagina tra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti. Informazioni supplementari IT 117

118 IT 118 Indice analitico A Alimentazione Accensione/spegnimento...20 Batteria...14 Fonte di alimentazione esterna...19 Inserimento della batteria...16 Autoscatto B Batteria Caricamento della batteria...14 Durata del caricamento...15 Durata della batteria...17 Indicatore di livello della batteria...17 Bilanciamento del bianco Blocco AE/AF... 27, 50 Blocco AF... 27, 50 C Cancellazione di immagini... 41, 75 Caricamento Caricamento della batteria...14 Durata del caricamento...15 Cartella Cartella di registrazione...48 Cartella per la riproduzione...62 Cavo di collegamento A/V Computer Cavo USB...83 Copia delle immagini sul computer...79, 89 Driver USB...80, 89 Creazione di una nuova cartella D Data e ora... 21, 36 Dividi E Effetto immagine Esposizione Regolazione EV...51 F File Nome file...88 Percorsi di memorizzazione dei file di immagine...87 Flash Liv. Flash (Livello del flash)...54 Rriduzione effetto occhi rossi...34 Selezione di un modo flash...33 Sincronizzazione luce diurna...33 Formattazione Formazione di condensa Funzione di spegnimento automatico G GIF... 55, 88 I Illuminatore AF... 8, 10, 12, 34 Image Transfer... 81, 84 ImageMixer Immagine Copia delle immagini sul computer...79, 89 Dimensioni immagine...24, 25, 103 Nome file...88 Indice analitico Percorsi di memorizzazione dei file di immagine Qualità immagine... 25, 47 Immagini in movimento Cancellazione di immagini in movimento Registrazione continua Registrazione di immagini in movimento Taglio di immagini in movimento Visualizzazione Impostazione Dimensioni immagine Modifica dei menu SET UP Impostazioni Data e ora Indicazioni di autodiagnostica Installazione... 80, 89 ISO J JPG M Memory Stick Formattazione di un Memory Stick Inserimento di un Memory Stick Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo... 26, 103 Numero di immagini registrabili Menu Modifica dei menu Messa a fuoco Blocco AF... 27, 50 Preimpostazione della messa a fuoco spia di blocco AE/AF... 9, 11, 13 Messaggi informativi e di avviso

119 Mirino...35 Modifica della cartella di registrazione...48 Modifica delle immagini fisse Contrassegno di stampa (DPOF)...71 Protezione...68 Ridimensionamento...70 Modo di messa a fuoco automatica...29, 49 Modo di registrazione Clip Motion Immagini in movimento in formato MPEG...73 Registrazione (mediante il modo di regolazione automatica)...27 Registrazione in base alle condizioni della scena...59 Registrazione in modo Multi Burst...56 Voice...58 Modo esposimetro...52 MPG...88 N NTSC O Otturazione lenta NR...60 P PAL Precauzioni Pulizia R Registrazione con sovrimpressione della data e dell ora...36 Registrazione di immagini fisse Bilanciamento del bianco...53 Dimensioni immagine...24, 25, 103 Effetto immagine...61 Esposimetro spot...52 Modo di messa a fuoco automatica...27, 29, 49 Numero di immagini registrabili...26 Registrazione di immagini a distanza ravvicinata (Macro)...31 Regolazione EV...51 Selezione di un modo flash...33 Smart zoom...30 Sovrimpressione della data e dell ora...36 Utilizzo dell autoscatto...32 Registrazione di primi piani (Macro) Registrazione immagini fisse Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo...17, 26, 103 Regolazione EV Riduzione effetto occhi rossi Riproduzione di immagini fisse (a nove o a tre immagini) schermo Index...37 Presentazione...64 Quick Review...29 Rotazione...65 Visualizzazione delle immagini sul computer...86, 90 Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore...39 Visualizzazione nella schermata dell immagine singola...37 Zoom in riproduzione...63 Ritaglio S Schermata Index Schermo Schermo LCD , 116, 117 Schermo LCD Luminosità dello schermo LCD Stato LCD/LCD on/off Segnale acustico/suono dell otturatore Spia Access Spia di blocco AE/AF... 9, 11, 13 Spina CC T Tasto di controllo Tasto di selezione modo... 9, 11, 13 Tasto RESET U USB Annullare la connessione USB... 84, 90, 92 Connessione USB... 83, 89 Installazione del driver USB... 80, 89 Utilizzo della macchina fotografica all estero V Visualizzazione nella schermata dell immagine singola Voice Z Zoom utilizzo della funzione zoom Zoom in riproduzione Indice analitico IT 119

120 Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteid aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Voor de klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Attentie Dit product is getest en daarbij is vastgesteld dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het gebruik van verbindingskabels die korter zijn dan 3 meter. De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van deze camera beïnvloeden. Opmerking Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan. NL 2

121 Voordat u uw camera in gebruik neemt Proefopname Voordat u unieke gebeurtenissen gaat vastleggen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken. Dan bent u er zeker van dat de camera naar behoren functioneert. Geen vergoeding voor schade aan opnamen Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is ten gevolge van een storing van bijvoorbeeld uw camera of het opnamemedium, wordt in geen geval een schadevergoeding uitgekeerd. Maak reservekopieën Kopieer de gegevens altijd op een andere diskette om het risico van mogelijk verlies van beeldgegevens te vermijden. Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens Deze camera voldoet aan de universele standaard "Design rule for Camera File system" (ontwerpregels voor bestandssystemen van camera's) van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Het kunnen afspelen op andere apparatuur van beelden die op deze camera zijn opgenomen, en het kunnen afspelen op deze camera van beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, wordt niet gegarandeerd. Houd rekening met auteursrechten Op televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen auteursrechten rusten. Het maken van opnamen van dergelijk materiaal zonder toestemming, kan in strijd zijn met de bepalingen van het auteursrecht. Stel de camera niet bloot aan trillingen en stoten Hiermee kunt u niet alleen de werking belemmeren en het opnemen van beelden onmogelijk maken, maar ook de "Memory Stick" onbruikbaar maken en beeldgegevens beschadigen, zodat schade en verlies kunnen optreden. LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen modellen met een LCD-zoeker) en lens Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn geproduceerd met hogeprecisietechnologie: meer dan 99,99% van de pixels zijn geschikt voor gebruik. Er kunnen echter enkele minuscule zwarte en/of heldere puntjes (wit-, rood-, blauw- of groengekleurd) permanent op het LCD-scherm of de LCDzoeker aanwezig zijn. Deze puntjes zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben geen enkele invloed op de opname. Wees voorzichtig als u de camera bij het raam of buitenshuis neerzet. Er kunnen storingen optreden als u het LCD-scherm, de zoeker of de lens gedurende langere perioden aan direct zonlicht blootstelt. Druk niet te hard op het LCD-scherm. Als het scherm niet meer effen is, kunnen er storingen optreden. In een koude omgeving kan het gebeuren dat de foto's traag op het LCD-scherm verschijnen. Dit is geen storing. NL NL 3

122 De power-zoomlens (alleen voor de DSC-P72) Deze camera is voorzien van een powerzoomlens. Zorg dat u de lens niet aan schokken blootstelt, en dat u er geen kracht op uitoefent. Vuil verwijderen van het oppervlak van de flitser Als de kleur verandert door stof of als vuil aan het oppervlak van de flitser blijft plakken vanwege de hitte van de flitser, wordt er mogelijk onvoldoende licht geproduceerd. Zorg ervoor dat de camera niet nat wordt Wanneer u buitenopnamen maakt in de regen of onder soortgelijke omstandigheden, moet u ervoor zorgen dat de camera niet nat wordt. Als er condensvorming optreedt, moet u de aanwijzingen op pagina 108 bestuderen en de condens verwijderen, voordat u de camera gebruikt. Zorg dat er geen zand of stof in de camera komt Als u de camera in een zanderige of stoffige omgeving gebruikt, kunnen er storingen optreden. Richt de camera niet op de zon of op een andere heldere lichtbron Dit kan onherstelbare schade aan uw ogen veroorzaken of storingen in de camera. Opmerkingen over de locaties waar u de camera kunt gebruiken Gebruik de camera niet in de buurt van een locatie die sterke radiogolven genereert of bij een stralingsbron. De camera kan dan wellicht niet goed opnemen of afspelen. Gebruik de camera niet in de buurt van een tv, radio of tuner. Hierdoor kan ruis optreden waardoor de camera niet goed werkt. De foto s in deze handleiding De voorbeeldfoto s in deze handleiding zijn reproducties; het zijn geen foto s die daadwerkelijk met deze camera zijn opgenomen. De illustraties en de status van schermen in deze handleiding In deze handleiding worden afbeeldingen en schermen van de DSC-P72 gebruikt, tenzij anders wordt aangegeven. NL 4

123 Handelsmerken "Memory Stick", en "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation. "Memory Stick Duo" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. "Memory Stick PRO" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van de U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en in andere landen. Macintosh, Mac OS, QuickTime, ibook en Power Mac zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Apple Computer, Inc. "Pentium" is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van Intel Corporation. Verder zijn de systeem- en productnamen die in deze handleiding worden vermeld, over het algemeen handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke ontwikkelaars of fabrikanten. De - of -markeringen worden echter niet altijd in deze handleiding vermeld. NL 5

124 Inhoud NL 6 Voordat u uw camera in gebruik neemt... 3 De onderdelen herkennen... 8 Aan de slag Voorbereidingen voor batterijen...14 De batterijen opladen...14 De batterijen plaatsen...16 Een externe stroombron gebruiken De camera in het buitenland gebruiken...19 De camera in- en uitschakelen...20 De regeltoets gebruiken Datum en tijd instellen...21 Stilstaande beelden opnemen Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen...23 Het formaat van stilstaande beelden instellen...24 Beeldformaat en kwaliteit Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden met automatische instellingen Het laatst opgenomen beeld controleren Quick Review...28 De zoomfunctie gebruiken Close-ups opnemen Macro (alleen DSC-P72)...30 De zelfontspanner gebruiken Een flitserstand kiezen Opnemen via de zoeker...34 De datum en tijd aan een stilstaand beeld toevoegen...35 Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op het LCD-scherm van de camera Beelden weergeven op een tv-scherm Stilstaande beelden wissen Beelden wissen Een "Memory Stick" formatteren Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint De camera instellen en bedienen Menu-instellingen wijzigen Items wijzigen in het SET UP-scherm De kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen Een map maken of selecteren Een nieuwe map maken De opnamemap selecteren Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Een methode voor scherpstellen kiezen De afstand tot een onderwerp instellen Brandpuntsafstanden De belichting instellen EV-regeling...50 Een meetmodus selecteren...51 De kleurtonen instellen Witbalans...52 Het flitsniveau instellen Flitsniveau...53 Meerdere beelden opnemen Clip Motion...54 Opnemen in de Multi Burst-stand Multi Burst...55 Twee beelden achter elkaar opnemen Burst Stilstaande beelden opnemen voor Stilstaande beelden met geluidsbestanden opnemen Voice...57 Opnamen aanpassen aan de omstandigheden...58 Speciale effecten toevoegen Beeldeffecten...60 Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden De map selecteren en beelden afspelen Folder...61 Een deel van een stilstaand beeld vergroten...62 Een beeld vergroten Vergroot weergeven...62 Een vergroot beeld opnemen Bijsnijden...63

125 Opeenvolgende beelden afspelen Beeldenreeks...63 Stilstaande beelden roteren Rotate...64 Beelden afspelen die zijn opgenomen in de Multi Burst-modus...65 Onafgebroken afspelen...65 Beeldje voor beeldje afspelen Jog-afspeelmethode...65 Stilstaande beelden bewerken Beelden beveiligen Beveiligen...67 Op het enkelvoudige scherm...67 Op het indexscherm (negen beelden)...67 Op het indexscherm (drie beelden)...68 Het beeldformaat wijzigen Formaat wijzigen...69 Beelden kiezen om af te drukken Afdrukmarkering (DPOF)...70 Op het enkelvoudige scherm...70 Op het indexscherm (negen beelden)...70 Op het indexscherm (drie beelden)...71 Films bekijken Films opnemen...72 Films weergeven op het LCD-scherm...73 Films wissen Op het enkelvoudige scherm Op het indexscherm (negen beelden) Op het indexscherm (drie beelden) Films bewerken Films splitsen Overbodige fragmenten wissen Beelden op de computer weergeven Beelden naar de computer kopiëren Voor gebruikers van Windows Het USB-stuurprogramma installeren...79 "Image Transfer" installeren "ImageMixer" installeren De camera aansluiten op de computer Beelden kopiëren met "Image Transfer" De instellingen voor "Image Transfer" wijzigen Beelden kopiëren zonder "Image Transfer" Beelden weergeven op een computer De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen Beelden naar de computer kopiëren Voor gebruikers van Macintosh...88 Een video-cd maken...90 Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen...91 Waarschuwingen en meldingen...98 Zelfdiagnosedisplay Als er een code verschijnt die met een letter begint Aanvullende informatie Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen/beschikbare opnametijd Menu-opdrachten SET UP-opdrachten Voorzorgsmaatregelen De "Memory Stick" De nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen De batterijoplader Technische gegevens Het LCD-scherm Register Register NL 7

126 De onderdelen herkennen (DSC-P72) q; qa NL 8 A POWER-toets (20) B Sluiterknop (26) C Flitser (32) D Microfoon E Lampje zelfontspanner (31)/ AF-belichter (33) F Statiefaansluiting (bodemoppervlak) G POWER-lampje (20) H Zoekervenster I Lens J Toegangslampje (23) K "Memory Stick"-kapje (23) Op de buitenkant van de camera wordt "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels. De aanduiding van het aantal effectieve pixels van de CCD is een aanbeveling van JCIA (Japan Camera Industry Association). Gebruik een statief met een schroeflengte van maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om de camera stevig op het statief te bevestigen. Hierdoor kan de camera beschadigen.

127 q; qa qs qd qf qg qh qj J RESET-toets (91) K DC IN-aansluiting (19) L (USB)-aansluiting (82) M A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) N Batterijdeksel O OPEN-toets (16) P Bevestiging polsbandje Het polsbandje bevestigen A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) (29)/Indextoetsen (tijdens afspelen) (37) B Regeltoets (Menu aan) (v/v/b/b/z) (20)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ 30) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of bewerken : Stilstaande beelden opnemen : Films, Clip Motion-beelden of Multi Burst-beelden opnemen SET UP: De SET UP-items instellen D Zoeker (34) Lampje zelfontspanner/opnamelampje (rood) (31/27) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) (26) (Oplaadlampje) flitser (oranje) (32) E LCD-scherm F Luidspreker G MENU-toets (102) H -toets (LCD-status/LCD aan/ uit) (34) I -toets (Beeldformaat/ Wissen) (24/40) Q Afdekkapje aansluitingen NL 9

128 De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P52) q; qa NL 10 A POWER-toets (20) B Sluiterknop (26) C Flitser (32) D Microfoon E Lampje zelfontspanner (31)/ AF-belichter (33) F Statiefaansluiting (bodemoppervlak) G POWER-lampje (20) H Zoekervenster I Lens J Toegangslampje (23) K "Memory Stick"-kapje (23) Op de buitenkant van de camera wordt "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels. De aanduiding van het aantal effectieve pixels van de CCD is een aanbeveling van JCIA (Japan Camera Industry Association). Gebruik een statief met een schroeflengte van maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om de camera stevig op het statief te bevestigen. Hierdoor kan de camera beschadigen.

129 q; qa qs qd qf qg qh qj J RESET-toets (91) K DC IN-aansluiting (19) L (USB)-aansluiting (82) M A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) N Batterijdeksel O OPEN-toets (aan/uit) (16) P Bevestiging polsbandje Het polsbandje bevestigen A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) (29)/Indextoetsen (tijdens afspelen) (37) B Regeltoets (Menu aan) (v/v/b/b/z) (20)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ 51) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of bewerken : Stilstaande beelden opnemen : Films, Clip Motion-beelden of Multi Burst-beelden opnemen SET UP: De SET UP-items instellen D Zoeker (34) Lampje zelfontspanner/opnamelampje (rood) (31/27) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) (26) (Oplaadlampje) flitser (oranje) (32) E LCD-scherm F Luidspreker G MENU-toets (102) H -toets (LCD-status/LCD aan/ uit) (34) I -toets (Beeldformaat/ Wissen) (24/40) Q Afdekkapje aansluitingen NL 11

130 De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P32) q; qa NL 12 A POWER-toets (20) B Sluiterknop (26) C Flitser (32) D Zoekervenster E Lens F Statiefaansluiting (bodemoppervlak) G POWER-lampje (20) H Microfoon I Lampje zelfontspanner (31)/ AF-belichter (33) J Toegangslampje (23) K "Memory Stick"-kapje (23) Op de buitenkant van de camera wordt "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels. De aanduiding van het aantal effectieve pixels van de CCD is een aanbeveling van JCIA (Japan Camera Industry Association). Gebruik een statief met een schroeflengte van maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om de camera stevig op het statief te bevestigen. Hierdoor kan de camera beschadigen.

131 q; qa qs qd qf qg qh qj J RESET-toets (91) K DC IN-aansluiting (19) L (USB)-aansluiting (82) M A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) N Batterijdeksel O OPEN-toets (aan/uit) (16) P Bevestiging polsbandje Het polsbandje bevestigen A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) (29)/Indextoetsen (tijdens afspelen) (37) B Regeltoets (Menu aan) (v/v/b/b/z) (20)/ (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ 51) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of bewerken : Stilstaande beelden opnemen : Films, Clip Motion-beelden of Multi Burst-beelden opnemen SET UP: De SET UP-items instellen D Zoeker (34) Lampje zelfontspanner/opnamelampje (rood) (31/27) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) (26) (Oplaadlampje) flitser (oranje) (32) E LCD-scherm F Luidspreker G MENU-toets (102) H -toets (LCD-status/LCD aan/ uit) (34) I -toets (Beeldformaat/ Wissen) (24/40) Q Afdekkapje aansluitingen NL 13

132 Voorbereidingen voor batterijen Gebruik voor deze camera de volgende batterijen. Geschikte batterijen HR 15/51:HR6 -nikkel-metallischhydridebatterijen (AA-formaat) (2) NH-AA-DA (2) (meegeleverd) NH-AA-2DA-dubbelpak (niet meegeleverd) De batterijen opladen CHARGE-lampje Aan de slag naar een stopcontact NL 14 R6-alkalinebatterijen (AA-formaat) (2) Ongeschikte batterijen Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen, NiCad-batterijen Als u de hierboven vermelde batterijen gebruikt, kunnen we niet garanderen dat de camera helemaal correct werkt doordat bij deze batterijen soms korte perioden met lagere spanning (zgn. brownout) optreden. De indicator voor de resterende batterijtijd geeft niet altijd de juiste informatie weer. Als u alkalinebatterijen gebruikt, neem dan de volgende aanwijzingen in acht. Tussen de verschillende typen en merken batterijen bestaan grote prestatieverschillen. Met name bij lage temperaturen presteren sommige batterijen beduidend slechter. Daarom is het soms niet mogelijk om beneden de 5 C opnamen te maken. De indicator voor de resterende batterijtijd geeft niet altijd de juiste informatie weer. 1, Plaats de nikkel-metallischhydridebatterijen in de batterijoplader (meegeleverd) en let daarbij op de juiste polariteit +/. In de batterijoplader kunt u geen alkalinebatterijen opladen. Laad de nikkel-metallisch-hydridebatterijen op die met uw camera zijn meegeleverd, voordat u ze in gebruik neemt. Sluit de batterijoplader aan op een stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, staat er stroom op het apparaat zolang het toestel nog is aangesloten op het stopcontact. Schakel de stroomvoorziening onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer er problemen optreden tijdens het gebruik van de batterijoplader. 2 Netsnoer, Sluit de batterijoplader via het netsnoer aan op een stopcontact. Het opladen begint en het CHARGElampje gaat branden. Als het CHARGElampje uit gaat, is het opladen voltooid. Zie pagina 111 voor informatie over de batterijoplader. De batterijen verwijderen Druk op het -uiteinde van de batterij zodat het uiteinde met de + omhoog komt en haal de batterij eruit. Als het opladen is voltooid, haalt u het netsnoer uit het stopcontact en verwijdert u de nikkelmetallisch-hydridebatterijen uit de oplader.

133 Oplaadtijd Nikkel-metallischhydridebatterij NH-AA-DA 2 (meegeleverd) Oplaadtijd Ca. 6 uur Dit is de tijd die nodig is om twee volledig ontladen nikkel-metallisch-hydridebatterijen op te laden met de meegeleverde batterijoplader bij een omgevingstemperatuur van 25 C. Het opladen is na ongeveer zes uur voltooid. Soms blijft het CHARGE-lampje langer dan zes uur branden. Dit is echter geen storing. Als u de BC-CSQ2-batterijoplader gebruikt die wordt geleverd bij de STAMINA "Super Quick"-oplader (niet meegeleverd), worden de batterijen sneller opgeladen. Oplaadtijd Twee nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen: Circa 2 uur 30 minuten Vier nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen: Circa 5 uur Opmerkingen over nikkelmetallisch-hydridebatterijen Als de polen van de nikkel-metallischhydridebatterijen vuil zijn, worden de batterijen soms niet goed opgeladen. Veeg de polen van de batterijen en de aansluitingen van de oplader van tijd tot tijd schoon met een droge doek. Maak gebruik van de meegeleverde batterijhouder als u de nikkel-metallischhydridebatterijen vervoert. Als de metalen aansluitingen +/ worden kortgesloten, kan dit extreme hittevorming of brand tot gevolg hebben. Als u de nikkel-metallisch-hydridebatterijen net hebt aangeschaft, of als u ze lange tijd niet hebt gebruikt, kunnen ze niet altijd volledig worden opgeladen Dit is een normale eigenschap van dit type batterijen en is dus geen storing. Als dit gebeurt, zorg dan dat u de batterijen enkele malen volledig opgebruikt en weer oplaadt. Na enige tijd kunnen de batterijen weer normaal worden opgeladen. Na verloop van tijd verliezen nikkelmetallisch-hydridebatterijen hun lading, ook al worden ze niet gebruikt. We raden u dan ook aan om de batterijen op te laden, vlak voor u ze in gebruik neemt. Als u nikkel-metallisch-hydridebatterijen oplaadt voordat ze volledig zijn ontladen, kan het zogenaamde geheugeneffect* optreden, waardoor de indicatie voor de resterende batterijtijd voortijdig waarschuwt. Dit probleem kunt u verhelpen door de batterijlading volledig te verbruiken, voordat u de batterijen gaat opladen. * Het "geheugeneffect" de situatie waarin een batterij tijdelijk niet volledig kan worden opgeladen. Als u de batterijen volledig wilt ontladen, zet u de camera in de modus Beeldenreeks (pagina 63) en laat u deze aanstaan totdat de batterijen op zijn. Haal de afdichtingen niet los en beschadig de batterijen niet. Gebruik nooit batterijen waarvan de afdichtingen geheel of gedeeltelijk zijn verwijderd, of die op enigerlei wijze uit elkaar zijn gehaald. Dat kan lekkages of explosiegevaar veroorzaken. De batterij kan ook oververhit raken wat kan leiden tot brandwonden of andere verwondingen. De batterijoplader werkt hierdoor mogelijk niet meer goed. Aan de slag NL 15

134 De batterijen plaatsen 1 2 1, Maak het batterijvak open , Plaats de batterijen., Sluit het batterijvak. Het deksel wordt geopend als u dit in de richting van de pijl schuift terwijl u de OPEN-knop ingedrukt houdt. Zorg dat de polen +/ op de batterijen overeenkomen met de markeringen +/ in de batterijhouder. Veeg de polen van de batterijen en de aansluitingen van het batterijdeksel van tijd tot tijd schoon met een droge doek. Als de batterijpolen of de aansluitingen bedekt zijn met een laagje vuil of huidvet, kan de bedrijfstijd van de camera aanzienlijk worden bekort. Sluit het batterijvak terwijl u de batterijen tegenhoudt. Het deksel is goed dicht, als u een klik hoort. De batterijen verwijderen Zet de camera op zijn kant en open het batterijdeksel naar boven en verwijder vervolgens de batterijen. Let erop dat u de batterijen niet laat vallen als u het batterijdeksel opent of sluit. NL 16

135 Indicator resterende batterijtijd (bij gebruik van nikkelmetallisch-hydridebatterijen) De batterijlading neemt af tijdens het gebruik. Dit wordt door de indicator voor de resterende batterijtijd weergegeven door middel van de volgende symbolen. Indicator resterende batterijtijd Betekenis en richtlijnen (100% is voll. geladen) Voldoende lading. Batterijen half vol. Batterijen bijna leeg, het opnemen of afspelen stopt bijna. Vervang de batterijen door volledig opgeladen exemplaren, of laad deze op. (De waarschuwingsindicator knippert.) Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, drukt u op de -toets om dit in te schakelen. Soms is deze informatie niet correct. Dit wordt veroorzaakt door de wijze waarop de camera wordt gebruikt, de toestand van de lading en omgevingsfactoren. Als u gebruikmaakt van de netspanningsadapter (niet meegeleverd), wordt de informatie over de resterende batterijtijd niet weergegeven. De Power Save-functie Als de Power Save-functie op On staat, kunt u gedurende langere tijd opnamen maken. Zet de modusknop op SET UP en zet [Power Save] Setup 1 op [On]. In de fabriek is de camera ingesteld op [On] (pagina 107). Sony beveelt aan dat u [Power Save] instelt op [On] als u gebruikmaakt van alkalinebatterijen. Als de Power Save-functie op On staat Als u stilstaande beelden opneemt, wordt er alleen scherpgesteld als de sluiterknop tot halverwege wordt ingedrukt. Tijdens het opladen van de flitser knippert het -lampje en wordt het LCD-scherm uitgeschakeld. Nadat de flitser helemaal is opgeladen, wordt het LCD-scherm weer ingeschakeld. De batterijtijd en het aantal beelden dat kan worden opgenomen of afgespeeld De tabellen geven een benadering van de gebruiksduur van de camera als de opnamestand is ingesteld op Normaal, bij een omgevingstemperatuur van 25 C, en terwijl de batterijen volledig zijn geladen. Aan de hand van de richtlijnen met betrekking tot het aantal beelden dat u kunt opnemen of afspelen, kunt u bepalen wanneer de meegeleverde "Memory Stick" moet worden verwisseld. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het daadwerkelijke aantal enigszins afwijken. Stilstaande beelden opnemen Onder normale omstandigheden 1 ) NH-AA-DA (2) (meegeleverd) Beeldformaascherm LCD- Aantal Accutijd beelden (min.) DSC-P72 3.1M On Ca. 300 Ca. 150 Off Ca. 500 Ca. 250 VGA On Ca. 300 Ca. 150 Off Ca. 500 Ca. 250 DSC-P52 3.1M On Ca. 320 Ca. 160 Off Ca. 540 Ca. 270 VGA On Ca. 320 Ca. 160 Off Ca. 540 Ca. 270 DSC-P32 3.1M On Ca. 320 Ca. 160 Off Ca. 540 Ca. 270 VGA On Ca. 320 Ca. 160 Off Ca. 540 Ca. 270 Aan de slag NL 17

136 Batterijen plaatsen (vervolg) R6-alkalinebatterijen (AAformaat) (2) (niet meegeleverd) Beeldformaascherm Aantal Accutijd LCD- beelden (min.) DSC-P72 On Ca. 70 Ca M Off Ca. 130 Ca. 65 On Ca. 70 Ca. 35 VGA Off Ca. 130 Ca. 65 DSC-P52 On Ca. 80 Ca M Off Ca. 140 Ca. 70 On Ca. 80 Ca. 40 VGA Off Ca. 140 Ca. 70 DSC-P32 On Ca. 80 Ca M Off Ca. 140 Ca. 70 On Ca. 80 Ca. 40 VGA Off Ca. 140 Ca. 70 Bij gebruik van Sony alkalinebatterijen 1) Opnemen onder de volgende omstandigheden: De beeldkwaliteit is ingesteld op [Fine]. Als u elke 30 seconden één beeld opneemt. Als u voor elke opname de zoomtoetsen W of T volledig indrukt (alleen DSC-P72/P52). Als u om de andere opname de flitser gebruikt. Als u de camera eens per tien opnamen in- en uitschakelt. Stilstaande beelden 2) afspelen Beeldformaat DSC-P72 2) Als u ongeveer om de drie seconden opeenvolgende enkelvoudige beelden weergeeft Films opnemen 3) NH-AA-DA (2) (meegeleverd) Aantal beelden Accutijd (min.) 3.1M Ca Ca. 270 VGA Ca Ca. 270 DSC-P52 3.1M Ca Ca. 300 VGA Ca Ca. 300 DSC-P32 3.1M Ca Ca. 300 VGA Ca Ca. 300 NH-AA-DA (2) (meegeleverd) LCD-scherm aan LCD-scherm uit DSC-P72 Ca. 160 Ca. 210 DSC-P52 Ca. 160 Ca. 210 DSC-P32 Ca. 160 Ca. 210 De batterijtijd en het aantal beelden dat kan worden opgenomen, nemen af onder de volgende omstandigheden: Bij lage temperaturen. Als u de flitser gebruikt. Als u de camera vaak in- en uitschakelt. Als u vaak sterkt inzoomt (alleen DSC-P72/ P52). Als [LCD Backlight] is ingesteld op [Bright]. Als [Power Save] is ingesteld op [Off]. Als u de batterijen gedurende lange tijd regelmatig hebt gebruikt, of als u de batterijen regelmatig automatisch hebt laten ontladen nadat deze waren opgeladen (pagina 110). NL 18 3) Continu opnamen maken met een beeldformaat van 160 (Mail)

137 1 Een externe stroombron gebruiken DC-stekker Netspanningsadapter (niet meegeleverd) Afdekkapje aansluitingen, Open het afdekkapje van de aansluitingen en sluit vervolgens de AC-LS5- netspanningsadapter (niet meegeleverd) aan op de DC INaansluiting van de camera. Sluit de stekker aan met de v-markering naar het LCD-scherm gericht. 2 Netsnoer 2 naar een stopcontact 1, Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en op het stopcontact. Als u de netspanningsadapter niet langer gebruikt, koppelt u deze los van de DC INaansluiting van de camera. Zolang het toestel is aangesloten op het stopcontact, staat er stroom op. Dit geldt ook als het toestel zelf is uitgeschakeld. De camera in het buitenland gebruiken Voeding Met de meegeleverde batterijoplader of netspanningsadapter (niet meegeleverd) kunt u de camera overal gebruiken waar een netspanning tussen 100 V en 240 V, 50/60 Hz wordt geleverd. Gebruik zo nodig een in de handel verkrijgbare verloopstekker [a], afhankelijk van het soort stopcontact [b] dat ter plaatse wordt gebruikt. BC-CS2A/CS2B Gebruik geen transformator (reisadapter). Deze kan storingen veroorzaken. Aan de slag Gebruik alleen de AC-LS5- netspanningsadapter. Andere netspanningsadapters kunnen niet bij deze camera worden gebruikt. Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Schakel de stroomvoorziening onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer er problemen optreden tijdens het gebruik van de adapter. NL 19

138 De camera in- en uitschakelen POWER-lampje POWER POWER, Druk op POWER om de camera aan te zetten. Het POWER-lampje licht groen op en de stroom is ingeschakeld. Als u de camera voor het eerst gebruikt, verschijnt het Clock Set-scherm (pagina 21). De stroom uitschakelen Druk nogmaals op POWER, het POWERlampje gaat uit en de camera is uitgeschakeld. De automatische uitschakelfunctie Als u batterijen gebruikt en de camera tijdens het opnemen, afspelen of instellen niet bedient, wordt de stroom na enige tijd* automatisch uitgeschakeld om zo de batterijen te sparen. In de volgende gevallen treedt de automatische uitschakelfunctie echter niet in werking, ook al gebruikt u batterijen om de camera van stroom te voorzien. Er worden films afgespeeld Er wordt een beeldenreeks afgespeeld Er is een kabel aangesloten op de (USB)-aansluiting of de A/V OUT (MONO)-aansluiting * Als [Power Save] is ingesteld op [On]: circa 90 seconden Als [Power Save] is ingesteld op [Off]: circa drie minuten De regeltoets gebruiken Program Auto Camera Voice Burst 2 Normal REC Mode Als u de huidige instellingen van de camera wilt wijzigen, geef dan het menu of het SET UP-scherm (pagina 45) weer en wijzig de instellingen met behulp van de regeltoets. Druk voor elk item op v/v/b/b om een gewenste waarde te selecteren. Druk vervolgens op z of op b/b om de nieuwe waarde in te voeren. Mode NL 20 Verwijder de batterijen of de netspanningsadapter nooit terwijl het lensgedeelte is uitgeschoven. Dit kan storingen veroorzaken (alleen DSC- P72). Als u de stroom inschakelt terwijl de modusknop is ingesteld op of, verschuift de lens (alleen DSC-P72). Zorg ervoor dat u de lens dan niet aanraakt.

139 Datum en tijd instellen Modusknop POWER Clock Set Y/M/D M/D/Y 2003 / 1 / 1 12 : 00 D/M/Y OK AM Cancel OK Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Cancel OK Aan de slag 1, Stel de modusknop in op. U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op of is ingesteld. Als u de tijd en de datum opnieuw wilt instellen, stelt u de modusknop in op SET UP en kiest u [Clock Set] in (Setup 1) (pagina 45, 107). Daarna gaat u verder vanaf stap 3. 2, Druk op POWER om de camera aan te zetten. Het POWER-lampje licht groen op en het Clock Set-scherm verschijnt. 3, Kies de gewenste datumnotatie met v/v op de regeltoets en druk op z. U kunt kiezen uit [Y/M/D] (jaar/maand/ dag), [M/D/Y] en [D/M/Y]. Als de oplaadbare knoopcelbatterij, die de stroom voor het opslaan van de tijdsgegevens levert, ooit leeg mocht raken (pagina 109), wordt het Clock Set-scherm automatisch opnieuw weergegeven. Als dit gebeurt, voert u de procedure vanaf stap 3 uit om de datum en tijd nogmaals in te stellen. NL 21

140 Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y Clock Set Y/M/D M/D/Y D/M/Y 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Cancel OK 2003 / 7 / 4 12 : 00 OK AM Cancel OK 2003 / 7 / 4 10 : 30 OK AM Cancel OK 4, Kies met b/b op de regeltoets het item voor jaar, maand, dag, uur of minuut dat u wilt instellen. Boven het geselecteerde item ziet u v en onder het item ziet u V. 5, Kies de gewenste numerieke waarde met v/v op de regeltoets en druk op z. Als u de gekozen numerieke waarde hebt ingevoerd, stel dan het volgende item in. Herhaal bovenstaande procedure totdat alle items zijn ingesteld. Als u in stap 3 voor [D/M/Y] hebt gekozen, moet u de tijd instellen op een cyclus van 24 uur. 6, Kies [OK] met B op de regeltoets en druk vervolgens op z. Zodra de datum en de tijd zijn ingesteld, begint de klok te lopen. Als u de instelprocedure wilt annuleren, kiest u [Cancel] en drukt u vervolgens op z. NL 22

141 Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen Stilstaande beelden opnemen Etiket Aansluitzijde Toegangslampje 1 2, Open het "Memory Stick"- kapje. Schuif het deksel in de richting van de pijl. Voor meer informatie over de "Memory Stick" raadpleegt u pagina 109., Plaats de "Memory Stick". Houd de "Memory Stick" zoals in de afbeelding wordt getoond en schuif deze helemaal in het toestel totdat u een klik hoort. Duw een "Memory Stick" altijd zover mogelijk naar binnen wanneer u deze in de camera plaatst. Als u de "Memory Stick" niet goed plaatst, wordt er mogelijk niet goed opgenomen of afgespeeld. 3, Sluit het "Memory Stick"-kapje. Een "Memory Stick" verwijderen Open het deksel van de "Memory Stick" en druk vervolgens op de "Memory Stick" zodat deze opspringt. Als het toegangslampje brandt, is de camera een afbeelding aan het wegschrijven of uitlezen. Als dat het geval is, moet u de "Memory Stick" nooit verwijderen of de stroom uitschakelen. De gegevens kunnen hierdoor worden beschadigd. Stilstaande beelden opnemen NL 23

142 Het formaat van stilstaande beelden instellen Modusknop 3.1M 3.1M 2.8M(3:2) 2.0M 1.2M VGA Image Size VGA VGA 1.2M 2.0M 2.8M(3:2) 3.1M Image Size 1, Stel de modusknop in op., Schakel de camera in en druk op (Beeldformaat). 2 Het Image Size-instelmenu verschijnt. Zie pagina 25 voor meer informatie over het beeldformaat. 3, Kies het gewenste beeldformaat met v/v op de regeltoets. Het beeldformaat is ingesteld. Druk op (Beeldformaat) als u klaar bent met instellen. Het Image Sizeinstelmenu verdwijnt van het scherm. De ingestelde waarde voor beeldformaat wordt bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld. NL 24

143 Beeldformaat en kwaliteit Op basis van het soort beelden dat u wilt opnemen, kunt u kiezen voor een bepaald beeldformaat (aantal pixels) en een bepaalde beeldkwaliteit (compressieverhouding). Hoe groter het ingestelde beeldformaat en hoe hoger de ingestelde beeldkwaliteit, hoe beter het beeld is. Daar staat echter tegenover dat er meer gegevens moeten worden opgeslagen. Dat betekent dat u minder beelden op uw "Memory Stick" kunt opslaan. Kies een beeldformaat en een beeldkwaliteit die geschikt zijn voor het soort beelden dat u wilt opnemen. U kunt het beeldformaat ook later nog aanpassen (zie pagina 69 voor het aanpassen van het beeldformaat). Voor het beeldformaat kunt u aan de hand van de volgende tabellen kiezen uit een vijftal opties. Bij de hieronder getoonde beeldformaten worden minimuminstellingen als voorbeeld gegeven. Als u de beeldkwaliteit wilt verbeteren, selecteert u een groter beeldformaat. Beeldformaat Voorbeelden 3.1M Afdrukken in A4-formaat 2.8M (3:2) 2048(3:2) 3:2-afdruk 1) 2.0M Afdrukken in A5-formaat 1.2M Afdrukken in briefkaartformaat VGA Een eigen website maken 1) Bij deze optie worden beelden in de hoogtebreedteverhouding 3:2 opgenomen, zodat ze overeenkomen met het formaat van het gebruikte printerpapier. Het aantal beelden dat op een "Memory Stick" 2) kan worden opgeslagen Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de stand Fine (STANDARD) 3) kan worden opgeslagen. (Eenheid: aantal beelden) Capaciteit Beeldformaat 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 3.1M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 2.0M 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 1.2M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) 2) Als [REC Mode] is ingesteld op [Normal] Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat u bij andere opnamestanden kunt opslaan. 3) Zie pagina 46 voor meer informatie over het kwaliteitsinstellingen voor beelden. Op de buitenkant van de camera wordt "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels. Als beelden worden afgespeeld die zijn opgenomen met andere Sony-apparaten, kan de aanduiding van de afmetingen afwijken van de afmetingen van het werkelijke beeld. 790 (1.975) 148 (264) 148 (264) 238 (446) 357 (649) (3.571) 302 (537) 302 (537) 484 (907) 726 (1.320) (7.261) 617 (1.097) 617 (1.097) 988 (1.852) (2.694) (14.821) Als beeldformaten worden afgespeeld die zijn opgenomen met andere Sony-apparaten, wordt "2.0M" aangegeven op het LCD-scherm. In deze gevallen is het werkelijke formaat echter 1.9M. Als u de beelden op het LCD-scherm van de camera weergeeft, worden ze echter alle in hetzelfde formaat weergegeven. Afhankelijk van de opnameomstandigheden kan het aantal beelden dat kan worden opgenomen, afwijken van deze waarden. Als het resterende aantal beelden voor opname meer dan 9999 bedraagt, wordt ">9999" aangegeven. Stilstaande beelden opnemen NL 25

144 Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden met automatische instellingen Modusknop VGAFINE F NL 26 1, Zet de modusknop op en zet de camera aan. De opnamemap wordt gedurende vijf seconden op het LCD-scherm weergegeven. De lenskap gaat open zodra de stroom wordt ingeschakeld. Zorg dat u het lensgedeelte niet aanraakt als dit beweegt, bijvoorbeeld wanneer u op POWER drukt om de camera in te schakelen of wanneer u de zoomfunctie gebruikt (alleen DSC-P72) (pagina 29). U kunt een nieuwe map maken op de "Memory Stick" en de map selecteren waarin u de beelden wilt opslaan (pagina 46). 2 3, Houd de camera met beide handen vast en richt deze op een onderwerp in het midden van het kader voor het scherpstellen. Bedek de lens, flitser of microfoon niet met uw vingers. De minimale brandpuntsafstand tot een onderwerp is als volgt: DSC-P72: 50 cm DSC-P52: 8 cm (W)/40 cm (T) DSC-P32: 10 cm Gebruik de macrostand als u onderwerpen wilt fotograferen die zich dichterbij bevinden (alleen DSC-P72) (pagina 30). AE/AF-vergrendelingsindicator Knippert groen t Brandt continu, Druk op de sluiterknop en houd deze halverwege ingedrukt. De camera laat pieptonen horen. Als de AE/ AF-vergrendelingsindicator stopt met knipperen en daarna blijft branden, is de camera gereed voor het maken van de opname. (Afhankelijk van het onderwerp kan het scherm gedurende een fractie van een seconde bevriezen.) Als u de sluiterknop loslaat, wordt de opname geannuleerd. Als u geen pieptoon hoort, is de AF-correctie nog niet klaar. U kunt verdergaan met fotograferen, maar het beeld is niet goed scherpgesteld. Het kader dat in het LCD-scherm verschijnt, geeft het scherpstelbereik aan. (AFbereikzoeker, zie pagina 48.)

145 4 VGA , Druk de sluiterknop geheel naar beneden. De sluiter klikt, de opname wordt voltooid en het stilstaande beeld wordt op de "Memory Stick" opgenomen. Als het opnamelampje niet meer brandt (pagina 9, 11, 13), kunt u het volgende beeld opnemen. Als u de camera niet bedient terwijl de camera door de batterijen van stroom wordt voorzien, wordt de camera na enige tijd uitgeschakeld om de batterijen te sparen (pagina 20). De -stand op de modusknop Als de modusknop is ingesteld op, veranderen de functies die kunnen worden geselecteerd als volgt volgens de (Camera)-instelling in het menu: Program Auto Camera Mode Opnemen met automatische instellingen [Auto] U kunt eenvoudig opnamen maken omdat in deze stand de scherpstelling, belichting en witbalans automatisch worden aangepast. In deze modus is (P. Quality) ingesteld op [Fine], de AF-bereikzoeker op [Multi AF] en de meetmodus op meerdere meetpatronen (pagina 48, 51). De menuopties die u kunt weergeven, zijn beperkt tot (Camera) en [Mode] (REC Mode). Schemerstand [ ] Zie pagina 58. Schemer-portretmodus [ ] Zie pagina 58. Landschapmodus [ ] Zie pagina 58. Sneeuwmodus [ ] Zie pagina 58. Strandmodus [ ] Zie pagina 58. De cameramodus wijzigen 1 Stel de modusknop in op. 2 Druk op MENU. 3 Kies (Camera) met b op de regeltoets. 4 Kies de gewenste cameramodus met v/ V op de regeltoets. Stilstaande beelden opnemen Opnemen met geprogrammeerde instellingen [Program] U kunt de opnamefuncties in het menu instellen overeenkomstig de opnameomstandigheden. NL 27

146 Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden (met automatische instellingen) (vervolg) Automatische scherpstelling Als u een onderwerp probeert op te nemen waarop moeilijk kan worden scherpgesteld, begint de AE/AF-vergrendelingsindicator langzaam te knipperen. Bij de volgende onderwerpen kan het moeilijk zijn de automatische scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in dat geval de sluiterknop los, probeer anders te richten en stel opnieuw scherp. Het onderwerp is ver verwijderd van de camera en donker Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is zwak Er wordt op een onderwerp achter glas, bijvoorbeeld achter een raam, gericht Het onderwerp beweegt snel Het onderwerp reflecteert of er is sprake van een lichtgevend of glimmend onderwerp Een knipperend onderwerp Een onderwerp met tegenlicht U beschikt over twee methoden voor de automatische scherpstelling: Multipoint AF en Center AF (pagina 48). Wanneer [ ] (Camera) is ingesteld op [Auto] in de menuinstellingen, wordt Multipoint AF automatisch geselecteerd. Het laatst opgenomen beeld controleren Quick Review Review RETURN :30PM, Druk op b (7) op de regeltoets. Druk licht op de sluiterknop of druk nogmaals op b (7) op de regeltoets om naar de opnamestand terug te keren. Het beeld wissen dat op het LCDscherm wordt weergegeven 1 Druk op (Wissen). 2 Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. Het beeld wordt nu gewist. VGA NL 28

147 De zoomfunctie gebruiken W (groothoek) VGA x1.1 x5.0 T (teleopname), Druk op de zoomtoetsen om de gewenste zoomstand te kiezen en maak vervolgens de opname. De minimaal benodigde afstand om scherp te stellen op een onderwerp Ongeveer 50 cm vanaf het einde van de lens (DSC-P72) Ongeveer 8 cm (W)/40 cm (T) vanaf het einde van de lens (DSC-P52) Ongeveer 10 cm vanaf het einde van de lens (DSC-P32) De lens beweegt als de zoomfunctie wordt gebruikt (alleen DSC-P72). Zorg dat u de lens dan beslist niet aanraakt. Tijdens het opnemen van films kunt u de zoominstellingen niet aanpassen (pagina 72). VGA Smart Zoom Dankzij het digitale zoomproces kunt u op het beeld inzoomen zonder dat de kwaliteit van het beeld achteruit gaat. De maximale zoomschaal is afhankelijk van het beeldformaat. DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32 2.0M 3,8 2,5 1,3 1.2M 4,8 3,2 1,6 VGA 9,6 6,4 3,2 Wanneer het beeldformaat [3.1M] of [2.8M (3:2)] is, werkt Smart Zoom niet. DSC-P72/DSC-P52 Als de zoomvergroting groter wordt dan 3 (DSC-P72) of 2 (DSC-P52), wordt de vergroting gerealiseerd met Smart Zoom. Stel [Smart Zoom] in de SET UPinstellingen in op [Off] wanneer u deze functie niet nodig hebt (pagina 106). Als u op de zoomtoetsen drukt, verschijnt de zoomfactorindicator op het LCDscherm. Indicator zoomwaarde Het bereik van Smart Zoom bevindt zich aan de T-zijde van deze lijn x2.5 DSC-P32 De DSC-P32 beschikt niet over een optische zoomfunctie, maar alleen over de Smart Zoom-functie. Als u Smart Zoom gebruikt, kunt u het beeld niet bevestigen met de zoeker. Wanneer u Smart Zoom gebruikt, kan het beeld op het LCD-scherm er grof uitzien. Dit verschijnsel heeft echter geen gevolgen voor het opgenomen beeld. De AF-bereikzoeker wordt niet weergegeven wanneer u Smart Zoom gebruikt. Wanneer 9 (Focus) op [Multi AF] of [Center AF] is ingesteld, knippert of en wordt scherpgesteld op het onderwerp in het midden. Stilstaande beelden opnemen NL 29

148 Close-ups opnemen Macro (alleen DSC-P72) VGA VGA FINE Gebruik de macrofunctie als u close-ups van kleine onderwerpen zoals bloemen en insecten wilt opnemen. U kunt deze functie gebruiken voor close-ups van onderwerpen die zich op maximaal de hieronder gespecificeerde afstanden bevinden. Als de zoom op het einde van de W-zijde is ingesteld: 10 cm vanaf het einde van de lens Als de zoom op het einde van de T-zijde is ingesteld: 50 cm vanaf het einde van de lens 1, Zet de modusknop op en druk op B ( ) op de regeltoets. De indicator LCD-scherm. (macro) verschijnt op het Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst op MENU om het menu te verwijderen. U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop is ingesteld op. 2, Centreer het onderwerp in het kader en druk de sluiterknop helemaal naar beneden. Terugkeren naar normale opnamen Druk nogmaals op B ( ) op de regeltoets. De indicator verdwijnt van het LCDscherm. Gebruik het LCD-scherm als u opneemt met de macrofunctie. Als u de zoeker gebruikt, kunnen er verschillen optreden tussen de beeldgrenzen in de zoeker en de beeldgrenzen van de daadwerkelijke opname. NL 30

149 De zelfontspanner gebruiken VGA VGAFINE F , Zet de modusknop op en druk op V ( ) op de regeltoets. De indicator (zelfontspanner) verschijnt op het LCD-scherm. Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst op MENU om het menu te verwijderen. U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op is ingesteld. 2, Centreer het onderwerp in het kader en druk de sluiterknop helemaal naar beneden. Het lampje van de zelfontspanner (pagina 8, 10, 12) gaat oranje knipperen en u hoort een pieptoon. Na ongeveer 10 seconden wordt het beeld opgenomen. De zelfontspanfunctie annuleren tijdens het gebruik Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets. De indicator verdwijnt van het LCDscherm. Stilstaande beelden opnemen Als u recht voor de camera staat en op de sluiterknop drukt, kan het zijn dat de scherpstelling en de belichting niet goed kunnen worden ingesteld. NL 31

150 Een flitserstand kiezen NL 32 VGA , Stel de modusknop in op en druk enkele malen op v ( ) op de regeltoets om een flitserstand te kiezen. De flitserstand heeft te volgende standen. Geen indicator (Auto): De hoeveelheid licht is bepalend voor het al dan niet toepassen van flits. De flits wordt gebruikt als er onvoldoende licht is of als een onderwerp wordt opgenomen waarachter zich een lichtbron bevindt. (Geforceerde flits): De flitser wordt gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden. (Langzame synchronisatie): De flitser wordt gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden. In deze stand is de sluitersnelheid lager in donkere omstandigheden, zodat u een achtergrond die buiten het door de flits verlichte gedeelte valt duidelijk kunt opnemen. (Geen flits): De flitser wordt niet gebruikt. Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst op MENU om het menu te verwijderen. U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op (Clip Motion) is ingesteld. De aanbevolen afstand bij flitsen is als volgt (wanneer [ISO] is ingesteld op [Auto]): Circa 0,5 m tot 3,8 m (W)/0,5 m tot 2,5 m (T) (DSC-P72). Circa 0,5 m tot 3,3 m (DSC-P52). Circa 0,5 m tot 3,8 m (DSC-P32). U kunt de helderheid van het flitslicht veranderen met behulp van [Flash Level] in de menu-instellingen (pagina 103). Het gebruik van een statief is aanbevolen wanneer (Langzame synchronisatie) of (Geen flits) is geselecteerd, omdat de sluitersnelheid lager is in donkere omstandigheden. Als de flitser wordt opgeladen, knippert het - lampje. Als het opladen gereed is, gaat het lampje uit. De hier geselecteerde flitsmodus blijft bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld. Opnemen met een lichtbron als achtergrond Als de stand Auto een opname wordt gemaakt met een lichtbron als achtergrond, wordt automatisch geflitst ook als het onderwerp voldoende is belicht. (Daglichtsynchronisatie) Voor flits Tijdens flits Het is afhankelijk van de opnameomstandigheden of de beste resultaten worden behaald. Als u niet wilt flitsen, zet u de flitserstand op (Geen flits).

151 Het "rode-ogeneffect" verminderen bij het opnemen van levende onderwerpen De flitser knippert vóór het opnemen, om het rode-ogeneffect te verminderen. Stel [Red Eye Reduction] in op [On] in de SET UP-instellingen (pagina 106). verschijnt op het LCD-scherm. m Opnemen met de AF-belichter Deze extra belichtingsmogelijkheid is bedoeld om het scherpstellen onder donkere omstandigheden beter mogelijk te maken. Stel [AF Illuminator] in op [Auto] in de SET UP-instellingen (pagina 106). Als u probeert op te nemen bij onvoldoende licht, verschijnt ON op het LCD-scherm. De AFbelichter brandt automatisch rood gedurende de tijd tussen het half indrukken van de sluiterknop en het vergrendelen van de scherpstelling. ON VGA FINE F Ook als de AF-belichter niet helemaal in het midden van het beeld terechtkomt, stelt de camera toch goed scherp, zolang het onderwerp maar wordt bereikt. Wanneer u een vooraf ingestelde brandpuntsafstand hebt gekozen (pagina 49), wordt de AF-belichter niet geactiveerd. Wanneer 9 (Focus) is ingesteld op [Multi AF] of [Center AF], wordt de AF-bereikzoeker niet weergegeven. of knippert en het onderwerp in het middelpunt wordt als eerste scherpgesteld. Wanneer [ ] (Camera) is ingesteld op een van de volgende menuopties, werkt de AFbelichter niet (pagina 58). Bij opnamen in Schemerstand Bij opnamen in Landschapmodus De AF-belichter geeft een helder licht. Hoewel er geen veiligheidsrisico s aan zijn verbonden, mag u bij het maken van opnamen van dichtbij niet rechtstreeks op iemands ogen richten. Stilstaande beelden opnemen De mate waarin het rode-ogeneffect kan worden gereduceerd, varieert van individu tot individu. Verder kunnen de afstand tot het onderwerp en het feit of het onderwerp voorafgaand aan de opname het knipperen van de flitser al dan niet heeft gezien, van invloed zijn op de effectiviteit van de reductie van het rode-ogeneffect. Zelfs als de AF-belichter knippert, maar er toch onvoldoende licht op het onderwerp valt*, of als het onderwerp weinig contrast heeft, kan de camera niet goed scherpstellen. * De aanbevolen afstand bij deze functie is als volgt: DSC-P72: Maximaal circa 3,8 m (W)/maximaal circa 2,5 m (T) DSC-P52: Maximaal circa 3,3 m DSC-P32: Maximaal circa 2,5 m NL 33

152 Opnemen via de zoeker Zoeker U kunt de zoeker gebruiken om de batterijen te sparen of wanneer het lastig is om het beeld via het LCD-scherm te controleren. Telkens als u op drukt, verandert het display in deze volgorde. Alle indicatoren zijn uitgeschakeld r Het LCD-scherm is uitgeschakeld. r Alle beschikbare indicatoren zijn ingeschakeld. VGA Het beeld via de zoeker geeft niet het werkelijke opneembare bereik aan. Gebruik het LCD-scherm om het opneembare bereik te bevestigen. Zie pagina 113 voor informatie over de weergegeven items. Net als bij de AE/AF-vergrendelingsindicator op het LCD-scherm, kunt u beginnen met opnemen zodra het AE/AF-vergrendelingslampje van de zoeker stopt met knipperen en daarna blijft branden (pagina 26). Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, is de Smart Zoom-functie niet beschikbaar (pagina 29) Als u op (flitserstand), (zelfontspanner), (macro) (DSC-P72) of (puntbelichtingsmeter) (DSC-P52/P32) drukt terwijl het LCD-scherm is uitgeschakeld, wordt het beeld gedurende ongeveer twee seconden op het scherm weergegeven, zodat u de desbetreffende instellingen kunt controleren of wijzigen. Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het toestel wordt uitgeschakeld. NL 34

153 De datum en tijd aan een stilstaand beeld toevoegen 1 Camera Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator: SELECT MPEG Movie On Off Off Auto, Stel de modusknop in op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. Als de datum en tijd aan het beeld worden toegevoegd, kunnen deze later niet meer worden verwijderd. Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen aan een beeld toevoegt, worden de datum- en tijdgegevens niet op het LCD-scherm weergegeven. In plaats hiervan wordt linksboven op het LCD-scherm weergegeven. De werkelijke datum en tijd worden rood in de rechterbovenhoek weergegeven wanneer het beeld wordt afgespeeld. 2 Camera Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator: OK Day&Time Date Off, Selecteer (Camera) met v op de regeltoets, en druk op B. Selecteer [Date/Time] met v/v, en druk op B. 3 Camera Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator: PAGE SELECT MPEG Movie On Date Off Auto, Kies de datum- en tijdinstelling met v/v op de regeltoets en druk op z. Day&Time: Hiermee worden de dag en het tijdstip van de opname aan het beeld toegevoegd Date: Hiermee worden het jaar, de maand en de dag van de opname aan het beeld toegevoegd Off: Hiermee worden geen datum- of tijdgegevens aan het beeld toegevoegd. Als u de instellingen hebt ingevoerd, zet u de modusknop op en gaat u verder met opnemen Stilstaande beelden opnemen Als u [Date] kiest, wordt de datum weergegeven op de manier die in "Datum en tijd instellen" is vastgelegd (pagina 21). Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het toestel wordt uitgeschakeld. NL 35

154 Beelden weergeven op het LCD-scherm van de camera Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op het enkelvoudige scherm Enkelvoudig scherm (één beeld) Indexscherm (negen beelden) Indexscherm (drie beelden) VGA 101 8/9 VGA 101 8/ :30PM BACK/NEXT VOLUME SINGLE DISPLAY U kunt de beelden die u met deze camera opneemt vrijwel direct op het scherm bekijken. U kunt de beelden op de volgende drie manieren weergeven. Enkelvoudig scherm (één beeld) U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit beeld vult het volledige scherm. Indexscherm (negen beelden) Er worden negen afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Indexscherm (drie beelden) Er worden drie afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Er worden ook verschillende informatieve gegevens weergegeven. MOVE Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: F2.8 1/ :30PM SINGLE DISPLAY BACK/NEXT Zie 73 voor informatie over de films. Zie pagina 115 voor een uitgebreide beschrijving van de indicatoren op het scherm :30PM BACK/NEXT VOLUME 1, Zet de modusknop op en zet de camera aan. Het nieuwste beeld in de geselecteerde opnamemap (pagina 47) wordt weergegeven. NL 36

155 Beelden weergeven op het indexscherm (negen of drie beelden) VGA 101 3/9 Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: F2.8 1/ BACK/NEXT :30PM VOLUME SINGLE DISPLAY MOVE :30PM SINGLE DISPLAY BACK/NEXT 2, Kies het gewenste stilstaande beeld met b/b op de regeltoets. b: Hiermee wordt het vorige beeld weergegeven. B: Hiermee wordt het volgende beeld weergegeven., Druk eenmaal op de W-zoomtoets (index). Het display schakelt over op het indexscherm (negen beelden). Het volgende (vorige) indexscherm weergeven Druk op v/v/b/b op de regeltoets om het gele kader respectievelijk naar boven, naar beneden, naar links of naar rechts te verplaatsen., Druk nog eenmaal op de W-zoomtoets (index). Het display schakelt over op het indexscherm (drie beelden). Als u op v/v op de regeltoets drukt, worden de overige beeldgegevens weergegeven. Het volgende (vorige) indexscherm weergeven Druk op b/b op de regeltoets. Stilstaande beelden weergeven Terugkeren naar het scherm voor enkelvoudige beelden Druk enkele malen op de zoomtoets T of druk op z op de regeltoets. NL 37

156 Beelden weergeven op een tv-scherm A/V-kabel (meegeleverd) VGA 101 2/ :30PM BACK/NEXT VOLUME 1 A/V OUT (MONO)- aansluiting, Sluit de meegeleverde A/Vkabel aan op de A/V OUT (MONO)-aansluiting van de camera en op de audio-/videoingangen van de televisie. Als de tv is voorzien van stereo-ingangen, sluit u de audiostekker (zwart) van de A/Vkabel aan op de Lch-audio-ingang. 2 Tv/video-schakelaar, Zet de tv aan en stel de tv/ video-schakelaar in op "Video". De naam en de plaats van deze schakelaar kunnen per tv verschillen. Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksinstructies die zijn meegeleverd met de tv. 3, Zet de modusknop op en zet de camera aan. Druk op b/b op de regeltoets om het gewenste beeld te selecteren. Als u de camera in het buitenland gebruikt, kan het nodig zijn om het video-uitgangssignaal te wijzigen zodat dit overeenkomt het systeem van uw tv (pagina 107). Schakel de camera en de tv uit voordat u de camera en de tv met de A/V-kabel aansluit. NL 38

157 Beelden weergeven op een tvscherm Als u een opgenomen beeld op een tvscherm wilt weergeven, hebt u een tv met een video-ingang en een A/V-kabel (meegeleverd) nodig. Het kleurensysteem van de tv dient overeen te komen met dat van de digitale fotocamera. Aan de hand van de volgende lijst kunt u dit nagaan: NTSC-systeem De Bahama's, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, de Filippijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Midden- Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, Verenigde Staten enz. PAL-N-systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay SECAM-systeem Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen, Rusland enz. Stilstaande beelden weergeven PAL-systeem Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw- Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland enz. PAL-M-systeem Brazilië NL 39

158 Beelden wissen Stilstaande beelden wissen VGA 101 2/9 VGA 101 2/9 VGA 101 2/ BACK/NEXT :30PM VOLUME OK BACK/NEXT Delete Exit OK BACK/NEXT Delete Exit 1, Zet de modusknop op en zet de camera aan. Kies het beeld dat u wilt wissen met b/b op de regeltoets. 2, Druk op (Wissen). Op dit moment is het beeld nog niet gewist. U kunt geen beveiligde beelden wissen (pagina 67). 3, Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Doorlopend andere beelden wissen Kies het beeld dat u wilt wissen met b/b op de regeltoets. Kies vervolgens [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. Het wissen annuleren Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z. NL 40

159 Wissen op het indexscherm (negen beelden) Delete Exit Select All In Folder Delete Exit Select All In Folder SELECT MOVE TO NEXT 1, Druk op pagina 37 als een indexscherm (negen beelden) ( ) (Wissen) wordt weergegeven. 2, Kies [Select] met b/b op de regeltoets en druk vervolgens op z. Alle beelden in de map wissen Selecteer [All In Folder] met B op de regeltoets, en druk vervolgens op z. Selecteer daarna [OK] en druk op z. Alle onbeveiligde beelden in de map worden gewist. Als u het wissen wilt annuleren, kiest u [Cancel] en drukt u vervolgens op z. 3, Selecteer het beeld dat u wilt wissen met v/v/b/b op de regeltoets en druk vervolgens op z. De -markering (wissen) wordt op het geselecteerde beeld geplaatst. Op dit moment is het beeld nog niet gewist. Plaats een -markering op alle beelden die u wilt wissen. Als u de selectie ongedaan wilt maken, kiest u alle afbeeldingen waarvoor u de selectie wilt annuleren en drukt u opnieuw op z. De - markering verdwijnt. Stilstaande beelden wissen NL 41

160 Wissen op het indexscherm (negen beelden) (vervolg) Wissen op het indexscherm (drie beelden) Aperture Value: Shutter Speed: Exposure Value: ISO: F2.8 1/ Delete Exit Delete Exit OK :30PM SINGLE DISPLAY BACK/NEXT :30PM OK BACK/NEXT 4, Druk op (Wissen). Kies [OK] met B op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Wanneer deze melding verdwijnt, zijn alle beelden met -markeringen verwijderd. Het wissen annuleren Kies [Exit] met b op de regeltoets en druk vervolgens op z. 1, Terwijl het indexscherm (drie beelden) (pagina 37) wordt weergegeven, verplaatst u het beeld dat u wilt wissen naar het midden met b/b op de regeltoets. 2, Druk op (Wissen). Op dit moment is het beeld nog niet gewist. NL 42

161 Delete Exit OK :30PM BACK/NEXT 3, Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick Access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Stilstaande beelden wissen Het wissen annuleren Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z. NL 43

162 Een "Memory Stick" formatteren OK Memory Stick Tool Format: File Number: Create REC. Folder: Change REC. Folder: OK Cancel Format All data will be erased Ready? O K Cancel OK 1 2, Plaats de "Memory Stick" die u wilt formatteren in de camera. Zet de modusknop op SET UP en zet de camera aan. De term "formatteren" houdt in dat een "Memory Stick" wordt voorbereid voor het opnemen van beelden. Dit proces wordt ook wel "initialiseren" genoemd. De meegeleverde "Memory Stick" en de overige verkrijgbare geheugenkaarten zijn al geformatteerd en kunnen dus meteen worden gebruikt. Als u een "Memory Stick" formatteert, moet u rekening houden met het feit dat alle gegevens op de "Memory Stick" definitief worden gewist. Ook beveiligde beelden worden gewist., Kies (Memory Stick Tool) met v/v op de regeltoets. Kies [Format] met B op de regeltoets en druk vervolgens op B. Kies [OK] met v en druk vervolgens op z. Het formatteren annuleren Kies [Cancel] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z. 3, Kies [OK] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. Het bericht "Formatting" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het formatteren voltooid. NL 44

163 De camera instellen en bedienen In deze paragraaf vindt u een beschrijving van de meest gebruikt menu s en het SET UP-scherm. Regeltoets MENU Modusknop Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint Menu-instellingen wijzigen Items wijzigen in het SET UP-scherm a Druk op MENU. Het menu verschijnt. a Stel de modusknop in op SET UP. Het SET UP-scherm verschijnt. Program Auto Camera Mode b Kies het instellingsitem dat u wilt wijzigen met b/b op de regeltoets. De letters en symbolen op het geselecteerde item worden geel. Voice Burst 2 Normal REC Mode c Kies de gewenste instelling met v/v op de regeltoets. Het kader van de gekozen instelling wordt nu geel en de instelling wordt vastgelegd. Camera Moving Image: Smart Zoom: Date/Time: Red Eye Reduction: AF Illuminator: SELECT MPEG Movie On Off Off Auto b Kies het instellingsitem dat u wilt wijzigen met v/v/b/b op de regeltoets. Het kader van het item dat u hebt gekozen wordt geel. OK Setup 1 Power Save: LCD Brightness: LCD Backlight: Beep: Language: Clock Set: OK Cancel c Druk op z op de regeltoets om de instelling vast te leggen. Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint Het menuscherm uitschakelen Druk op MENU. Het SET UP-schermdisplay uitschakelen Zet de modusknop op een andere positie dan SET UP. NL 45

164 De kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen Modusknop: U kunt voor de kwaliteit van het stilstaande beeld kiezen tussen [Fine] of [Standard]. Voordat u aan de slag kunt gaan Stel (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Modusknop c Selecteer (P. Quality) met b/ B, en selecteer vervolgens de gewenste beeldkwaliteit met v/ V. U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op (Multi Burst) is ingesteld. De ingestelde waarde voor beeldkwaliteit wordt bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld. FINE Fine Standard ISO P.Quality Mode PFX Een map maken of selecteren Modusknop: SET UP U kunt met de camera meerdere mappen maken op een "Memory Stick". U kunt de map selecteren waarin beelden worden opgeslagen. Als u geen nieuwe map maakt, wordt de map "101MSDCF" geselecteerd als map voor de opnamen. U kunt maximaal "999MSDCF" maken. Regeltoets MENU Modusknop a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. In elke map kunt u maximaal beelden opslaan. Wanneer de opslagcapaciteit voor een map wordt overschreden, wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. NL 46

165 Een nieuwe map maken a Stel de modusknop in op SET UP. b Kies (Memory Stick Tool) met v/v, [Create REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v en druk vervolgens op z. Het volgende scherm verschijnt. De opnamemap selecteren a Stel de modusknop in op SET UP. b Kies (Memory Stick Tool) met v/v, [Change REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v en druk vervolgens op z. Het selectiescherm voor de opnamemap verschijnt. Create REC. Folder Creating REC. folder 102MSDCF Ready? O K Cancel OK c Kies [OK] met v en druk vervolgens op z. Elke nieuwe map die u maakt, krijgt een nummer dat één hoger is dan het hoogste nummer op de "Memory Stick", en de nieuwe map wordt de opnamemap. Het maken van een map annuleren Kies [Cancel] in stap 2 of 3. Wanneer u een nieuwe map hebt gemaakt, kunt u deze map niet met de camera wissen. Opgenomen beelden worden in de nieuwe map geplaatst totdat een nieuwe map wordt gemaakt of geselecteerd. Select REC. Folder 102 Folder Name: 102MSDCF No. Of Files: 0 Created: :05:34 AM OK BACK/NEXT O K Cancel 2/2 c Kies de gewenste map met b/ B en [OK] met v en druk vervolgens op z. Het wijzigen van de opnamemap annuleren Kies [Cancel] in stap 2 of 3. U kunt niet de map "100MSDCF" kiezen als opnamemap. Het beeld wordt in de juist geselecteerde map opgeslagen. U kunt met de camera geen beelden naar andere mappen verplaatsen. NL 47 Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint

166 Een methode voor scherpstellen kiezen Modusknop: / Multipoint AF De camera berekent de afstand in drie vlakken aan de linkerzijde, de rechterzijde en in het midden van het beeld. Zodoende kunt u de foto maken met de functie voor automatische scherpstelling zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over de beeldcompositie. Deze functie komt van pas als scherpstellen moeilijk is doordat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt. De AF-bereikzoeker wordt groen nadat het beeld is scherpgesteld. Center AF De AF-bereikzoeker beperkt zich tot het midden van het kader. U kunt de gewenste beeldcompositie fotograferen met de AFvergrendelingsmethode. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. Modusknop of c Kies 9 (Focus) met b/b en kies vervolgens [Multi AF] of [Center AF] met v/v. De scherpte wordt automatisch ingesteld. De kleur van het kader voor de AF-bereikzoeker verandert van wit naar groen. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Multipoint AF Center AF VGAFINE VGAFINE AF-bereikzoeker AF-bereikzoeker Als u films opneemt (MPEG-films) en u kiest Multipoint AF, wordt er gewerkt met de gemiddelde afstand tot het midden van het scherm, zodat de AF-functie zelfs bij enige mate van trilling werkt. De Center AF stelt alleen automatisch scherp op het midden van het beeld. Deze functie kunt u dus gebruiken als u wilt scherpstellen op het onderwerp waar u op richt. Als u de Smart Zoom-functie of de AFbelichter gebruikt, geeft de AF-functie prioriteit aan bewegende onderwerpen in de buurt van het midden van het kader. In dit geval knippert of en wordt de AF-bereikzoeker niet weergegeven. NL 48

167 Opnametechnieken Wanneer het moeilijk is om AF-opnamen scherp te krijgen omdat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt, kunt u scherpstellen met behulp van Center AF. Als u bijvoorbeeld twee onderwerpen fotografeert met een gat ertussen zou de camera kunnen gaan scherpstellen op de achtergrond die in het gat zichtbaar is. Gebruik in dat geval de AFvergrendeling om ervoor te zorgen dat er goed op de onderwerpen wordt scherpgesteld. Richt op het onderwerp zodat deze zich in het midden van de AF-bereikzoeker bevindt. Vervolgens houdt u de sluiterknop tot halverwege ingedrukt. Wanneer de AE/AF-vergrendelingsindicator stopt met knipperen en blijft branden, gaat u terug naar het volledig samengestelde beeld en druk u de sluiterknop helemaal in. AE/AF-vergrendelingsindicator VGAFINE m VGAFINE F F AF-bereikzoeker Als u de AF-vergrendeling gebruikt, kunt u een scherp beeld opnemen van een onderwerp, ook al bevindt deze buiten het kader. Zolang u de sluiterknop nog niet volledig hebt ingedrukt, kunt u zonodig de procedure voor de AF-vergrendeling herhalen. De afstand tot een onderwerp instellen Brandpuntsafstanden Modusknop: / Als u een beeld opneemt met een vooraf ingestelde afstand tot het onderwerp, of wanneer u een onderwerp opneemt door een net of een raam, is het moeilijk om via automatische scherpstelling een scherp beeld te krijgen. In deze gevallen kunt u gebruikmaken van de vooraf ingestelde brandpuntsafstanden. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Modusknop Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 49

168 NL 50 a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. c Kies 9 (Focus) met b/b en kies vervolgens met v/v de afstand tot het onderwerp. U kunt kiezen uit de volgende afstanden. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, (onbeperkte afstand) 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m Center AF Multi AF Focus 1.0m Terugkeren naar de automatische scherpstelling Kies 9 (Focus) in stap 3 en kies vervolgens [Multi AF] of [Center AF]. of (Metering Mode) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P52/P32. De vooringestelde brandpuntsafstanden zijn niet exact. Gebruik deze informatie slechts als richtlijn. Als u de lens naar boven of beneden richt, neemt de fout toe (dit geldt alleen voor de DSC-P72). WB De belichting instellen EV-regeling Modusknop: / Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf wilt instellen en geen gebruik wilt maken van de automatische belichting. U kunt waarden van +2.0EV tot 2.0EV instellen in stappen van 1/3EV. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Modusknop a Stel de modusknop in op. of b Druk op MENU. Het menu verschijnt. c Kies (EV) met b/b. De huidige belichtingswaarde wordt weergegeven. 0EV EV d Kies de gewenste belichtingswaarde. Kies de belichtingswaarde met v/v. Stel een waarde in terwijl u de helderheid van de achtergrond van het onderwerp controleert op het LCDscherm. Terugkeren naar de automatische belichtingsinstelling Breng de belichtingswaarde terug naar 0EV. (Metering Mode) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P52/P32. Als het onderwerp extreem licht of donker is of als de flitser wordt gebruikt, leidt het aanpassen van de belichtingswaarde niet altijd tot resultaten. 0EV WB

169 Opnametechnieken Normaal gesproken kiest de camera automatisch de juiste belichtingsinstelling. Als het beeld dat u wilt opnemen kenmerken vertoont van onderstaand beeld, dient u handmatig in te stellen. Als u iemand opneemt die zich voor een lichtbron bevindt of in een sneeuwomgeving, stelt u de belichting bij in de richting van de +. Als u een beeldvullend donker onderwerp opneemt, krijgt u het beste resultaat als u de belichting bijstelt in de richting van de. Onderbelicht t Bijstellen in de richting van de + Goed belicht Overbelicht t Bijstellen in de richting van de Een meetmodus selecteren Modusknop: / Met deze functie selecteert u een meetmodus die geschikt is voor de opnameomstandigheden en het doel. Meerdere patronen meten Het beeld wordt verdeeld in meerdere vlakken en de meting wordt verricht voor elk vlak. De camera beoordeelt de positie van het onderwerp en de helderheid van de achtergrond en bepaalt een evenwichtige belichting. In de fabriek is de camera ingesteld op het meten van meerdere patronen. Puntbelichting meten Met puntbelichting kunt u de belichting van het onderwerp aanpassen wanneer u een tegenlichtopname maakt of wanneer er een sterk contrast bestaat tussen het onderwerp en de achtergrond. Plaats het dradenkruis van de puntbelichtingsmeter op de plek die u wilt opnemen. Dradenkruis puntbelichtingsmeter Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Voor de DSC-P72 a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. Modusknop of c Kies (Metering Mode) met b/b en kies vervolgens [Multi] of [Spot] met v/v. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 51

170 Voor de DSC-P52/P32 a Stel de modusknop in op. b Druk op B ( ) op de regeltoets om de puntbelichtingsmeter in te schakelen. Het dradenkruis van de puntbelichtingsmeter verschijnt. of Puntbelichting annuleren Druk nogmaals op B ( ) om de puntbelichtingsmeter uit te schakelen. Het dradenkruis van de puntbelichtingsmeter verdwijnt, waarna de camera terugkeert naar het meten van meerdere patronen. De kleurtonen instellen Witbalans Modusknop: / Wanneer de witbalans op Auto is ingesteld, wordt deze automatisch bepaald in overeenstemming met de kenmerken van het onderwerp. De algehele kleurbalans wordt hierop aangepast. Als u de opnameomstandigheden waarin het beeld is stilgezet wilt vastleggen of wanneer u opnamen verricht onder bijzondere lichtomstandigheden, kunt u ervoor kiezen de instellingen handmatig in te voeren. (Gloeilampen) Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij sterk veranderlijke lichtomstandigheden, bijvoorbeeld tijdens een feest. Wordt gebruikt in een studio, onder videolampen. (Daglicht) Deze instelling wordt gebruikt bij buitenopnamen of nachtelijke opnamen en bij neonlicht, vuurwerk, zonsopgangen en in de schemering. Auto (Geen indicator) De witbalans wordt automatisch ingesteld. Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Modusknop NL 52 (Tl-verlichting) Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij tllampen. (Bewolkt) Wordt gebruikt als u opnamen maakt onder een bewolkte hemel. a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. of c Kies [WB] (White Bal) met b/b en kies vervolgens de gewenste instelling met v/v.

171 Terugkeren naar de automatische instellingen Kies [Auto] in stap 3. Onder flikkerende tl-verlichting is het moeilijk om de witbalans correct in te stellen, zelfs als u hebt gekozen. Als de flitser wordt geactiveerd, wordt de handmatige instelling van de witbalans geannuleerd en wordt het beeld opgenomen in de Auto-stand. Opnametechnieken De kleuren die worden vastgelegd variëren al naar gelang de lichtomstandigheden. Onder een heldere zomerzon wordt alles blauwachtig, en onder lichtbronnen zoals gloeilampen worden witte objecten roodachtig. Het menselijk oog is uitstekend in staat om zich hieraan aan te passen. Zelfs onder wisselende lichtomstandigheden kan het oog zich aanpassen, zodat vrijwel onmiddellijk de juiste kleur wordt waargenomen. Digitale camera s hebben echter meer moeite om zich aan de lichtomstandigheden aan te passen. Normaal gesproken stelt de camera zich automatisch in. Als u echter de indruk hebt dat de kleur van het gehele beeld tijdens de weergave op het LCD-scherm enigszins onnatuurlijk overkomt, raden we u aan de witbalans aan te passen. Het flitsniveau instellen Flitsniveau Modusknop: U kunt de intensiteit van het flitslicht aanpassen. Voordat u aan de slag kunt gaan Stel (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. Modusknop c Kies [ ] (Flash Level) met b/ B en kies vervolgens de gewenste instelling met v/v. High: Hiermee stelt u het flitsniveau hoger in dan normaal. Normal: Hiermee stelt u het flitsniveau op normaal niveau in. Low: Hiermee stelt u het flitsniveau lager in dan normaal. U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op is ingesteld (alleen Clip Motion). Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 53

172 NL 54 Meerdere beelden opnemen Clip Motion Modusknop: U kunt een aantal stilstaande beelden achter elkaar opnemen (GIF-animatie). Omdat de bestandsomvang gering is, zijn deze opnamen ideaal om te gebruiken op een website of om als bijlage toe te voegen aan een bericht. Bij Clip Motion-beelden is het aantal kleurniveaus beperkt tot maximaal 265. Dit is kenmerkend voor opnamen in GIF-formaat. Daarom is er bij sommige beelden sprake van een mindere beeldkwaliteit. Normal ( ) Het maximumaantal beelden dat u in één Clip Motion kunt fotograferen, is 10. Dit is geschikt voor het maken van een eigen website. Mobile ( ) In deze stand kunt u maximaal twee beeldjes per Clip Motion-opname opnemen. Dit is geschikt voor gebruik met mobiele gegevensterminals. Bij de Mobile-stand is het bestandsgrootte zeer beperkt, waardoor de beeldkwaliteit aanzienlijk minder is. Voordat u aan de slag kunt gaan Voordat u aan de slag kunt gaan Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [Clip Motion] (pagina 45 en 106). Regeltoets Modusknop Sluiterknop a Stel de modusknop in op. b Druk op (Beeldformaat). Het Image Size instelscherm verschijnt. c Kies de gewenste modus met v/v. U kunt kiezen uit [Normal] of [Mobile]. d Neem het eerste beeldje op. Making "Clip Motion" e Neem het volgende beeldje op. Druk eenmaal op de sluiterknop om het volgende beeldje op te nemen. Herhaal dit totdat u het gewenste aantal beeldjes hebt opgenomen. f Druk op z. Alle beeldjes worden op de "Memory Stick" opgeslagen. Beeldjes tijdens het opnemen wissen 1 Druk in stap 4 of 5 op b (7). De opgenomen beeldjes worden in volgorde afgespeeld totdat het laatste beeldje is bereikt. 2 Druk op (Wissen) en kies [Delete Last] of [Delete All] en druk op z. 3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z. Als u [Delete Last] kiest in stap 2, herhaal dan stap 1 t/m 3 om de beelden achtereenvolgens vanaf het laatst opgenomen beeldje te wissen.

173 Als u stap 6 niet uitvoert, worden alle beeldjes niet op de "Memory Stick" opgeslagen. In Clip Motion kunt u geen datum en tijd invoegen. Als u Clip Motion-beelden weergeeft via het indexscherm, kunnen de weergegeven beelden afwijken van de daadwerkelijke opname. GIF-beelden die op andere camera s zijn opgenomen, worden niet altijd goed op deze camera weergegeven. Zie Clip Motion voor het aantal pagina 101- bestanden dat u kunt opnemen. Opnemen in de Multi Burst-stand Multi Burst Modusknop: Druk eenmaal op de sluiterknop om 16 beeldjes achter elkaar op te nemen. Deze stand komt van pas als u bijvoorbeeld een sportbeweging wilt analyseren. a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. c Kies (Interval) met b/b en kies vervolgens met v/v het gewenste interval tussen de beeldjes. 1/30 WB 1/7.5 1/15 1/30 Interval Voordat u aan de slag kunt gaan Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [Multi Burst] (pagina 45 en 106). Regeltoets MENU Modusknop Sluiterknop U kunt het beeldinterval kiezen uit de menu-instellingen (pagina 105). d Neem het beeld op. Er worden 16 beeldjes als één beeld opgenomen (beeldformaat: 1.2M). (Metering Mode) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P52/P32. Raadpleeg pagina 65 als u beelden wilt afspelen die met de Multi Burst-stand van de camera zijn opgenomen. Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen. U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. In de Multi Burst-stand kunnen geen datum en tijd worden ingevoegd. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 55

174 Twee beelden achter elkaar opnemen Burst 2 Modusknop: U kunt twee beelden achter elkaar opnemen terwijl u de sluiterknop slechts eenmaal hebt ingedrukt. Regeltoets MENU Modusknop a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. Sluiterknop c Kies [Mode] (REC Mode) met b/b en kies vervolgens [Burst 2] met v/v. ISO Voice Burst 2 Normal REC Mode d Neem het beeld op. Maak de volgende opname nadat "Recording" van het LCD-scherm is verdwenen. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3. U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. Het beeld wordt tijdens het maken van de opname niet weergegeven. Bepaal het onderwerp van uw opname, voordat u op de sluiterknop drukt. Het benodigde interval voor de opname is circa een 0,5 seconde. PFX Stilstaande beelden opnemen voor Modusknop: Het is mogelijk om beelden op te nemen en op te slaan in een bestand dat klein genoeg is ( ) om als bijlage bij een bericht te gebruiken. Het beeld dat is opgenomen in de normale opnamestand en dat u via de Image Size-instelling (pagina 24) hebt gekozen, wordt ook opgenomen. Regeltoets MENU Modusknop Sluiterknop a Stel de modusknop in op. NL 56 b Druk op MENU. Het menu verschijnt.

175 c Kies [Mode] (REC Mode) met b/b en kies vervolgens [E- Mail] met v/v. d Neem het beeld op. Maak de volgende opname nadat "Recording" van het LCD-scherm is verdwenen. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3. Raadpleeg de Help-bestanden van uw e- mailsoftware voor informatie over de wijze waarop u uw beelden als bijlage kunt meesturen met een bericht. Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen. Stilstaande beelden met geluidsbestanden opnemen Voice Modusknop: Het is mogelijk om stilstaande beelden met geluidsbestanden op te nemen. Regeltoets MENU Modusknop a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. Sluiterknop c Kies [Mode] (REC Mode) met b/b en kies vervolgens [Voice] met v. d Neem het beeld op. Als u de sluiterknop indrukt en weer loslaat, wordt gedurende vijf seconden geluid opgenomen. Als u de sluiterknop ingedrukt houdt, wordt er geluid opgenomen totdat u de sluiterknop weer loslaat, met een maximum van 40 seconden. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3. Om beelden weer te geven die zijn opgenomen in de Voice-stand, voert u de procedure uit die is beschreven in "Films weergeven op het LCD-scherm" (pagina 73). Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 57

176 Opnamen aanpassen aan de omstandigheden Modusknop: Wanneer u nachtelijke opnamen maakt, s nachts personen fotografeert, opnamen van landschappen, wateroppervlakken of sneeuw maakt, kunt u de kwaliteit van de opnamen met behulp van de onderstaande modi verbeteren. Schemerstand Onder omstandigheden met weinig licht kunt u een nachtelijke opname op afstand maken. Maar aangezien in deze modus gebruik wordt gemaakt van een tragere sluitersnelheid, raden we u aan een statief te gebruiken. Schemer-portretmodus Gebruik deze modus als u bij nacht opnamen maakt met mensen op de voorgrond. Hiermee kunt u mensen op de voorgrond met duidelijke contouren opnemen zonder dat dit ten koste gaat van het gevoel dat het om een nachtelijke opname gaat. Aangezien in deze modus gebruik wordt gemaakt van een trage sluitersnelheid, raden we u aan een statief te gebruiken. De flitser knippert automatisch. Landschapmodus In deze modus wordt er scherpgesteld op verafgelegen onderwerpen. Daarom is deze modus bij uitstek geschikt voor het van afstand opnemen van landschappen. Sneeuwmodus Gebruik deze modus wanneer het hele scherm wit wordt, zoals wanneer u een sneeuwlandschap fotografeert. In deze modus voorkomt u dat de kleuren uit het beeld verloren gaan en worden alle kleuren levendiger. De flitser is ingesteld op of (Geen flits). (Geforceerde flits) Strandmodus Wanneer u beelden opneemt bij de zee of aan een meer, wordt het blauw van het water bij deze modus duidelijk opgenomen. NL 58 In deze modus kunt u de macrostand niet gebruiken. U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. In deze modus kunt u de macrostand niet gebruiken. De flitser is ingesteld op (Geforceerde flits) of (Geen flits). De flitser is ingesteld op of (Geen flits). (Geforceerde flits)

177 Regeltoets MENU Modusknop NR-stand voor lange sluitertijden In de NR-stand voor lange sluitertijden wordt de ruis uit de opgenomen beelden verwijderd, zodat u heldere opnamen krijgt. Bij een lange sluitertijd schakelt de camera automatisch over op de NR-stand voor lange sluitertijden en verschijnt "NR" naast de indicator van de sluitertijd. Druk de sluiterknop geheel naar beneden. F2.8 NR2'' a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. c Kies (Camera) met b en kies vervolgens de gewenste instelling met v/v. De normale opnamemethode herstellen Kies in stap 3 [Auto] of [Program]. De instelling wordt ook bewaard wanneer het toestel wordt uitgeschakeld. Zelfs als u de schemerstand of de schemerportretmodus selecteert in Burst 2-modus, heeft de instelling voor de sluitersnelheid van de Burst 2-modus prioriteit. Mogelijk wordt het beeld niet precies zo opgenomen als de bedoeling was. r Capturing r Processing Het scherm wordt vervolgens zwart. Als ten slotte "Processing" verdwijnt, is het beeld opgenomen. Om bewogen beelden te voorkomen, raden we u het gebruik van een statief aan. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden NL 59

178 Speciale effecten toevoegen Beeldeffecten Modusknop: / U kunt speciale effecten toevoegen om het contrast in uw beelden te vergroten. SOLARIZE B&W Voordat u aan de slag kunt gaan Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). Regeltoets MENU Modusknop Als in een tekening In zwart-wit met duidelijk afgebakende licht- en donkergebieden SEPIA Met kleuren als op een oude foto NEG.ART Als een negatief a Stel de modusknop in op. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. c Kies [PFX] (P.Effect) met b/b en kies vervolgens de gewenste modus met v/v. Beeldeffecten annuleren Kies [Off] in stap 3. of NL 60

Digital Still Camera DSC-P32/P72

Digital Still Camera DSC-P32/P72 3-080-877-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P92

Digital Still Camera DSC-P92 3-082-719-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P71/P51/P31. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing

Digital Still Camera DSC-P71/P51/P31. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing 3-074-351-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P7/P9

Digital Still Camera DSC-P7/P9 3-075-896-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-FX77

Digital Still Camera DSC-FX77 3-078-409-32(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U50

Digital Still Camera DSC-U50 3-084-891-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P2

Digital Still Camera DSC-P2 3-075-509-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F77

Digital Still Camera DSC-F77 3-078-407-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F828

Digital Still Camera DSC-F828 3-084-996-46(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation 3-066-743-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD97 2001 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD Sony Corporation 3-066-741-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD87 2001 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P8/P10/P12

Digital Still Camera DSC-P8/P10/P12 3-080-892-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-P8

Digital Still Camera DSC-P8 3-080-890-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U30

Digital Still Camera DSC-U30 3-083-967-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U20

Digital Still Camera DSC-U20 3-078-812-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera Digital Still Camera Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.

Nadere informatie

Serial Port Adaptor for MEMORY STICK

Serial Port Adaptor for MEMORY STICK 3-866-727-32(1) Serial Port Adaptor for MEMORY STICK Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD300 MVC-CD200/CD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD300 MVC-CD200/CD Sony Corporation 3-067-951-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD200/CD300 2001 Sony Corporation MVC-CD300 Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche,

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-V1

Digital Still Camera DSC-V1 3-082-311-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing MVC-FD88 MVC-FD83/FD by Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing MVC-FD88 MVC-FD83/FD by Sony Corporation 3-866-779-33 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD88 MVC-FD83/FD88 1999 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U10

Digital Still Camera DSC-U10 3-076-559-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. IT Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-T1

Digital Still Camera DSC-T1 3-085-733-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-866-309-32(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-F717. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing (2)

Digital Still Camera DSC-F717. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing (2) 3-078-045-43(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-U60

Digital Still Camera DSC-U60 3-078-724-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e il foglio separato Dati tecnici di impermeabilità e conservarli per riferimenti

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-064-296-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-523-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera MVC-CD500

Digital Still Camera MVC-CD500 3-081-837-41(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-061-981-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-865-183-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD91 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-06-389-4() Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD95 000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l apparecchio

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-066-544-41 (2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL MVC-FD75 2001 Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-522-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera Digital Still Camera Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l apparecchio alla pioggia o all umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.

Nadere informatie

Digital Still Camera MVC-CD400/CD250. Istruzioni per l uso

Digital Still Camera MVC-CD400/CD250. Istruzioni per l uso 3-075-356-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

(1) DirectCD. Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD Sony Corporation

(1) DirectCD. Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD Sony Corporation 3-067-952-42(1) DirectCD Istruzioni per l uso del software IT Gebruiksaanwijzing voor de software NL MVC-CD200/CD300 2001 Sony Corporation Avviso agli utenti Programma Copyright 1999 Adaptec, Inc. Tutti

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-060-831-4(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-FD90 MVC-FD85/FD90 000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non

Nadere informatie

Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzin HDR-FX1E. Da leggere subito. Lees dit eerst. Digital HD Video Camera Recorder (1)

Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzin HDR-FX1E. Da leggere subito. Lees dit eerst. Digital HD Video Camera Recorder (1) 2-178-349-54(1) Istruzioni per l uso [IT] / Gebruiksaanwijzin [NL] Istruzioni per l uso Da leggere subito Gebruiksaanwijzin Lees dit eerst IT NL Digital HD Video Camera Recorder HDR-FX1E 2004 Sony Corporation

Nadere informatie

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD Sony Corporation

(1) Digital Still Camera. Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD Sony Corporation 3-062-473-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso IT Gebruiksaanwijzing NL MVC-CD1000 2000 Sony Corporation Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-864-932-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing I NL MVC-FD81 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera

Digital Still Camera 3-862-986-31 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing I NL MVC-FD71 1998 by Sony Corporation Italiano Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo

Nadere informatie

Digital Still Camera DSC-FX77

Digital Still Camera DSC-FX77 3-079-664-31(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso della funzione Bluetooth Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksinstructies

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-087-415-44 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Voordat

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-061-508-44 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Voordat

Nadere informatie

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004 Italiano IT P.2 Nederlands NL P.30 Português PT P.58 Manuale di istruzioni Grazie per avere acquistato il sistema digitale di intrattenimento PlayStation 2. Tramite il presente sistema è possibile utilizzare

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-058-874-32 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Audio Tape-corder

Digital Audio Tape-corder 3-810-253-33(1) Digital Audio Tape-corder Istruzioni per l uso pagina 2 I Gebruiksaanwijzing blz. 2 NL I NL TCD-D8 1995 by Sony Corporation ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S525D by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S525D by Sony Corporation 3-865-642-63 (1) CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S525D 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-594-43 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S735D Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S735D Sony Corporation 3-061-775-52(1) CD/ Player DVP-S735D CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S735D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche,

Nadere informatie

Digital Video Cassette Recorder

Digital Video Cassette Recorder 3-064-179-43 (1) Digital Video Cassette Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player

MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player 3-242-048-41 (1) MG-MS/FM/MW/LW Compact Disc Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08. 1995

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S by Sony Corporation 3-866-504-52(1) CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S325 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S536D DVP-S535D Sony Corporation

(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S536D DVP-S535D Sony Corporation 3-062-059-61(1) CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S536D DVP-S535D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche, non

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Handleiding

Manuale di istruzioni Handleiding Guida dell utente online/online handleiding accedere da/toegang van: eu.playstation.com/manuals Aggiornamenti del software di sistema/systeemsoftware-updates http://eu.playstation.com/psp Sito ufficiale

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-F11. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-F Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-F11. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-F Sony Corporation 3-867-780-33 (1) CD/DVD Player DVP-F11 CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-F11 1999 Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi

Nadere informatie

(3) CD/DVD Player DVP-S435. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S Sony Corporation

(3) CD/DVD Player DVP-S435. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S Sony Corporation 3-063-364-31(3) CD/ Player DVP-S435 CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S435 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche,

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-565-34 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Cassette Recorder

Digital Video Cassette Recorder 3-064-177-43 (1) Digital Video Cassette Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,

Nadere informatie

Guida Utente Handleiding

Guida Utente Handleiding Guida Utente Handleiding italiano Per iniziare 1 Utilizzare ipod 3 Suggerimenti e risoluzione dei problemi 8 Altre informazioni, servizi e supporto 11 Sicurezza e pulizia 13 nederlands Aan de slag 17

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-059-562-32 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-063-381-42 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

DR-645. DVD Receiver. Introduzione... It-2 Einführung... De-2 Inleiding... Nl-2 Inledning... Sv-2

DR-645. DVD Receiver. Introduzione... It-2 Einführung... De-2 Inleiding... Nl-2 Inledning... Sv-2 Italiano Nederland Deutsch Svenska DVD Receiver DR-645 Manuale di istruzioni Grazie per l acquisto del Ricevitore DVD Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti

Nadere informatie

DEH-5000UB DEH-4000UB

DEH-5000UB DEH-4000UB Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-5000UB DEH-4000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-50UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste istruzioni

Nadere informatie

Valvole elettromagnetiche EMVP

Valvole elettromagnetiche EMVP EMVP Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Valvola elettromagnetica per il controllo di elevate portate nominali Controllo dell aspirazione, del soffiaggio e della ventilazione di

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding

Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente la documentazione fornita e conservarla per un futuro riferimento. Voordat u dit toestel in gebruik

Nadere informatie

(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES. SACD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S9000ES Sony Corporation

(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES. SACD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S9000ES Sony Corporation 3-063-398-33(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES SACD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S9000ES 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-058-872-33 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

(1) CD/DVD Player DVP-S725D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S725D by Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-S725D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-S725D by Sony Corporation 3-866-153-43(1) CD/ Player DVP-S725D CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-S725D 1999 by Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi

Nadere informatie

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-062-115-42 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens

Nadere informatie

Quick Reference Guide

Quick Reference Guide Quick Reference Guide Cooking gestures are invisible ingredients. They turn inspiration into emotions and emotions into a masterpiece. It s all about artisanality, that s why we take it so seriously. Thanks

Nadere informatie

DEH-P55BT. Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding

DEH-P55BT. Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding Lettore CD/MP3/WMA ad alta potenza con tecnologia wireless Bluetooth, sintonizzatore RDS e controllo multi-cd Hoog vermogen CD/MP3/WMA-speler met Bluetooth draadloze

Nadere informatie

A-9050/ A-9030. Integrated Amplifier

A-9050/ A-9030. Integrated Amplifier Italiano Deutsch Nederlands Svenska Integrated Amplifier A-9050/ A-9030 Manuale di istruzioni Grazie per aver acquistato un amplificatore integrato Onkyo. Leggere attentamente il presente manuale prima

Nadere informatie

DD-8 DD-3 SEPARATE VOLUME INSTRUCTIONS FOR NETWORK FUNCTION APART GEDEELTE INSTRUCTIES VOOR NETWERKFUNCTIE

DD-8 DD-3 SEPARATE VOLUME INSTRUCTIONS FOR NETWORK FUNCTION APART GEDEELTE INSTRUCTIES VOOR NETWERKFUNCTIE Italiano Nederlands DD-8 DD-3 This manual explains the network function of this system. In deze handleiding wordt de netwerkfunctie van dit systeem beschreven. Il presente manuale spiega la funzione di

Nadere informatie

TX Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning. It De Nl Sv NETWORK STEREO RECEIVER

TX Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning. It De Nl Sv NETWORK STEREO RECEIVER TX-8250 NETWORK STEREO RECEIVER Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning It De Nl Sv > Prima di iniziare > Nome dei componenti > Installazione > Initial

Nadere informatie

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT. Italiano. Nederlands

Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT. Italiano. Nederlands Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT Italiano Nederlands 2 It Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

Contenuto della confezione

Contenuto della confezione Contenuto della confezione Guida dell utente ARCHOS Warranty Garanzia, note legali e sulla sicurezza Cavo USB Caricatore 58 58 21/01/2015 16:29:47 Avvio Caricamento della batteria 1. Caricare il dispositivo

Nadere informatie

Manuale di istruzioni Handleiding

Manuale di istruzioni Handleiding Guida dell'utente online/online handleiding eu.playstation.com/psp/support/manuals Sito ufficiale PSP /Officiële site PSP eu.playstation.com/psp Assistenza/Ondersteuning eu.playstation.com/support Manuale

Nadere informatie

SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER

SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning It De Nl Sv > Prima di iniziare > Nome dei componenti > Installazione > Initial

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 138,8 cm/55 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X18011 (MD 30941) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

BEDIENINGSTOETSEN. Opmerking: Als de stekker erin gestoken wordt, worden de luidsprekers uitgeschakeld.

BEDIENINGSTOETSEN. Opmerking: Als de stekker erin gestoken wordt, worden de luidsprekers uitgeschakeld. REPEAT C O M PA CT DIGITAL AUDIO A Z 1 0 5 5 E L REMOTE SENSOR CD MODE BEDIENINGSTOETSEN 1 2 3 7 4 VO LUME CD RADIO CASSETTE RECORDED OPEN 8 PLAY SEA RCH SE ARCH 9 5 B A S S R E F L X E X 6 B A S S R E

Nadere informatie

Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding

Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18096 (MD 31209) Istruzioni per l uso Handleiding Sommario 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente manuale...3 1.2.

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding Istruzioni per l uso Handleiding Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X17030 (MD 31183) MEDION LIFE X18065 (MD 31184) MEDION LIFE X18081 (MD 31185) Sommario 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 163,8 cm/65 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X18004 (MD 30910) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

COMPACT DIGITAL AUDIO CD RADIO CASSETTE RECORDED E L PAUSE STOP PLAY PAUSE R E F L B A S S

COMPACT DIGITAL AUDIO CD RADIO CASSETTE RECORDED E L PAUSE STOP PLAY PAUSE R E F L B A S S COMPACT DIGITAL AUDIO SEA RCH E L R E F L BEDIENINGSTOETSEN 4 1 2 3 8 7 6 A Z 1 0 5 0 CD RADIO CASSETTE RECORDED 5 VO LUME OPEN CD MODE PLAY SE ARCH B A S S X E B A S S R E F BASS REFLEX Nederlands BASISFUNCTIES

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 198,1 cm (78 ) Curved Ultra HD TV MEDION LIFE X18095 (MD 31150) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 138,8 cm (55 ) Curved Ultra HD TV MEDION LIFE X18094 (MD 31145) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 106,4 cm/42 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X17019 (MD 30905) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 163,8 cm (65 ) LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X18044 (MD 31044) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 138,8 cm (55 ) Ultra HD Smart-TV MEDION LIFE X18074 (MD 31155) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente

Nadere informatie

Manuale di istruzioni. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning. Introduzione... It-2. Einführung... De-2. Inleiding...

Manuale di istruzioni. Bedienungsanleitung. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning. Introduzione... It-2. Einführung... De-2. Inleiding... Italiano Nederlands Deutsch Svenska Introduzione... It- Einführung... De- Inleiding...Nl- Inledning...Sv- Manuale di istruzioni Grazie per aver acquistato un ricevitore stereo Onkyo. Leggere il presente

Nadere informatie

Istruzioni per l uso Handleiding

Istruzioni per l uso Handleiding 97,9 cm/39 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X16012 (MD 30940) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente manuale...3

Nadere informatie

VSX-932 / AV RECEIVER

VSX-932 / AV RECEIVER VSX-932 / AV RECEIVER Prima di iniziare... 2 Contenuto della confezione... 2 Nome dei componenti... 3 Nome dei componenti... 3 Installazione... 7 Procedura di installazione... 7 Passaggio 1: Disposizione

Nadere informatie

Operation Manual. Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player DEH-P5800MP

Operation Manual. Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player DEH-P5800MP Operation Manual Multi-CD control High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-P5800MP Italiano Nederlands CAA:89 Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste

Nadere informatie

TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST

TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST Istruzioni per l uso TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST Televisore LCD TFT con sintonizzatore DVB-S/DVB-T integrato e interfaccia PCMCIA per la ricezione dei programmi DVB-S e DVB-T in chiaro e codificati.

Nadere informatie

Operation Manual. High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP

Operation Manual. High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP Operation Manual High power CD/MP3/WMA player with RDS tuner DEH-30MP Italiano Nederlands CAA:89 Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste istruzioni operative,

Nadere informatie

DEH-P8600MP. Manuale distruzioni Bedieningshandleiding

DEH-P8600MP. Manuale distruzioni Bedieningshandleiding Manuale distruzioni Bedieningshandleiding Lettore CD/MP3/WMA ad alta potenza con DSP, controllo multi-cd/dab e sintonizzatore RDS DSP hoog vermogen CD/MP3/WMA-speler met RDSradio en multi-cd/dab-bediening

Nadere informatie

C-S5VL Manuale di istruzioni

C-S5VL Manuale di istruzioni Italiano Deutsch Nederland Svenska Super Audio CD / CD Player C-S5VL Manuale di istruzioni Grazie per l acquisto del Super Audio CD / CD Player C-S5VL Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale

Nadere informatie